Husqvarna Chainsaw Strap Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации стяжки для цепных пил Husqvarna. Я могу ответить на ваши вопросы о ее установке, использовании, техническом обслуживании и мерах безопасности. Инструкция содержит подробное описание устройства, способов крепления к пиле и системе безопасности, а также рекомендации по уходу и хранению.
  • Как правильно закрепить стяжку на цепной пиле?
    Какова максимальная динамическая нагрузка, которую выдерживает стяжка?
    Как часто необходимо проводить осмотр стяжки?
    Что делать, если стяжка подверглась падению?
Chainsaw Strap
EN Operator's manual 4-8
CS Návod k použití 9-13
DA Brugsanvisning 14-18
DE Bedienungsanweisung 19-23
ES Manual de usuario 24-28
FI Käyttöohje 29-33
FR Manuel d'utilisation 34-38
IT Manuale dell'operatore 39-43
JA 取扱説明書 44-47
KO 사용자 설명서 48-51
NL Gebruiksaanwijzing 52-56
NO Bruksanvisning 57-61
PL Instrukcja obsługi 62-66
PT Manual do utilizador 67-71
RU Руководство по эксплуатации 72-77
SL Navodila za uporabo 78-81
SV Bruksanvisning 82-86
TR Kullanım kılavuzu 87-91
ZH 操作手册 92-95
1
9
6
7
8
4
35
2
1 2
3 4
5 6
A
B
7 8
9
AB
10
A
C
B
11 12
13
Introduction
Product description and intended use
The product Husqvarna Chainsaw Strap is a lanyard
for heavy tools such as chainsaws. It is used in work
at height in trees. The product limits the load on the
operator if the chainsaw gets caught in a cut branch and
falls.
The product must only be used by trained professionals.
Do not use the product as lifting equipment as specified
in EU directive 2006/42/EC.
WARNING: Do not use the product as
personal protective equipment (PPE).
Product overview
(Fig. 1)
1. Attachment point for carabiner
2. Attachment ring. Used to temporarily attach the
chainsaw to the harness when the chainsaw is not
used
3. Long loop. Used to attach the product to a chain saw
with a girth hitch
4. Short loop. Used to attach the product to a chain
saw with a carabiner
5. Small ring. Used to loosen the girth hitch
6. Fuse stitching
7. Energy dissipating webbing inside a storage pouch
8. Elastic strap
9. Carabiner fastener
Functional description
If a chainsaw gets caught in a cut branch and falls,
the load of the combined falling mass can become
very high. High loads to the fuse stitching activates the
energy dissipating webbing inside the storage pouch of
the product. The energy dissipating webbing reduces
the dynamic load on the harness of the operator, the
fall protection system and the anchor point. The energy
dissipating webbing is torn apart until the falling mass
stops or until the webbing has a length of 70 cm. At
70 cm the 2 parts of the energy dissipating webbing
separate fully.
The dynamic load is limited to approximately 1.8 kN.
The decreased dynamic load prevents injuries that can
be caused by high loads from falling mass.
Activation load (static), kN 2.0–2.7
Load during tearing (dynamic), kN 1.5–1.8
Webbing length at separation, cm 70 ±2
Symbols and markings
Symbol/marking Explanation
"type-examined by
TÜV Austria"
The product is type-examined by TÜV Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230
Vienna, Austria.
20/xx–0001 Year and month of manufacture – serial number.
"no PPE" The product is not personal protective equipment. Risk of fall or death if not used correctly.
Manufacturer.
Read the operator's manual before you use the product.
Product liability
The manufacturer is not responsible for damages that
occur during or after the use of the product if:
the product is incorrectly used.
the work positioning system is incorrectly
assembled.
41801 - 001 - 01.03.2022
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product can be dangerous if you are not careful
or if you use the product incorrectly. Before you
use the product, you must read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must obey all instructions in this operator's
manual. The risk of serious injury or death increases
if the instructions are not obeyed.
Only use the product for the specified intended use
and in the specified limited scope.
The operator must have good medical health.
The product can cause damage if incorrectly used,
stored, cleaned or if it is used with too much load.
Do the product inspections as given in this operator's
manual.
Keep this operator's manual together with the
product.
Safety instructions before operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
You must comply with the recommendations for use
of the product together with other components:
Carabiners must comply with EN 362.
