Hoover RUSH EXTRA Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
1
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48003610 /01
U*
V* X*W*
*Certain models only ** May vary depending on model
A
B
C
D
E
F
H
G
H
J
I
K
L
M
N*
O
T
P
Q**
R**
S
T
Y*
Ta
Tb
Tc
Td
RUSH EXTRA
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
DEUTSCH DE
ITALIANO IT
NEDERLANDS NL
PORTUGUÉS PT
ESPAÑOL ES
DANSK DK
NORSK NO
SVENSKA SE
SUOMI FI
EΛΛHNIKA GR
PYССКИЙ RU
POLSKI PL
ČESKY CZ
SLOVENČINA SI
TÜRKÇE TR
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Rush Extra ML cover.pdf 1 5/3/2011 10:59:32 AM
2 3 54
10 11 1312
6 7 98
**
*
**
14 15 1716
18 21
22 23
20
19
*Certain Models Only **May vary depending on model
24
25
*
8
FR
Qualité
La quali des usines Hoover a fait lobjet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE). Si vous jetez ce
produit convenablement, vous contribuerez à éviter des conséquences potentiellement
nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
Le symbole figurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la
poubelle avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre
de recyclage des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit
être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération
et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service
local des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays
il est vendu et peuvent être obtenues aups de votre revendeur. La facture d’achat ou
le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette
garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
RushExtra__1-4_union.indd 8 22/07/2011 16.02.16
12
DE
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Dieses Gerät ist entsprechend der euroischen Richtlinie 2002/96/EG des europäischen
Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgete (WEEE-Richtlinie)
gekennzeichnet. Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts
tragen Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit
des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
der zuständigen Umweltbehörde Ihrer Kommune, der Müllentsorgungsstelle
oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in
dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf,
denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
RushExtra__1-4_union.indd 12 22/07/2011 16.02.17
16
IT
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/
EC sulla gestione dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il
corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della salute delle
persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da
uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto su di esso indica che questo prodotto non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, ben deve essere portato al punto di raccolta
o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più
vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali
vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’uni territoriale competente per il servizio di smaltimento o il
negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale lapparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
RushExtra__1-4_union.indd 16 22/07/2011 16.02.17
ONDERHOUD STOFZUIGER
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Het stofreservoir legen
Leeg de stofcontainer zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau
uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal presteert.
Maak de stofzak vrij door de knop van de stofzak naar de achterkant van de stofzuiger 1.
te zetten. [13] Til het stofreservoir uit de stofzuiger.
Houd het stofreservoir met een hand boven de afvalbak en druk op de ontgrendeling 2.
van het reservoir. [14]
Sluit de klep van het stofreservoir en plaats hem terug op de stofzuiger.3.
De wasbare filters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een blauw filterpak. Voor optimale reinigingsprestaties moet
u de filters regelmatig verwijderen en uitkloppen tegen de zijkant van een vuilnisbak, om
zo het stof eruit te verwijderen. De filters moeten om de drie maanden worden uitgespoeld,
maar ook wanneer het filter te veel stof bevat.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden
gereinigd. Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting
en storing van het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK: Zorg dat de filters altijd helemaal droog zijn alvorens deze te gebruiken.
Om bij de pre-motor filter te komen:
Maak de stofzak vrij door de knop van de stofzak naar de achterkant van de stofzuiger 1.
te zetten. [13] Til het stofreservoir uit de stofzuiger.
Houd de stofcontainer vast met één hand en draai met de andere hand het handvat van 2.
de zak tegen de richting van de wijzers van de klok in om dit vrij van de stofcontainer
te maken. [15]
Verwijder het blauwe filterpak dat zich in het handvat van de stofcontainer bevindt. 3.
[16]
Verwijder het schuimfilter van het filterpak. 4. [17]
Tik voorzichtig op de filter en spoel deze vervolgens met warm water schoon. Gebruik 5.
geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het filter
en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [18]
Monteer het filterpakket weer als deze volledig droog is en plaats hem terug in de 6.
stofzuiger.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket.
Voor toegang tot het uitlaatfilter:
Klik het uitlaatfilter los van de achterkant van de stofzuiger. 1. [19]
Tik voorzichtig op de filter en spoel deze vervolgens met warm water schoon. Gebruik 2.
geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het filter
en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken.
