Vitek VT-7007 ST Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации электрочайника VITEK VT-7007 ST и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции описаны все функции, меры предосторожности, процедура чистки и устранения неисправностей. Задавайте свои вопросы!
  • Как включить чайник?
    Что делать, если чайник выключился, а вода не закипела?
    Как очистить чайник от накипи?
    Можно ли мыть чайник в посудомоечной машине?
432
KETTLE VT-7007 ST
The unit is intended only for water boiling.
Description
1. Body
2. Mesh filter
3. Lid
4. Lid opening button
5. Water level scale
6. Handle
7. ON/OFF button
8. Cord storage
9. Base
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual current
device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA.
To install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electric unit, read this instruction manual carefully
and keep it for further reference.
Use the unit for its intended purpose only, as specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
• Use the unit for its intended purpose only and in strict accordance
with the instruction manual.
• Make sure that your home mains voltage corresponds to the volt-
age specified on the unit body.
• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into the socket
with reliable grounding contact.
• To avoid risk of fire, do not use adapters for connecting the kettle
to the mains.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do not use the kettle near
swimming pools or other containers filled with water.
• Do not use the kettle near heat sources and open flame.
• Do not use the kettle outdoors.
• Do not leave the operating kettle unattended.
• Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle on
the edge of the table.
• Before switching the kettle on, make sure that it is placed on the
base evenly.
• Use only the base supplied with the unit.
• Do not let the power cord hang from the edge of the table and
make sure that the cord does not touch hot surfaces or sharp
edges of furniture. You can adjust the power cord length, winding
it around the base.
• Do not touch the power cord and power plug with wet hands.
• Do not switch the kettle on if it is empty.
• Do not fill the kettle with water when it is standing on the base.
• Do not use the kettle without the filter or if the lid is not closed
tightly.
• Take the kettle off the base before opening the lid.
• Use the kettle only for water boiling; do not heat or boil any other
liquids.
• Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal
mark «MIN» and not above the maximal mark «MAX». If the water
level exceeds the maximal mark «MAX», boiling water can splash
out of the kettle during boiling.
• To avoid scalding by hot steam, do not bend over the kettle spout
while it is operating.
• Do not open the kettle lid while water boiling.
• Do not touch hot surfaces of the kettle; take it only by the handle.
• Be careful while carrying the kettle filled with boiling water.
• Do not remove the operating kettle from the base. If you need to
take the kettle off, switch it off, setting the On/Off button to the
upper position and then remove the kettle from the base.
• Unplug the unit before cleaning or when you are not using the
kettle. Never pull the power cord when disconnecting the unit from
the mains, take the power plug and carefully remove it from the
mains socket.
• To avoid electric shock, do not immerse the unit and base into
water or any other liquids.
• Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.
• This unit is not intended for usage by children under 8 years of age.
Place the unit out of reach of children under 8 years of age during
the operation and cooling down.
• This unit is not intended for usage by people (including children
over 8) with physical, neural and mental disorders or with insuf-
ficient experience or knowledge. Such persons may use this
unit only if they are under supervision of a person who is respon-
sible for their safety and if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the safe usage of the
unit and information about danger that can be caused by its
improper usage.
• Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags used
as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or
packaging film. Danger of suffocation!
• Check the power cord and the power plug and the kettle body
integrity periodically.
• Never use the unit if the power cord or the power plug is damaged,
if the unit works improperly or after it was dropped.
• Do not repair the unit by yourself. If you find any damages or after
the kettle was dropped, unplug the unit and apply to the authorized
service center.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (winter) condi-
tions, it is necessary to keep it for at least two hours at room
temperature before switching on.
Unpack the kettle, remove any stickers that can prevent unit
operation.
Check the unit for damages, do not use it in case of damages.
Make sure that the unit operating voltage corresponds to the volt-
age of your mains.
Insert the power plug into the mains socket.
To fill the kettle with water, take it off the base (9) and open the
kettle lid (3) by pressing the button (4).
Fill the kettle with water up to the maximal mark «MAX» on the
water level scale (5), close the lid (3) and place the kettle on the
base (9). Make sure that the kettle lid (3) is closed tightly.
To switch the kettle on press the on/off button (7), the button (7)
illumination will light up.
Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
cally, the on/off button (7) will be automatically set to the upper
position and the button illumination will go out. Pour water out and
repeat the water boiling procedure 2-3 times.
Note:
• Before using the kettle make sure that the on/off button (7) is not
blocked by any foreign objects, and the lid (3) is tightly closed,
otherwise auto switch off of the kettle is not possible.
• Before removing the kettle from the base, make sure that the