Do a visual inspection of the product before
operation. If you are not fully sure that the product
is safe to use, take it out of service. Refer to
To take
the product out of service on page 7
.
Prepare a risk assessment (RA) that includes
emergency procedures for all possible emergencies.
Make sure that emergency and rescue procedures
can be done quickly and safely if an emergency
occurs.
The operator must be trained in the safe use of
the product and in the applicable safety precautions.
Obey local requirements, industry recommendations
and national regulations.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use applicable personal protective equipment. This
product is not personal protective equipment.
It is the responsibility of the operator that the risks
during operation are at a minimum and that the
product is operated safely.
The product must be used by 1 person only.
Do not do modifications to the product.
If the product is subject to a fall, take it out of service
immediately. Refer to
To take the product out of
service on page 7
.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To install the product on the chainsaw
WARNING: Do not use the small ring
on the long loop as an attachment point.
Rear handle chainsaw: Make a girth hitch of the long
loop around the handle. (Fig. 2)
Top handle chainsaw:
1801 - 001 - 01.03.2022 5
a) Alternative 1: Connect a carabiner to the short
loop of the product and to the eyelet on the
chainsaw. (Fig. 3)
b) Alternative 2: Make a girth hitch of the long loop
around the eyelet on the chainsaw. (Fig. 4)
c) Alternative 3: Remove the eyelet from the
chainsaw, put the eyelet through the small loop
and install the eyelet on the chainsaw again.
(Fig. 5)
Note: Speak to your Husqvarna dealer if you
are not sure how to remove and install the eyelet
on the chainsaw.
To loosen the girth hitch
Pull the small ring to loosen the girth hitch. (Fig. 6)
To attach the product to the harness
1. Install a carabiner fastener (A) and a carabiner to the
attachment point (B):
a) (Fig. 7)
b) (Fig. 8)
c) (Fig. 9)
2. Connect the carabiner to an applicable attachment
point of the harness: in a center position at the front
or back of your body.
To transfer the chainsaw to the
operator
1. Attach the attachment ring (A) and the carabiner (B)
to the ascent tool and lift the product to the operator
in the tree. (Fig. 10)
2. Disconnect the carabiner (B) from the ascent
tool and connect the carabiner to an applicable
attachment point on the harness (C). (Fig. 11)
3. Disconnect the attachment ring (A) from the ascent
tool and connect it to a tool holder on the harness.
To operate the product
For correct function of the product and to help the
operator keep their balance, use 2 independent
structural anchor points in the work positioning
system.
Be aware that the energy dissipating function of
the product is disabled when the attachment ring is
connected to the harness.
For the work procedure, refer to the illustrations.
(Fig. 12) (Fig. 13)
Product inspection
WARNING: Do the product inspections
at the intervals given below. There is a risk
of serious injury or death if defects are not
identified.
Note: Refer to national regulations for other product
inspection intervals.
Product inspections must always be done before and
after each use. The operator can do these inspections.
We recommend to make notes of the findings and the
date of inspection.
If you think that the product can be damaged, a full
product inspection must be done by a competent person
or the manufacturer. The detailed instructions in
To do a
full product inspection on page 6
must be obeyed.
To do a product inspection before each
use
Do a visual inspection of the product and the end
connection.
Examine the fuse stitching for damages.
If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 7
.
To do a product inspection after each
use
Examine the product for abrasion and cuts.
Make sure that the product label is clearly visible and
easy to read.
If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 7
.
To do a full product inspection
WARNING: This product inspection
must only be done by a competent person
or the manufacturer.
We recommend that the product inspection is
documented.
Do a check of the general product condition:
a) Do a check of the product age.
b) Do a check of the completeness of the product.
c) Make sure that the product is not dirty.
d) Make sure that the product is correctly
assembled.
Examine all individual parts for these types of
mechanical damage:
61801 - 001 - 01.03.2022
a) Cuts and cracks
b) Indentations
c) Fibrillation and abrasion of fiber parts
d) Formation of ribs
e) Kinks
f) Crush damages
Examine all individual parts for thermal or chemical
damages, such as fusing or hardening.
Make sure that there is no discoloration of the
product.
Examine all metal components for corrosion and
deformations.
Do a check of the condition and completeness of the
stitching.
Maintenance
To repair the product
Only let the manufacturer do repairs.
To clean the product
1. Clean the product with warm water and a mild
detergent.