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
18
*Alleen bepaalde modellen
** Kan variëren naargelang het model
NL
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
Stofborstel Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven. [22]
KierenmondstukVoor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [23]
MeubelmondstukVoor zachte meubels en stoffen. [24]
Zuigmond voor parket Caresse* Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
[1U]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het mini-turbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1V]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* Gebruik het mini-turbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [1W]
Grand Turbozuigmond* Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van
tapijten. [1X]
Uitrekbare flexibele slang* Gebruikt voor reiniging van trap en zones die moeilijk in het
bereik liggen. [1Y] Gebruik dit naast de standaard reinigingsslang Verbind de slang met
het einde van het handvat hiervan. [25]
BELANGRIJK: Gebruik het grote turbomondstuk of het miniturbomondstuk niet op
tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het
mondstuk niet stil wanneer de borstel draait.
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het 1.
snoer niet verder uit dan de rode markering. [6]
Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de telescopische 2.
ontgrendelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden
te bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat. [7]
Tapijt en vloermondstuk** - Selecteer de hoogte van de tapijtreinigercontrole** door 3.
op de pedaal in het spuitstuk te drukken. [8]
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt: De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. 4.
[9]
Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau.* 5. [10]
Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek 6.
de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het
netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [11]
Berg uw stofzuiger als volgt op: zet de telescopische buis in de laagste stand en bevestig 7.
de zuigmond aan de stofzuiger zelf. [12]
RushExtra__1-4_union.indd 18 22/07/2011 16.02.17
28
ES
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al cerciorarse de que este producto se elimine
correctamente, usted ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el
medio ambiente y la salud humana que, de otro modo, podrían producirse en caso de
manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que este producto no puede
tratarse como un residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un
punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos
medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más
detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos
domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra
o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
RushExtra__1-4_union.indd 28 22/07/2011 16.02.18
32
DK
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF
vedrørende affald fra/i form af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette
produkt bortskaffes korrekt er du med til at forhindre eventuelle negative konsekvenser
for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages grund af forkert bortskaffelse af dette
produkt.
Symbolet produktet angiver, at produktet ikke behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
Du kan få flere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug
af dette produkt ved at kontakte din lokale kommune, renovationsfirmaet eller
den butik, hvor du købte produktet.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
RushExtra__1-4_union.indd 32 22/07/2011 16.02.18
36
NO
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. re produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk
og elektronisk utstyr (WEEE-direktivet). Gjennom å sikre at dette produktet avhendes
riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø og menneskelig helse
som vil kunne oppstå dersom produktet avhendes på feilaktig måte.
Symbolet produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending utføres
i samsvar med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering. For mer
informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet,
ta kontakt med den kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der
du kjøpte produktet.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet
der det ble solgt. Detaljer vedrende disse betingelsene s fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
RushExtra__1-4_union.indd 36 22/07/2011 16.02.18
48
GR
Ποιότητα
Τα εργοστάσια τη Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητου ποιοτικού ελέγχου. Τα
προϊόντα α κατασκευάζονται έσω ενό συστήατο ποιότητα το οποίο πληροί τι
προδιαγραφέ του προτύπου ISO 9001.
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήανση που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ,
περί Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισού (ΑΗΗΕ). Η σωστή απόρριψη
του προϊόντο θα αποτρέψει τι πιθανέ αρνητικέ επιπτώσει στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίε πιθανόν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση του
προϊόντο.
Η σήανση του προϊόντο επισηαίνει ότι το συγκεκριένο προϊόν δεν πρέπει
να απορρίπτεται αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Αντιθέτω, θα πρέπει να
παραδίδεται στο εκάστοτε σηείο συλλογή ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισού για ανακύκλωση. Η απόρριψη του προϊόντο θα πρέπει να γίνει
σύφωνα ε του εθνικού περιβαλλοντικού κανονισού που ισχύουν για την
απόρριψη αποβλήτων. Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τη διαχείριση,
την ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε ε
τη δηοτική υπηρεσία τη περιοχή σα, την υπηρεσία απόρριψη οικιακών
απορριάτων ή το κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Η εγγύησή σα
Οι προϋποθέσει τηεγγύησηγια την παρούσα συσκευή είναι αυτέ που ορίζονται από τον
αντιπρόσωπο τη χώρα στην οποία έχει πραγατοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπο από
τον οποίο πραγατοποιείται η αγορά του προϊόντο πορεί να σα ενηερώσει σχετικά ε
τι προϋποθέσει αυτέ. Για οποιαδήποτε απαίτηση που αφορά στου όρου τη παρούσα
απόδειξη απαιτείται η προσκόιση του τιολογίου ή τη απόδειξη αγορά.
Υπόκειται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση.