kettle is switched off, and the on/off button (7) is in the upper
position.
Attention!
To avoid scalding by hot steam, do not bend over the kettle
spout while it is operating.
USAGE
Insert the power plug into the mains socket.
To fill the kettle with water, take it off the base (9) and open the lid
(3) by pressing the button (4).
Fill the kettle with water not below the minimal mark «MIN» and not
above the maximal mark «MAX».
Close the lid (3) and place the filled kettle on the base (9).
Switch the kettle on by pressing the on/off button (7), the button
(7) will be illuminated.
Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
cally, the on/off button (7) will be automatically set to the upper
position and the button illumination will go out.
When removing the kettle from the base (9), make sure that it is
switched off and the button (7) is in the upper position.
After switching the kettle off, wait for 10-20 seconds, then you can
switch it on again for re-boiling.
If you have accidentally switched the kettle on, but the water level
appeared to be below the minimal mark, the automatic thermal
switch will be on and the kettle will be switched off automatically.
In this case take the kettle from the base (9), let it cool down for
15 minutes, then fill it with water and switch it on, the kettle will
operate in normal mode.
Note:
• There is a cord storage (8) on the back side of the base (9).
You can adjust the optimal power cord length by folding the cord
in the cord storage in a corresponding way.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, disconnect the unit from the mains, pour out
water and let the kettle cool down completely.
Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a sponge.
Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes and
abrasive detergents.
Do not immerse the kettle and base into water or any other liquids.
Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.
Regularly clean the mesh filter (2) from obstruction. To remove
the mesh filter turn the kettle with the spout towards you,
press the clamp of the filter from the spout side, pull the filter
upwards by the ledge from the flask side and remove the filter.
Carefully wash the filter under a water jet after having slightly
cleaned it with a soft brush. Insert the filter into the fastening
slots from the flask side and press the upper part of the filter
until clamping.
Descaling
Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste and
disturbs the heat exchange between water and the heating ele-
ment.
To remove scale, fill the kettle with water by about 75% and then
boil the water up. Fill the remaining quarter of the flask with vinegar
solution (6-9%) and leave it in the kettle overnight (for approxi-
mately 8 hours). In the morning pour the vinegar mixture out of the
kettle and rinse the flask several times. To remove the remaining
vinegar and its smell, boil the kettle filled with ordinary water once
or twice. If necessary, repeat the cleaning cycle.
You can use special detergents for electric kettles to remove scale.
Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out
water and let the unit cool down.
Fix the power cord in the cord storage (8).
Keep the kettle away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Kettle with filter – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L
The manufacturer preserves the right to change the specifications of
the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
WASSERKOCHER VT-7007 ST
Das Gerät ist nur fürs Wasserkochen bestimmt.
Beschreibung
1.
Gehäuse
2.
Siebfilter
3.
Deckel
4.
Taste der Deckelöffnung
5.
Wasserstandsanzeiger
6.
Handgriff
7.
Ein-/Ausschalttaste
8.
Kabelaufbewahrung
9.
Untersatz
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom
maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich
dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Elektrogeräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden
beim Nutzer hervorrufen.
•
Nutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig und laut der
Bedienungsanleitung.
•
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Wasserkochers
und die Netzspannung übereinstimmen.
•
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken Sie die-
sen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
•
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des
Wasserkochers an das Stromnetz, um das Brandrisiko zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer zu benutzen.
Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von Schwimmbecken oder
anderen mit Wasser gefüllten Wasserbehältern nicht.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von Wärmequellen oder
offenem Feuer nicht.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu benutzen.
•
Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und standfesten
Oberfläche, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand nicht auf.
•
Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie sich, dass der
Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht.
•
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt und
heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt. Die Länge
des Netzkabels kann man regeln, indem man es um den Untersatz
wickelt.
•
Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen
nicht.
•
Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.
•
Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugießen, wenn er
auf dem Untersatz steht.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder mit undicht
geschlossenem Deckel zu benutzen.
•
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz, bevor Sie den Deckel
öffnen.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasserkochen; es ist nicht
gestattet, andere Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
•
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht unter
der minimalen Wasserstandsmarke «MIN» und nicht über der maximalen
Wasserstandsmarke «MAX» liegt. Falls der Wasserstand über der maxi-