2. Flush the product with a large quantity of clear water.
3. Let the product become fully dry, away from sunlight,
fires or other heat sources.
WARNING: Do not use the product
or put it in storage before it is fully dry.
Service life of the product
The actual service life depends fully on the condition of
the product. The condition of the product is affected by
these factors:
UV radiation
Type and frequency of use
Product handling and storage
Climatic influences such as ice or snow
Operational environments such as salt or sand
Chemical influences such as battery acid
Heat contamination
Mechanical deformation or distortion
Extreme conditions during operation can shorten the
service life to a single use only. If the product is
damaged before its first use, for example during
transportation, it must be discarded immediately and not
used.
Mechanical wear and sunlight decrease the service life
considerably. Bleached or abraded fibers, discoloration,
and hardened spots are signs that show that the product
must be discarded.
To take the product out of service
If the product is subject to a fall or shows signs of wear
or damage, it must be taken out of service.
1. If you are sure that the product is damaged, discard
it.
2. If you think that the product can be damaged, do
these steps:
a) Put a clearly visible label or marking on the
product to prevent accidental use.
b) Let a competent person or the manufacturer do
the required tests and inspections.
If the competent person gives a written approval, the
product can be used again.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Before transportation and storage, make sure that
the product is clean and dry.
Put the product in a bag that gives protection from
moisture, light and dirt.
Make sure that the storage space meets these
requirements:
The temperature is 15–25°C.
The air flow is sufficient.
There is no sunlight, UV radiation or light from
welding equipment.
There are no chemicals or other aggressive
environments.
There are no objects with sharp edges.
Disposal
Obey national regulations.
Use the local recycling system.
Compliance and approvals
The product accompanied by this set of instructions is
not personal protective equipment. Thus, the product
is not in conformity with the European regulation (EU)
2016/425 on Personal Protective Equipment (PPE).
The product is however type-examined by TÜV Austria
1801 - 001 - 01.03.2022 7
Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna,
Austria.
Responsible manufacturer: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500
81801 - 001 - 01.03.2022
Úvod
Popis výrobku a zamýšlené použití
Výrobek Husqvarna Chainsaw Strap je smyčka na
těžké nářadí, jako jsou motorové pily. Používá se
při práci ve výškách na stromech. Výrobek omezuje
zatížení uživatele v případě, že se motorová pila zachytí
v padající větvi.
Výrobek smí používat pouze vyškolení profesionálové.
Nepoužívejte výrobek jako zvedací vybavení, jak je
stanoveno ve směrnici EU 2006/42/ES.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
jako osobní ochranný prostředek.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Upevňovací bod pro karabinu
2. Upevňovací kroužek. Používá se k dočasnému
připevnění motorové pily k postroji, když se pila
nepoužívá.
3. Dlouhá smyčka. Používá se k připevnění výrobku
k motorové pile pomocí liščí smyčky.
4. Krátká smyčka. Používá se k připevnění výrobku
k motorové pile pomocí karabiny.
5. Malý kroužek. Používá se k uvolnění liščí smyčky.
6. Pojistné sešití
7. Popruh pro absorbování energie uvnitř pouzdra.
8. Elastický popruh
9. Upevňovací prvek karabiny
Funkční popis
Pokud se motorová pila zachytí v padající větvi, může
se tíha celkové padající hmoty velmi výrazně zvýšit.
Vysoké zatížení pojistného sešití aktivuje popruh pro
absorpci energie uvnitř pouzdra výrobku. Popruh pro
rozptýlení energie snižuje dynamické zatížení postroje
obsluhy, systému ochrany proti pádu a kotevního
bodu. Popruh pro absorpci energie se bude párat,
dokud se padající hmota nezastaví nebo dokud popruh
nedosáhne délky 70 cm. Při délce 70 cm se obě části
popruhu pro absorpci energie zcela oddělí.
Dynamické zatížení je omezeno na přibližně 1,8 kN.
Snížené dynamické zatížení zabraňuje zraněním, která
mohou být způsobena padající hmotou.
Aktivační zatížení (statické), kN 2,0–2,7
Zatížení během párání (dynamické), kN 1,5–1,8
Délka popruhu při oddělení, cm 70 ± 2
Symboly a označení
Symbol/označení Vysvětlení
"type-examined by
TÜV Austria"
Výrobek byl podroben typové zkoušce provedené společností TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna, Rakousko.