RushExtra__1-4_union.indd 48 22/07/2011 16.02.19
Пылесос предназначен только для домашнего использования, в соответствии с
описанием, приведенным в данном Руководстве Пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вам понятно
все, о чем говорится в данном руководстве. Используйте только принадлежности,
рекомендованные или поставляемые компанией Hoover.
ВНИМАНИЕ! Электрический ток может быть крайне опасным. Данный бытовой
электроприбор снабжен двойной изоляцией и не нуждается в заземлении. Данная
вилка снабжена предохранителем на 13 ампер. (Только для Великобритании).
ВАЖНО! Для обозначения проводов в сетевом кабеле использована следующая
цветовая кодировка: Синий – Нейтральный Коричневый – рабочий
СТАТИЧЕСКОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВО: В процессе чистки ковров некоторых видов может
накапливаться статическое электричество. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ: По окончании работы следует выключить пылесос и
отсоединить вилку от источника питания.
Никогда не забывайте выключать электроприбор и отсоединять вилку от источника
питания до начала очистки или технического обслуживания.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ В ОТНОШЕНИИ ДЕТЕЙ, ПРЕСТАРЕЛЫХ И НЕМОЩНЫХ
ЛЮДЕЙ: Не позволяйте детям играть с электроприбором или его органами управления.
Следите за применением электроприбора детьми старшего возраста, престарелыми и
немощными людьми.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КОМПАНИИ HOOVER: Для обеспечения
продолжительной, безопасной и эффективной работы данного бытового электроприбора,
компания рекомендует любое техобслуживание или ремонт производить только
специалистом авторизованного сервисного центра Hoover.
*Только для некоторых моделей
**Могут различаться в зависимости от модели
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
При чистке лестниц размещать пылесос выше уровня вашей головы .• 
Не используйте ваш пылесос вне помещения, на мокрой поверхности или для • 
собирания мокрого материала.
Не допускайте попадания в пылесос твердых или острых предметов, спичек, • 
горячего пепла, окурков и т.д.
Распылять, или собирать горючие жидкости, чистящие жидкости, аэрозоли, или их • 
пары, так как это может привести к пожару или взрыву.
Во время работы с пылесосом перемещать его поверх шнура питания и тянуть за • 
шнур для отсоединения вилки от розетки.
Во время работы с пылесосом вставать на шнур питания и наматывать его на руки • 
или на ноги.
Применение пылесоса для чистки людей или животных.• 
Продолжать эксплуатацию пылесоса при появлении признаков неисправности. • 
НЕМЕДЛЕННО выключите пылесос при повреждении шнура питания. Во избежание
несчастных случаев замену провода должен осуществлять только специалист
авторизованного сервисного центра Hoover.
Извлеките все составные части из упаковки.
Присоедините шланг к основному корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он плотно 1.
вошел в гнездо и защелкнулся в нужном положении. Для того, чтобы отсоединить
шланг, достаточно нажать две кнопки на конце шланга и потянуть его на себя. [2]
Присоедините рукоятку шланга к верхнему концу телескопической трубы, следя за 2.
тем, чтобы она плотно вошла в гнездо и защелкнулась в нужном положении. [3].
Присоедините нижний конец трубы к насадке для чистки ковров и пола, по 3.
характерному щелчку убедитесь в том, что насадка надёжно зафиксировалась на
трубке. [4]
Присоедините дополнительные принадлежности к держателю и зафиксируйте 4.
комплект принадлежностей на трубе. [5]
Oсновной корпус пылесосаA.
Контейнер для сбора пылиB.
Ручка контейнера для сбора пылиC.
ПылесборникD.
Кнопка Вкл/ВыклE.
Кнопка смотки шнураF.
Кнопка отсоединения контейнера для сбора пылиG.
Защелка, запирающая дверцу контейнера для сбора пылиH.
Многоциклонный сепараторI.
Ручка многоциклонного сепаратораJ.
Фильтр электродвигателяK.
Посадочные местаL.
РукояткаM.
Регулятор всасывания*N.
Телескопическая трубаO.
Регулятор телескопической трубыP.
Насадка для чистки ковров и пола**Q.
Переключатель высоты щеток для чистки ковров**R.
ШлангS.
Набор принадлежностейT.
Ta. Держатель принадлежностей
Tb. Щетка для удаления пыли
Tc. Щелевая насадка,
Td. Мебельная насадка
Насадка Caresse для паркета*U.
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных*V.
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов*W.
Турбонасадка Grand*X.
Растяжимый шланг для уборки лестниц*Y.