malen «MAX»-Wasserstandsmarke ist, kann sich das kochende Wasser
aus dem Wasserkocher während des Kochens ausgießen.
•
Beugen Sie sich über der Tülle während des Wasserkocherbetriebs nicht,
um Dampfverbrühung zu vermeiden.
•
Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers während des Wasserkochens
nicht.
•
Berühren Sie die heißen Oberflächen des Wasserkochers nicht, halten
Sie ihn nur am Handgriff.
•
Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser befüllten
Wasserkochers vorsichtig.
•
Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten Wasserkocher vom Untersatz
abzunehmen. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher abzunehmen,
schalten Sie ihn aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste in die obere
Position umstellen, und dann nehmen Sie ihn vom Untersatz ab.
•
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und wenn Sie es längere Zeit
nicht benutzen vom Stromnetz ab. Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz
abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker
und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus.
•
Tauchen Sie nie das Gerät und den Untersatz ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um Stromschlag zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren
geeignet. Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät
an einen für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
•
Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter auch Kinder über 8 Jahren)
mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von solchen
Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn
ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gege-
ben wurden.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht
benutzen.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die als
Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht
spielen. Erstickungsgefahr!
•
Prüfen Sie periodisch den Zustand des Netzkabels, des Netzsteckers
und des Gehäuses des Wasserkochers.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt sind, wenn das Gerät nicht richtig funktio-
niert oder wenn der Wasserkocher heruntergefallen ist.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei der
Feststellung von Beschädigungen oder im Sturzfall trennen Sie den
Wasserkocher vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autori-
sierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
•
Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter winterlichen (kalten) Bedingungen transportiert
oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht
weniger als zwei Stunden bleiben.
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung heraus und entfer-
nen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stören.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät beschädigt ist,
benutzen Sie es nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen Sie ihn vom
Untersatz (9) ab und öffnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4)
drücken.
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur «MAX»-
Wasserstandsmarke am Wasserstandsanzeiger (5) auf, schließen Sie
den Deckel (3) zu, stellen Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (9)
auf. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (3) des Wasserkochers dicht
geschlossen ist.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (7),
dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste (7) auf.
Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automa-
tisch ab, dabei geht die Ein-/Ausschalttaste (7) in die obere Position
automatisch über, und die Beleuchtung der Taste erlischt. Gießen Sie
das Wasser ab und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal.
Anmerkung:
Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie sich, dass die
Taste (7) mit anderen Gegenständen nicht blockiert ist und der Deckel
(3) dicht geschlossen ist, anderenfalls ist automatische Abschaltung des
Wasserkochers unmöglich.
Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom
Untersatz, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, das heißt, dass sich
die Ein-/Ausschalttaste (7) in der oberen Position befindet.
Achtung!
Beugen Sie sich über der Tülle während des Wasserkocherbetriebs
nicht, um Dampfverbrühung zu vermeiden.
VERWENDUNG
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen Sie ihn vom
Untersatz (9) ab, öffnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste (4)
drücken.
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter der «MIN»-
Wasserstandsmarke und nicht über der «MAX»-Wasserstandsmarke auf.
Machen Sie den Deckel (3) zu und stellen Sie den befüllten Wasserkocher
auf den Untersatz (9) auf.
Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/Ausschalttaste (7) ein,
dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste (7).
Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch
ab, dabei geht die Ein-/Ausschalttaste (7) in die obere Position automa-
tisch über, und die Beleuchtung der Taste erlischt.
Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Wasserkochers vom
Untersatz (9), dass er ausgeschaltet ist, und dass sich die Taste (7) in
der oberen Position befindet.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts 10-20 Sekunden lang ab,
danach können Sie es wieder einschalten, um Wasser aufzukochen.
Falls Sie den Wasserkocher zufällig eingeschaltet haben, jedoch der
Wasserstand darin unter der minimalen Wasserstandsmarke ist, dann
spricht das Sicherungselement automatisch an, und der Wasserkocher
schaltet sich aus. In diesem Fall nehmen Sie den Wasserkocher vom
Untersatz (9) ab, lassen Sie ihn 15 Minuten lang abkühlen, dann füllen
Sie den Wasserkocher mit Wasser, der Wasserkocher wird im normalen
Betrieb funktionieren.
Anmerkung:
Auf der Rückseite des Untersatzes (9) befindet sich die
Kabelaufbewahrung (8). Legen Sie das Netzkabel ein, um die optimale
Länge des Netzkabels anzupassen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gießen Sie
Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.