20/xx–0001 Rok a měsíc výroby – výrobní číslo.
"no PPE" Výrobek nepatří mezi osobní ochranné prostředky. Při nesprávném použití hrozí nebezpečí
pádu nebo smrti.
Výrobce.
Před použitím výrobku si přečtěte návod k používání.
Odpovědnost za výrobek
Výrobce nenese odpovědnost za škody, které se
vyskytnou během používání nebo po něm, pokud:
byl výrobek nesprávně používán,
je pracovní polohovací systém nesprávně sestaven.
1801 - 001 - 01.03.2022 9
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění a poznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se v případě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku v blízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné v dané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při neopatrném nebo nesprávném použití může
být tento výrobek velmi nebezpečný. Než začnete
výrobek používat, musíte si prostudovat tento návod
k použití a porozumět jeho obsahu.
Řiďte se všemi pokyny v návodu k používání. Pokud
nejsou dodrženy pokyny, zvyšuje se riziko vážného
nebo smrtelného zranění.
Výrobek používejte pouze pro určené použití a ve
specifikovaném omezeném rozsahu.
Uživatel musí být v dobrém zdravotním stavu.
Při nesprávném použití, skladování, čištění nebo
při použití s příliš velkým zatížením může dojít
k poškození výrobku.
Proveďte kontroly výrobku uvedené v tomto návodu
k používání.
Tento návod k používání uchovávejte společně
s výrobkem.
Bezpečnostní pokyny před použitím
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Musíte dodržovat doporučení pro používání výrobku
společně s dalšími součástmi:
Karabiny musí splňovat normu EN 362.
Před použitím výrobek vizuálně zkontrolujte. Pokud
si nejste zcela jisti, zda je používání výrobku
bezpečné, nepoužívejte jej. Další informace jsou
uvedeny v části
Vyřazení výrobku z provozu na
strani 12
.
Připravte vyhodnocení rizik, které zahrnuje postupy
pro všechny možné nouzové situace. Zajistěte, aby
nouzové a záchranné postupy mohly být provedeny
rychle a bezpečně, pokud dojde k nouzové situaci.
Uživatel musí být proškolen v bezpečném používání
výrobku a v příslušných bezpečnostních opatřeních.
Dodržujte místní požadavky, oborová doporučení
a národní předpisy.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte vhodné osobní ochranné prostředky.
Tento výrobek není osobní ochranný prostředek.
Je odpovědností uživatele zajistit, aby byla rizika
během použití minimální a aby byl výrobek používán
bezpečně.
Výrobek musí používat pouze jedna osoba.
Neprovádějte na výrobku žádné úpravy.
Pokud je výrobek vystaven pádu, okamžitě jej
vyřaďte z provozu. Další informace jsou uvedeny
v části
Vyřazení výrobku z provozu na strani 12
.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
o bezpečnosti.
Připojení výrobku k motorové pile
VÝSTRAHA: Malý kroužek na dlouhé
smyčce nepoužívejte jako upevňovací bod.
Zadní rukojeť motorové pily: Vytvořte liščí smyčku
z dlouhé smyčky kolem rukojeti. (Obr. 2)
10 1801 - 001 - 01.03.2022
Horní rukojeť motorové pily:
a) Možnost 1: Připojte karabinu ke krátké smyčce
výrobku a k očku na motorové pile. (Obr. 3)
b) Možnost 2: Vytvořte liščí smyčku z dlouhé
smyčky kolem očka na motorové pile. (Obr. 4)
c) Možnost 3: Demontujte očko z motorové pily,
protáhněte očko malou smyčkou a znovu očko
na motorovou pilu namontujte. (Obr. 5)
Povšimněte si: Pokud si nejste jisti, jak
očko z motorové pily demontovat a znovu ho
namontovat, obraťte se na prodejce Husqvarna.
Uvolnění liščí smyčky
Zatažením za malý kroužek uvolněte liščí smyčku.
(Obr. 6)
Připojení výrobku k postroji
1. Namontujte upevňovací prvek karabiny (A)
a karabinu k upevňovacímu bodu (B):
a) (Obr. 7)
b) (Obr. 8)
c) (Obr. 9)
2. Připojte karabinu k vhodnému upevňovacímu bodu
postroje: ve středové poloze na přední nebo zadní
straně těla.