49
RU
RushExtra__1-4_union.indd 49 22/07/2011 16.02.20
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАСАДКИ
Опорожнение контейнера для сбора пыли
При наполнении пылесборника до максимального уровня, указанного на конейнере,
необходимо произвести его очистку.
ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует
допускать накопления пыли выше максимального уровня.
Отстегните пылесборник, установив защёлку в крайнее заднее положение (cзади 1.
пылесоса). [13] Выньте пылесборник из корпуса пылесоса.
Держите пылесборник над мусорным ведром. Нажмите защёлку дверцы 2.
пылесборника, чтобы освободить его от содержимого. [14]
Закройте пылесборник и верните его на прежнее место в корпусе пылесоса.3.
Очистка моющихся фильтров
В пылесосе установлен фильтр голубого цвета. Для сохранения оптимальной
производительности регулярно снимайте фильтры и для удаления пыли выбивайте
их о края мусорного бака. Фильтры следует промывать каждые 3 месяца, а также в
случае избыточного накопления пыли.
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешочных вариантов пылесосов нуждаются в
регулярной очистке. Если фильтры не чистятся, это может привести к блокировке
воздушного потока, перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к
аннулированию вашей гарантии.
ВНИМАНИЕ! Обязательно следует проверять, чтобы фильтр перед использованием
был полностью сухим.
Для доступа к фильтру электродвигателя:
Отстегните пылесборник, установив защёлку в крайнее заднее положение (cзади 1.
пылесоса). [13] Выньте пылесборник из корпуса пылесоса.
Одной рукой придерживайте пылесборник, другой рукой вращайте рукоятку 2.
пылесборника против часовой стрелки, чтобы вынуть пылесборник. [15]
Извлеките голубой фильтр из рукоятки пылесборника. 3. [16]
Извлеките поролоновый фильтр. 4. [17]
Аккуратно вытрясите и промойте фильтр тёплой водой. Запрещается промывка 5.
горячей водой или моющими средствами. Отожмите паралоновый фильтр и
оставьте его для просушки перед повторным использованием. [18]
Соберите фильтры в фильтрующий компонент после их высыхания и установите в 6.
корпус пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать этот пылесос без установленного в него
фильтра.
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
Отсоедините вытяжной фильтр сзади пылесоса. 1. [19]
Аккуратно вытрясите и промойте фильтр тёплой водой. Запрещается промывка 2.
горячей водой или моющими средствами. Отожмите паралоновый фильтр и
оставьте его для просушки перед повторным использованием.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
50
олько для некоторых моделей
** Могут различаться в зависимости от модели
RU
Все принадлежности могут быть установлены на рукоятке шланга или на конце
телескопической трубы.
Щетка для удаления пыли Для книжных полок, рамок картин, клавиатур и прочих
деликатных поверхностей. Чтобы настроить длину щеток, нажмите кнопку на корпусе
насадки. [22]
Щелевая насадка, – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. [23]
Мебельная насадка – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. [24]
Насадка Caresse для паркета* Для паркетных полов и других полов, требующих
острожного обращения. [1U]
Миниурбонасадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и
других труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти
животных. [1V]
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* Мини турбо щетка предназначена
для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов.
[1W]
Турбонасадка Grand* Турбо насадка используется для глубокой очистки ковров.
[1X]
Растяжимый шланг для уборки лестниц* Используется для уборки лестниц и
труднодоступных мест. [1Y] Используется как дополнение к стандартному шлангу для
уборки. Присоедините шланг к концу рукоятки шланга. [25]
ВНИМАНИЕ! Запрещается использование турбонасадки и минитурбонасадки на
коврах с длинной бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15
мм. Не держите насадку неподвижно, в то время как вращается щетка.
Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания. Не 1.
тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой. [6]
Отрегулируйте высоту телескопической трубки, установив кнопку фиксатора 2.
трубки в верхнем положении, приведите рукоятку в наиболее удобное положение
для уборки, подняв или опустив её. [7]
Насадка для чистки ковров и пола** - Выберите высоту щеток для чистки ковров** 3.
нажатием педали на насадке. [8]
Твердое напольное покрытие Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие: Для более глубокой очистки щетки подняты.
Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на основном корпусе пылесоса. 4. [9]
Отрегулируйте мощность всасывания, передвинув регулятор мощности 5.
всасывания на нужный уровень.* [10]
По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл. После 6.
отключения от сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием
кнопки сматывания шнура. [11]
Для хранения пылесоса уменьшите длину телескопической трубы до минимальной 7.