Wischen Sie die Außenoberfläche des Wasserkochers mit einem feuchten
Tuch oder einem Schwamm ab. Für Entfernung von Verschmutzungen
nutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und
Abrasivmittel.
Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten nicht ein.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
Reinigen Sie den Siebfilter (2) regelmäßig von Verschmutzungen. Um
den Siebfilter abzunehmen, wenden Sie den Wasserkocher mit der Tülle
zu Ihnen, drücken Sie von der Seite der Tülle den Fixator des Filters,
und von der Seite des Kolbens ziehen Sie die Vorsprünge des Filters
nach oben und nehmen Sie den Filter heraus. Spülen Sie den Filter
unter dem Wasserstrahl sorgfältig ab, indem Sie ihn mit einer weichen
Bürste leicht reinigen. Stellen Sie den Filter von der Seite des Kolbens
in die Aufspannungen auf und drücken Sie den Oberteil des Filters bis
zum Einrasten.
Kalkentfernung
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beein-
flusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den
Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement.
Zur Kalkentfernung füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser auf ca.
75% an und lassen Sie das Wasser aufkochen. Das gebliebene Viertel
des Kolbens füllen Sie mit Essiglösung (6-9%) und lassen Sie den
Wasserkocher über Nacht bleiben (für ungefähr 8 Stunden). Am Morgen
gießen Sie die Essigmischung aus dem Wasserkocher aus und spü-
len Sie den Kolben mehrmals ab. Um Essigreste und -geruch zu ent-
fernen, kochen Sie den mit üblichem Wasser gefüllten Wasserkocher
ein- oder zweimal auf. Bei der Notwendigkeit wiederholen Sie den
Reinigungszyklus.
Zur Entkalkung können Sie spezielle Entkalkungsmittel für elektrische
Wasserkocher verwenden.
Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers regelmäßig aus.
AUFBEWAHRUNG
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, trennen
Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (8).
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzu-
gänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Wasserkocher mit Filter – 1 St.
Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 1850-2200 W
Fassungsvermögen: 1,7 L
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische
Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check
oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der
elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC -
Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
ЧАЙНИК VT-7007 ST
Устройство предназначено только для кипячения воды.
Описание
1.
Корпус
2.
Сетчатый фильтр
3.
Крышка
4.
Клавиша открытия крышки
5.
Шкала уровня воды
6.
Ручка
7.
Клавиша включения/выключения
8.
Место намотки сетевого шнура
9.
Подставка
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно уста-
новить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО
обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочи-
тайте настоящее руководство и сохраните его для использования в
качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как
изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с прибо-
ром может привести к его поломке, причинению вреда пользователю
или его имуществу.
•
Используйте прибор строго по назначению в соответствии с руко-
водством по эксплуатации.
•
Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует
напряжению электросети.
•
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в электриче-
скую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере-
ходники при подключении чайника к электрической розетке.
•
Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь чайни-
ком вблизи бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.
•
Не используйте чайник в непосредственной близости от источни-
ков тепла или открытого пламени.
•
Запрещается использовать чайник вне помещений.
•
Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
•
Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не
ставьте чайник на край стола.
•
Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подстав-
ке без перекосов.
•
Используйте только ту подставку, которая входит в комплект
поставки.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, и сле-
дите, чтобы шнур не касался горячих поверхностей и острых кро-
мок мебели. Длину сетевого шнура можно регулировать, наматы-
вая его на подставку.
•
Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Не включайте чайник без воды.
•
Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.
•
Не используйте чайник без фильтра или с неплотно закрытой
крышкой.
•
Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки.
•
Используйте чайник только для кипячения воды, запрещается
подогревать или кипятить любые другие жидкости.
•
Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минималь-
ной отметки «MIN» и не выше максимальной отметки «MAX». Если
уровень воды будет выше максимальной отметки «MAX», кипящая
вода может выплеснуться из чайника во время кипячения.
•
Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь
над носиком работающего чайника.
•
Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения
воды.
•
Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь толь-
ко за ручку.
•
Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипятком.
•
Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если
возникла необходимость снять чайник, отключите его, переведя
клавишу выключения/выключения в верхнее положение, а затем
снимите чайник с подставки.
•
Отключайте устройство от электрической сети перед чисткой
или в том случае, если вы чайником не пользуетесь. Отключая
устройство от электросети, никогда не дёргайте за сетевой шнур,
возьмитесь за вилку сетевого шнура и аккуратно извлеките её из
электрической розетки.
•
Во избежание удара электрическим током не погружайте устрой-
ство и подставку в воду или в любые другие жидкости.
•
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
•
Данное устройство не предназначено для использования детьми