Přesun motorové pily k uživateli
1. Připevněte upevňovací kroužek (A) a karabinu (B)
k nástroji pro vyzdvižení výrobku a vytáhněte
výrobek k uživateli na stromě. (Obr. 10)
2. Odpojte karabinu (B) od nástroje pro vyzdvižení
výrobku a připojte karabinu k vhodnému
upevňovacímu bodu na postroji (C). (Obr. 11)
3. Odpojte upevňovací kroužek (A) od nástroje pro
vyzdvižení výrobku a připojte ho k držáku nástrojů
na postroji.
Obsluha výrobku
Pro správnou funkci výrobku a pro využití jako
pomoc pro udržení rovnováhy použijte 2 nezávislé
strukturální kotevní body v pracovním polohovacím
systému.
Uvědomte si, že funkce absorpce energie výrobku je
deaktivována, když je upevňovací kroužek připojen
k postroji.
Pracovní postup je uveden na obrázcích. (Obr. 12)
(Obr. 13)
Kontrola výrobku
VÝSTRAHA: Výrobek kontrolujte
v níže uvedených intervalech. Pokud
byste nerozpoznali závady, hrozí nebezpečí
vážného nebo smrtelného zranění.
Povšimněte si: Další intervaly kontroly výrobku
naleznete v národních předpisech.
Výrobek musí být zkontrolován před každým použitím
a po něm. Tyto kontroly může provádět uživatel.
Doporučujeme, abyste si poznamenali výsledek a datum
kontroly.
Pokud se domníváte, že mohlo dojít k poškození
výrobku, kompetentní osoba nebo výrobce musí
provést kompletní kontrolu výrobku. Je nutné dodržovat
podrobné pokyny uvedené v části
Provedení kompletní
kontroly výrobku na strani 11
.
Kontrola výrobku před každým použitím
Proveďte vizuální kontrolu výrobku a koncového
připojení.
Zkontrolujte, zda není poškozené pojistné sešití.
Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej z provozu.
Další informace jsou uvedeny v části
Vyřazení
výrobku z provozu na strani 12
.
Kontrola výrobku po každém použití
Zkontrolujte, zda výrobek není odřený nebo
proříznutý.
Ujistěte se, že je štítek výrobku jasně viditelný
a snadno čitelný.
Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej z provozu.
Další informace naleznete v části
Vyřazení výrobku
z provozu na strani 12
.
Provedení kompletní kontroly výrobku
VÝSTRAHA: Tuto kontrolu výrobku
musí provádět výhradně kompetentní osoba
nebo výrobce.
Doporučujeme zdokumentovat kontrolu výrobku.
Zkontrolujte celkový stav výrobku:
a) Zkontrolujte stáří výrobku.
b) Zkontrolujte úplnost výrobku.
c) Zkontrolujte, zda výrobek není znečištěný.
d) Zkontrolujte, zda je výrobek správně
smontovaný.
Zkontrolujte všechny jednotlivé součásti ohledně
následujících typů mechanických poškození:
1801 - 001 - 01.03.2022 11
a) trhliny a praskliny,
b) zářezy,
c) rozvlákňování a oděr částí vláken,
d) tvorba vlnek nebo žeber,
e) zauzlení,
f) poškození rozdrcením.
Zkontrolujte všechny jednotlivé díly, zda nejsou
poškozené teplem nebo chemikáliemi, např.
roztavené nebo ztvrdnuté.
Zkontrolujte, zda výrobek nevykazuje známky
odbarvení.
Zkontrolujte všechny kovové součásti, zda nejsou
zkorodované a deformované.
Zkontrolujte stav a celistvost sešití:
Údržba
Oprava výrobku
Opravy smí provádět pouze výrobce.
Čištění výrobku
1. Výrobek čistěte teplou vodou a jemným čisticím
prostředkem.
2. Výrobek opláchněte velkým množstvím čisté vody.
3. Nechte výrobek zcela uschnout mimo dosah
slunečního světla, ohně nebo jiných zdrojů tepla.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
ani jej neskladujte, dokud nebude zcela
suchý.
Životnost výrobku
Skutečná životnost závisí plně na stavu výrobku. Stav
výrobku je ovlivněn těmito faktory:
UV záření,
typ a četnost použití,
manipulace s výrobkem a jeho skladování,
klimatické vlivy, jako je led nebo sníh,
provozní prostředí, například sůl nebo písek,
chemické vlivy, jako je akumulátorová kyselina,
tepelná kontaminace,
mechanická deformace nebo zkroucení.