и закрепите насадку в положении для хранения на корпусе пылесоса. [12]
RushExtra__1-4_union.indd 50 22/07/2011 16.02.20
51
RU
АНКЕТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить
эту несложную анкету для пользователя перед обращением в местную сервисную
службу компании Hoover.
Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте с помощью другого • 
электрического прибора.
Не переполнен ли конейнер для сбора пыли? См. раздел «Техническое обслуживание • 
пылесоса».
Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».• 
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».• 
Не перегрелся ли пылесос? ли это так, примерно через 30 минут он снова станет • 
работоспособным.
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные
материалы производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного
дилера компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении
заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Расходные материалы:
HEPA фильтр/поролоновый фильтр U64 35601223• 
Запасные части:
Насадка для чистки ковров и пола: G140 35601226• 
Гибкий шланг: D132 35601224• 
Растяжимый шланг: D133 35601225• 
Турбо насадка Grand: J55 35601206• 
Мини-турбонасадка: J56 35601227• 
Насадка Caresse для паркета: G133PC 35601205• 
Сервисное обслуживание компании Hoover
В любое время, когда потребуется сервисное обслуживание пылесоса, звоните в
местный Отдел обслуживания компании Hoover.
Опорожнение контейнера для сбора пыли / многоциклонный сепаратор
В пылесосах Hoover используется уникальный многоциклонный сепаратор. При
необходимости данное отделение можно снять и промыть.
Отстегните пылесборник, установив защёлку в крайнее заднее положение (cзади 1.
пылесоса). [13] Выньте пылесборник из корпуса пылесоса.
Одной рукой придерживайте пылесборник, другой рукой вращайте рукоятку 2.
пылесборника против часовой стрелки, чтобы вынуть пылесборник. [15]
Извлеките многоциклонный сепаратор из контейнера для сбора пыли, потянув на 3.
себя соответствующую защёлку. [20]
В случае необходимости используйте тряпочку, чтобы удалить пыль с поверхности 4.
многоциклонного сепаратора. [21]
Установите многоциклонный сепаратор обратно в контейнер для сбора пыли, 5.
после чего установите фильтр на прежнее место.
Установите заново рукоятку пылесборника в его корпус. Установите пылесборник 6.
в корпус пылесоса.
Примечание: Если многоциклонный сепаратор или пылесборник сильно загрязнены,
их можно вымыть, следя за тем, чтобы перед повторным использованием они были
совершенно сухими.
Важно! В целях обеспечения оптимальной работы системы, рекомендуется
производить осмотр многоциклонного сепаратора после каждого опорожнения.
Удаление засора из системы
Проверьте уровень наполнения пылесборника. Если пылесборник забился пылью, см. 1.
раздел «Очистка пылесборника».
Если контейнер для сбора пыли пуст, но давление всасывания все еще мало: 2.
Требуется ли прочистить фильтр? Если да, см. раздел «Очистка моющихся A.
фильтров».
Проверьте, нет ли других засорений в системе - Прочистите телескопическую B.
трубу или гибкий шланг при помощи стержня или палки.
Убедитесь в пригодности предмоторного фильтра.C.
Проверьте состояние очистки отделения. См. раздел “Очистка сепаратора”.D.
RushExtra__1-4_union.indd 51 22/07/2011 16.02.20
60
CZ
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nevislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Životní prostředí:
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o vyřazených
elektrických a elektronických zařízeních (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete předcházet případným negativním důsledkům pro životní prostře a
lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Musí být dodán do příslušného sběrného místa pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu
s místními předpisy pro ochranu životního prostředí, které se týkají likvidace
odpadu. Další informace o manipulaci, novém využ ití a recyklaci tohoto výrobku
získáte na místním obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo
v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Záruka
Záruč podmínky pro tento spotřebič stanoví š zástupce v zemi, v ž je spotřebič
prodáván. Přesné zněpodmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili.
Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o
nákupu.
Právo změny bez předchozího upozorně ní vyhrazeno.
RushExtra__1-4_union.indd 60 22/07/2011 16.02.21
64
SI
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Okolje:
Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni
in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim odstranjevanjem izdelka boste pripomogli k
preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na okolje in človeško zdravje, do česar bi
utegnilo priti ob neprimerni odstranitvi tega izdelka.
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobnejše informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
RushExtra__1-4_union.indd 64 22/07/2011 16.02.21
69
TR
Hoover Group S.r.l.
PurePower IM 17 languages with twist nozzle .indd 52 6/27/2011 2:00:45 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Hoover RUSH EXTRA Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