младше 8 лет. Во время работы и остывания размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей младше 8 лет.
•
Данное устройство не предназначено для использования людьми
(включая детей старше 8 лет) с физическими, нервными, пси-
хическими нарушениями или без достаточного опыта и знаний.
Использование устройства такими лицами допускается лишь в
том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечаю-
щего за их безопасность, при условии, что им были даны соот-
ветствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использо-
вания прибора в качестве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-
вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакета-
ми или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки сете-
вого шнура и корпуса чайника.
•
Не используйте устройство, если имеются повреждения сетево-
го шнура или вилки сетевого шнура, если устройство работает с
перебоями, а также после падения чайника.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. При обна-
ружении неисправностей или после падения чайника отключите
его от электрической сети и обратитесь в авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства в холодных
(зимних) условиях необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
Извлеките чайник из упаковки, удалите любые наклейки, мешаю-
щие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не
пользуйтесь устройством.
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует
напряжению электрической сети.
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (9),
откройте крышку чайника (3), нажав на клавишу (4).
Наполните чайник водой до максимальной отметки «MAX» на
шкале уровня воды (5), закройте крышку (3), установите чайник на
подставку (9). Убедитесь, что крышка чайника (3) плотно закрыта.
Для включения устройства нажмите на клавишу включения/
выключения (7), при этом загорится внутренняя подсветка кла-
виши (7).
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, при этом
клавиша включения/выключения (7) автоматически перейдёт в
верхнее положение, а подсветка клавиши погаснет. Слейте воду и
повторите процедуру кипячения воды 2-3 раза.
Примечание:
•
При использовании чайника убедитесь, что клавишу (7) не бло-
кируют посторонние предметы, а крышка (3) плотно закрыта, в
противном случае автоматическое отключение чайника будет
невозможно.
•
Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что чайник отклю-
чён, а клавиша включения/выключения (7) находится в верхнем
положении.
Внимание!
Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над
носиком работающего чайника.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (9),
откройте крышку (3), нажав на клавишу (4).
Наполните чайник водой не ниже минимальной отметки «MIN» и не
выше максимальной отметки «MAX».
Закройте крышку (3) и установите наполненный чайник на под-
ставку (9).
Включите чайник, нажав на клавишу включения/выключения (7),
при этом загорится подсветка клавиши (7).
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, при этом
клавиша включения/выключения (7) автоматически перейдёт в
верхнее положение, а подсветка клавиши погаснет.
Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, что он выключен, а кла-
виша (7) находится в верхнем положении.
После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после чего вы
можете включить его для повторного кипячения воды.
Если вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался ниже
минимальной отметки, то сработает автоматический термопредо-
хранитель, при этом чайник отключится. В этом случае снимите
чайник с подставки (9) дайте ему остыть в течение 15 минут, затем
заполните чайник водой и включите, прибор будет работать в нор-
мальном режиме.
Примечание:
•
На обратной стороне подставки (9) имеется место для намот-
ки сетевого шнура (8). Подберите оптимальную длину сетевого
шнура, уложив шнур соответствующим образом.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой отключите устройство от электрической сети,
слейте воду и дайте чайнику остыть.
Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или
губкой. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие
средства, не используйте металлические щётки и абразивные
моющие средства.
Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие
жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
Регулярно очищайте сетчатый фильтр (2) от загрязнений. Для того
чтобы снять сетчатый фильтр, поверните чайник носиком к себе,
со стороны носика надавите на фиксатор фильтра, а со сторо-
ны колбы потяните фильтр за выступ вверх и извлеките фильтр.
Аккуратно промойте фильтр под струей воды, слегка почистив его
мягкой щеткой. Установите фильтр со стороны колбы в крепёжные
пазы и нажмите на верхнюю часть фильтра до фиксации.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые каче-
ства воды, а также нарушает теплообмен между водой и нагрева-
тельным элементом.
Для удаления накипи наполните чайник водой примерно на 75%,
вскипятите воду. Оставшуюся четверть колбы заполните уксусным
раствором (6-9%) и оставьте чайник на ночь (около 8 часов). Утром
вылейте из чайника уксусную смесь и несколько раз ополосни-
те колбу. Чтобы удалить остатки и запах уксуса, один-два раза
вскипятите полный чайник с обычной водой. При необходимости
повторите цикл очистки.
Для удаления накипи можно использовать специальные средства,
предназначенные для электрочайников.
Регулярно очищайте чайник от накипи.
ХРАНЕНИЕ
Прежде чем убрать устройство на длительное хранение, отключите
его от электрической сети, слейте воду и дайте устройству остыть.
Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (8).
Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для
детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Чайник с фильтром – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики
устройств без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским
и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
РУССКИЙ
VT-7007.indd 1 25.06.2015 14:49:18
65
 VT-7007 ST
.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.
/
8.