Extrémní podmínky během provozu mohou zkrátit
životnost pouze na jedno použití. Pokud je výrobek před
prvním použitím poškozen, například během přepravy,
musí být okamžitě zlikvidován a nesmí se používat.
Mechanické opotřebení a sluneční světlo výrazně snižují
životnost. Bělavá nebo odbarvená vlákna, změna barvy
a zatvrdlá místa jsou známky toho, že výrobek musí být
zlikvidován.
Vyřazení výrobku z provozu
Pokud je výrobek vystaven pádu nebo vykazuje
známky opotřebení nebo poškození, je nutné jej vyřadit
z provozu.
1. Pokud jste si jisti, že je výrobek poškozený,
zlikvidujte jej.
2. Pokud se domníváte, že mohlo dojít k poškození
výrobku, proveďte následující kroky:
a) Na výrobek umístěte jasně viditelný štítek nebo
označení, aby nedošlo k jeho náhodnému
použití.
b) Nechte kompetentní osobu nebo výrobce provést
požadované zkoušky a kontroly.
Pokud kompetentní osoba vydá písemný souhlas, lze
výrobek znovu použít.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava a skladování
Před přepravou a uskladněním zkontrolujte, zda je
výrobek čistý a suchý.
Vložte výrobek do sáčku, který poskytuje ochranu
před vlhkostí, světlem a nečistotami.
Zkontrolujte, zda úložný prostor splňuje tyto
požadavky:
Teplota je 15 až 25 °C.
Proudění vzduchu je dostatečné.
Není přítomno sluneční světlo, UV záření
a světlo ze svařovacích zařízení.
Nejsou přítomny žádné chemikálie nebo jiné
agresivní prostředí.
Nejsou přítomny žádné předměty s ostrými
hranami.
Likvidace
Dodržujte státní předpisy.
Použijte místní recyklační systém.
12 1801 - 001 - 01.03.2022
Předpisy a schválení
Výrobek doprovázený touto sadou pokynů není osobní
ochranný prostředek. Výrobek tedy není v souladu
s evropským nařízením (EU) 2016/425 o osobních
ochranných prostředcích. Výrobek byl však podroben
typové zkoušce provedené společností TÜV Austria
Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna,
Rakousko.
Odpovědný výrobce: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Švédsko, tel.: +46-36-146500
1801 - 001 - 01.03.2022 13
Indledning
Produktbeskrivelse og tilsigtet brug
Produktet HusqvarnaChainsaw Strap er et taljereb
til tungt værktøj som f.eks. kædesave. Det bruges
i arbejde i højden i træer. Produktet begrænser
belastningen på operatøren, hvis kædesaven bliver
fanget i en afklippet gren og falder ned.
Produktet må kun bruges af fagudlærte folk. Brug ikke
produktet som løfteudstyr som angivet i EU-direktiv
2006/42/EF.
ADVARSEL: Brug ikke produktet som
personligt beskyttelsesudstyr (PPE).
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Fastgørelsespunkt til karabinhage
2. Fastgørelsesring. Bruges til midlertidigt at fastgøre
kædesaven til selen, når kædesaven ikke anvendes
3. Lang løkke. Bruges til at fastgøre produktet til en
kædesav med et slyngestik
4. Kort løkke. Bruges til at fastgøre produktet til en
kædesav med en karabinhage
5. Lille ring. Bruges til at løsne slyngestikket
6. Sikringssammenføjning
7. Energiabsorberende bånd i en opbevaringspose
8. Elastisk rem
9. Karabinhage
Funktionsbeskrivelse
Hvis en kædesav bliver fanget i en afklippet gren
og falder ned, kan belastningen af den kombinerede
nedfaldende masse blive meget høj. Høje belastninger
af sikringssammenføjningen aktiverer den energi,
der spredes i produktets opbevaringspose. Det
energiabsorberende bånd reducerer den dynamiske
belastning på operatørens sele, faldsikringssystemet og
forankringspunktet. Det energiabsorberende bånd bliver
revet fra hinanden, indtil den faldende masse stopper,
eller indtil båndet har en længde på 70 cm. Ved 70 cm
adskilles de 2 dele af det energiabsorberende bånd helt.