9.

 !
      
30()
,.
 
      
  ,     
.
     
  .    

.
•
      
.
•
      
.
•
  «» ;   
.
•
     ,  
.
•
   .  
       
.
•

.
•
.
•
.
•
,
.
•
,   
.
•
.
•
,
        
 .     
.
•
       
.
•
.
•
.
•
     
.
•
,.
•
    ,  -
.
•
   «MIN»   
«MAX».
«MAX»      
.
•
       
.
•
.
•
,.
•
.
•
      
.,/
,,
.
•
     
,.
,    ,
       
.
•
,
-.
•
.
•
  8    
.       
  8   
.
•
    , , 
     (8  
).
      
 , -   
      
       
.
•
      
.
•
     
    
.
 !    
. !
•
       
.
•
      
,,
.
•
     . 
, 
.
•
.
•
      
.

  
  ()   
      
     .
   ,   
-.
  ,    
.
      
.
.
      (9) , 
(4),(3).
    «MAX»  
 (5)  ,  (3) , 
(9) .  (3)  
.
   / (7)   , 
(7).
 ,   ,    /
(7),
.,2-3
.
:
•
   (7)   
  ,   (3)  
,
.
•
    , 
, /(7)  
.
 !
        
  .

.
      (9)  ,
(4),(3).
  «MIN»     
«MAX».
 (3) ,    (9)
.
/  (7)   ,  
(7).
 ,   ,   
/  (7)   ,  
.
(9),
,(7).
   10-20  ,  
.
     ,  
    ,  
 , .
(9),15
  ,     
  ,     
.
:
•
 (9)       
(8) .     ,  
.
  
    ,  
.
      
.      
,
.
      -
.
.
(2).
 ,     , 
   ,    
     .
    ,   
.
.
 
   ,    
,-
.
75%
   .   
   (6-9%)    
 ( 8 ).    
.
       , 
      
..
      
.
.

     ,  
,      
.
(8).
   ,   
.
 
–1.
–1.
–1.
 
:220-240~50/60
:1850-2200
:1,7


   – 3 
 iiii
     
     ii.  
iiiii     
i.

ЧАЙНИК VT-7007 ST
Пристрій призначений лише для кип’ятіння води.
Опис
1.
Корпус
2.
Сітчастий фільтр
3.
Кришка
4.
Клавіша відкриття кришки
5.
Шкала рівня води
6.
Ручка
7.
Клавіша вмикання/вимкнення
8.
Місце намотування мережевого шнура
9.
Підставка
Увага!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити
пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спра-
цьовування, що не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться
до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте
це керівництво з експлуатації і збережіть його для використання як
довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як
викладено в цьому керівництві. Неправильне поводження з приладом
може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві
або його майну.
•
Використовуйте прилад строго за призначенням відповідно до
інструкції по експлуатації..
•
Переконайтеся, що робоча напруга чайника відповідає напрузі
електромережі.
•
Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; включайте її в роз-
етку, що має надійний контакт заземлення.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте пере-
хідники при підключенні чайника до електричної розетки.
•
Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не користуйтеся чай-
ником поблизу басейнів або інших ємностей, наповнених водою.
•
Не використовуйте чайник у безпосередній близькості від джерел
тепла або відкритого полум’я.
•
Забороняється використовувати чайник поза приміщеннями.
•
Не залишайте включений чайник без нагляду.
•
Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверхні, не ставте чай-
ник на край столу.
•
Перед включенням переконайтеся, що чайник встановлений на
підставці без перекосів.
•
Використовуйте тільки підставку, що входить в комплект поста-
чання.
•
Не допускайте, щоб електричний шнур звисав зі столу, а також
наглядайте, щоб шнур не торкався гарячих поверхонь та гострих
кромок меблів. Довжину мережевого шнура можна регулювати,
намотуючи його на підставку.
•
Не беріться мокрими руками за мережевий шнур або за вилку
мережевого шнура.
•
Не вмикайте чайник без води.
•
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на підставці.
•
Не використовуйте чайник без фільтра або з нещільно закритою
кришкою.
•
Перш ніж відкрити кришку, зніміть чайник з підставки.
•
Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння води, забороняється
підігрівати або кип’ятити будь-які інші рідини.
•
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був нижче мінімальної
позначки «MIN» і вище максимальної позначки «MAX». Якщо рівень
води буде вище максимальної відмітки «MAX», кипляча вода може
виплеснутися з чайника під час кип’ятіння.
•
Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром не нахиляйтеся над
носиком працюючого чайника.
•
Забороняється відкривати кришку чайника під час кип’ятіння води.
•
Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника, беріться тільки за
ручку.
•
Будьте обережні при перенесенні чайника, наповненого окропом.
•
Забороняється знімати чайник з підставки. Якщо виникла необхід-
ність зняти чайник, вимкніть його, перевівши клавішу вмикання/
вимкнення в верхнє положення, а потім зніміть чайник з підставки.
•
Вимикайте пристрій з електричної мережі перед чищенням або
у тому випадку, якщо ви чайником не користуєтеся. Вимикаючи
пристрій з електромережі, ніколи не смикайте за мережевий
шнур, візьміться за мережеву вилку і акуратно витягніть її з елек-
тричної розетки.
•
Щоб уникнути удару електричним струмом не занурюйте чайник і
його підставку у воду або будь-які інші рідини.
•
Не кладіть чайник та підставку в посудомийну машину.
•
Даний пристрій не призначений для використання дітьми молод-
ше 8 років. Під час роботи i охолодження розміщайте пристрій у
місцях, недоступних для дітей молодше 8 років.
•
Цей пристрій не призначений для використання людьми (вклю-
чаючи дітей старше 8 років) з фізичними, нервовими, психічними
відхиленнями або без достатнього досвіду і знань. Використання
приладу такими особами можливо, тільки якщо вони знаходяться
під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, за умови, що їм
були дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне використан-
ня пристрою і ті небезпеки, які можуть виникати при його непра-
вильному користуванні.
•
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використання при-
ладу в якості іграшки.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети,
використовувані в якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або
пакувальною плівкою. Небезпека ядухи!
•
Періодично перевіряйте стан мережевого шнура, вилки мереже-
вого шнура та корпусу чайника.
•
Не використовуйте пристрій, якщо є пошкодження мережево-
го шнура або вилки мережевого шнура, якщо пристрій працює з
перебоями, а також після падіння чайника.
•
Забороняється самостійно ремонтувати прилад. При виявленні
несправностей або після падіння чайника вимкніть його від елек-
тричної мережі і зверніться до авторизованого сервісного (упо-
вноваженого) центру.
•
Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей з
обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою в холодних
(зимових) умовах необхідно витримати його при кімнатній тем-
пературі не менше двох годин.
Вийміть чайник з упаковки, видаліть будь-які наклейки, що зава-
жають роботі пристрою.
Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не корис-
туйтеся пристроєм.
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі
електричної мережі.
Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть його з підставки (9), від-