Den dynamiske belastning er begrænset til ca. 1,8
kN. Den reducerede dynamiske belastning forhindrer
skader, der kan forårsages af høje belastninger fra
faldende masse.
Aktiveringsbelastning (statisk), kN 2,0-2,7
Belastning under rivning (dynamisk), KN 1,5-1,8
Båndlængde ved adskillelse, cm 70 ±2
Symboler og mærkninger
Symbol/mærkning Forklaring
"type-examined by
TÜV Austria"
Produktet er typeundersøgt af TÜV Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230
Wien, Østrig.
20/xx–0001 Produktionsår og -måned – serienummer.
"no PPE" Produktet er ikke personligt beskyttelsesudstyr. Risiko for fald eller dødsfald, hvis det ikke
anvendes korrekt.
Producent.
Læs brugervejledningen, før du bruger produktet.
Produktansvar
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår
under eller efter brug af produktet, hvis:
produktet anvendes forkert.
arbejdspositioneringssystemet er monteret forkert.
14 1801 - 001 - 01.03.2022
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Dette produkt kan være farligt, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert.
Anvend ikke produktet, før du har læst og forstået
indholdet i denne brugsanvisning.
Overhold alle instruktioner i denne brugsanvisning.
Risikoen for alvorlig personskade eller dødsfald
øges, hvis anvisningerne ikke følges.
Brug kun produktet til den angivne tilsigtede brug og
i det angivne begrænsede omfang.
Operatøren skal have et godt helbred.
Produktet kan forårsage skader, hvis det anvendes,
opbevares eller rengøres forkert, eller hvis det
bruges med for meget belastning.
Udfør produktinspektionerne som angivet i denne
brugsanvisning.
Opbevar denne brugervejledning sammen med
produktet.
Sikkerhedsanvisninger før brug
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Du skal overholde anbefalingerne for brug af
produktet sammen med andre komponenter:
Karabinhager skal overholde EN 362.
Udfør en visuel inspektion af produktet før brug.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt produktet er sikkert
at bruge, skal du ikke bruge det. Se
Sådan tages
produktet ud af brug på side 17
.
Udarbejd en risikovurdering, der omfatter
nødprocedurer for alle tænkelige nødsituationer.
Sørg for, at nød- og redningsprocedurer kan udføres
hurtigt og sikkert, hvis der opstår en nødsituation.
Operatøren skal være uddannet i sikker
brug af produktet og i de relevante
sikkerhedsforanstaltninger. Overhold lokale krav,
brancheanbefalinger og nationale bestemmelser.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug passende personligt beskyttelsesudstyr. Dette
produkt er ikke personligt beskyttelsesudstyr.
Det er operatørens ansvar, at risiciene under
betjening er på et minimum, og at produktet betjenes
sikkert.
Produktet må kun bruges af én person.
Du må ikke foretage ændringer af produktet.
Hvis produktet har været udsat for et fald, skal det
straks tages ud af brug. Se
Sådan tages produktet
ud af brug på side 17
.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Sådan installeres produktet på
kædesaven
ADVARSEL: Brug ikke den lille ring på
den lange løkke som fastgørelsespunkt.
Kædesav med baghåndtåg: Lav et slyngestik af den
lange løkke omkring håndtaget. (Fig. 2)
1801 - 001 - 01.03.2022 15
Kædesav med tophåndtag:
a) Alternativ 1: Tilslut en karabinhage til produktets
korte løkke og til øjet på kædesaven. (Fig. 3)
b) Alternativ 2: Lav et slyngestik af den lange løkke
omkring øjet på kædesaven. (Fig. 4)
c) Alternativ 3: Fjern øjet fra kædesaven, før øjet
gennem den lille løkke, og installer øjet på
kædesaven igen. (Fig. 5)
Bemærk: Tal med din Husqvarna-forhandler,
hvis du ikke er sikker på, hvordan du fjerner og
installerer øjet på kædesaven.
Sådan løsnes slyngestikket
Træk i den lille ring for at løsne slyngestikket. (Fig. 6)
Sådan tilsluttes produktet til selen
1. Installer en karabinhage (A) og en karabin på
fastgørelsespunktet (B):
a) (Fig. 7)
b) (Fig. 8)
c) (Fig. 9)
2. Tilslut karabinen til et relevant fastgørelsespunkt på
selen: I en midterposition foran eller bagpå kroppen.