крийте кришку чайника (3), натиснувши на клавішу (4).
Наповніть чайник водою до максимальної позначки «MAX» на
шкалі рівня води (5), закрийте кришку (3), встановіть чайник на
підставку (9). Переконайтеся, що кришка чайника (3) щільно
закрита.
Для вмикання пристрою натисніть на клавішу вмикання/вимкнен-
ня (7), при цьому загориться внутрішнє підсвічування клавіші (7).
Коли вода закипить, чайник автоматично вимкнеться при цьому
кнопка вмикання/вимкнення (7) автоматично перейде у верхнє
положення, а підсвічування клавіші згасне. Злийте воду і повторіть
процедуру кип’ятіння води 2-3 рази.
Примітка:
•
При використанні чайника переконайтеся, що клавішу (7) не бло-
кують сторонні предмети, а кришка (3) щільно закрита, в іншому
випадку автоматичне відключення чайника буде неможливе.
•
Перед зняттям чайника з підставки переконайтеся, що чайник
вимкнений, а клавіша вмикання/вимкнення (7) знаходиться у
верхньому положенні.
Увага!
Щоб уникнути отримання опіку гарячим паром не нахиляйтеся
над носиком працюючого чайника.
ВИКОРИСТАННЯ
Вставте вилку мережного шнура в розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть його з підставки (9), від-
крийте кришку чайника (3), натиснувши на клавішу (4).
Наповніть чайник водою не нижче мінімальної позначки «MIN» і не
вище максимальної позначки «MAX».
Закрийте кришку (3) і встановіть наповнений чайник на підстав-
ку (9).
Включіть чайник, натиснув на клавішу вмикання/вимкнення (7),
при цьому спалахне підсвічування клавіші (7).
Коли вода закипить, чайник автоматично вимкнеться при цьому
кнопка вмикання/вимкнення (7) автоматично перейде у верхнє
положення, а підсвічування клавіші згасне.
Знімаючи чайник з підставки (9), переконайтеся, що він вимкне-
ний, а клавіша (7) знаходиться в у верхньому положенні.
Після відключення чайника зачекайте 10-20 секунд, після чого ви
можете знову вмикати його для повторного кип’ятіння води.
Якщо Ви випадково включили чайник, а рівень води виявився
нижчим за мінімальну відмітку, то спрацює автоматичний термо-
запобіжник, при цьому чайник відключиться. У цьому разі зніміть
чайник з підставки (9) дайте йому охолонути протягом 15 хвилин,
потім заповніть чайник водою і включіть, прилад буде працювати в
нормальному режимі.
Примітка:
•
На зворотному боці підставки (9) є місце для намотування мере-
жевого шнура (8). Підберіть оптимальну довжину мережного
шнура, уклавши шнур відповідним чином.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед чищенням відключіть пристрій від мережі, злийте воду і
дайте чайнику охолонути.
Протріть зовнішню поверхню чайника вологою тканиною або
губкою. Для видалення забруднень використовуйте м’які чистя-
чи засоби, не використовуйте металеві щітки і абразивні миючі
засоби.
Не занурюйте чайник та підставку у воду або будь-які інші рідини.
Не кладіть чайник та підставку в посудомийну машину.
Регулярно очищайте сітчастий фільтр (2) чайника від забруднень.
Для того щоб зняти сітчастий фільтр, поверніть чайник носиком до
себе, з боку носика натисніть на фіксатор фільтру, а з боку колби
потягніть фільтр за виступ вгору і витягніть фільтр. Акуратно про-
мийте фільтр під струменем води, злегка почистивши його м’якою
щіткою. Встановіть фільтр з боку колби в кріпильні пази і натисніть
на верхню частину фільтра до фіксації.
Видалення накипу
Накип, що утворюється всередині чайника, впливає на смакові
якості води, а також порушує теплообмін між водою і нагріваль-
ним елементом.
Для усунення накипу наповніть чайник водою приблизно на 75%,
скип’ятіть воду. Залишившуюся чверть колби заповніть оцтовим
розчином (6-9%) і залиште чайник на ніч (близько 8 годин). Уранці
вилийте з чайника оцтову суміш та декілька разів сполощіть колбу.
Щоб видалити залишки та запах оцту, один-два рази скип’ятіть
повний чайник зі звичайною водою. При необхідності повторіть
цикл очищення.
Для видалення накипу можна використовувати спеціальні засоби,
призначені для електрочайників.
Регулярно очищайте чайник від накипу.
ЗБЕРІГАННЯ
Перш ніж прибрати пристрій на тривале зберігання, відключите
його від мережі, злийте воду і дайте пристрою остигнути.
Мережевий шнур закріпіть в місці намотування шнура (8).
Зберігайте пристрій в сухому прохолодному місці, недоступному
для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Чайник з фільтром - 1шт.
Підставка – 1шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потужність: 1850-2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики при-
строїв без попереднього повідомлення
Термін служби приладу – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану
апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну
дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної
сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС
Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько-
вольтних апаратурах.
УКРАїНСЬКА
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit
number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the
item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Serien-
nummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeu-
tet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер
представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.
Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц)
2006 года.
KZ
.
,.,0606,
2006().
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представ-
ляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний
номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2015
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2015
Чайник
Kettle
VT-7007 ST
2
3
4
5
6
VT-7007.indd 2 25.06.2015 14:49:19
/