Sådan overdrages kædesaven til
operatøren
1. Fastgør fastgørelsesringen (A) og karabinhagen (B)
til hejseværktøjet, og løft produktet til operatøren i
træet. (Fig. 10)
2. Frakobl karabinhagen (B) fra hejseværktøjet, og
tilslut karabinhagen til et relevant fastgørelsespunkt
på selen (C). (Fig. 11)
3. Frakobl fastgørelsesringen (A) fra hejseværktøjet, og
tilslut den til en værktøjsholder på selen.
Betjening af produktet
For at sikre, at produktet fungerer korrekt, og
for at hjælpe operatøren med at holde balancen,
skal der anvendes 2 uafhængige strukturelle
forankringspunkter i arbejdspositioneringssystemet.
Vær opmærksom på, at produktets
energiabsorberingsfunktion er deaktiveret, når
tilbehørsringen er forbundet til ledningsnettet.
Se illustrationerne for arbejdsproceduren. (Fig. 12)
(Fig. 13)
Produktinspektion
ADVARSEL: Udfør en
produktinspektion i de intervaller, der er
angivet nedenfor. Der er risiko for alvorlig
personskade eller dødsfald, hvis defekter
ikke identificeres.
Bemærk: Se de nationale bestemmelser for andre
produktinspektionsintervaller.
Der skal altid udføres en produktinspektion før og efter
hver brug. Inspektionerne kan udføres af operatøren.
Vi anbefaler, at du noterer resultaterne og datoen for
inspektionen.
Hvis du mener, at produktet kan blive beskadiget, skal
et komplet produkteftersyn udføres af en kompetent
person eller producenten. De detaljerede instruktioner i
Sådan udføres et komplet produkteftersyn på side 16
skal overholdes.
Sådan udføres en produktinspektion før
hver brug
Foretag en visuel kontrol af produktet og
sluttilslutningen.
Undersøg sikringssammenføjningen for skader.
Hvis der opdages defekter, eller hvis du ikke er
sikker på, at produktet er sikkert at bruge, skal
du indstille brugen af produktet. Se
Sådan tages
produktet ud af brug på side 17
.
Sådan udføres en produktinspektion
efter hver brug
Undersøg produktet for slitage og revner.
Sørg for, at produktetiketten er synlig og let at læse.
Hvis der opdages defekter, eller hvis du ikke er
sikker på, at produktet er sikkert at bruge, skal
du indstille brugen af produktet. Se
Sådan tages
produktet ud af brug på side 17
.
Sådan udføres et komplet
produkteftersyn
ADVARSEL: Denne produktinspektion
må kun udføres af en kompetent person
eller af producenten.
Vi anbefaler, at produkteftersynet dokumenteres.
Kontrollér produktets generelle tilstand:
a) Kontrollér produktets alder.
b) Kontrollér produktets fuldstændighed.
c) Sørg for, at produktet ikke er beskidt.
d) Sørg for, at produktet er samlet korrekt.
16 1801 - 001 - 01.03.2022
Undersøg alle de enkelte dele for disse typer
mekaniske skader:
a) Snit og revner
b) Indsnit
c) Fibrillering og afskrabede fiberdele
d) Dannelse af ribbe
e) Knæk
f) Skader fra knusning
Undersøg alle individuelle dele for termiske eller
kemiske skader, som f.eks. sammensmeltning eller
hærdning.
Kontrollér, at der ikke er misfarvning af produktet.
Undersøg alle metalkomponenter for korrosion og
deformationer.
Kontrollér tilstanden og fuldstændigheden af
sammenføjningerne.
Vedligeholdelse
Sådan repareres produktet
Kun producenten må udføre reparationer.
Sådan rengøres produktet
1. Rengør produktet med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel.
2. Skyl produktet med en stor mængde rent vand.
3. Lad produktet tørre helt, væk fra sollys, ild eller
andre varmekilder.
ADVARSEL: Brug ikke produktet,
og læg det ikke til opbevaring, før det er
helt tørt.
Produktets levetid
Den faktiske levetid afhænger fuldt ud af produktets
tilstand. Produktets tilstand påvirkes af følgende
faktorer:
• UV-stråling
Type og anvendelseshyppighed
Produkthåndtering og -opbevaring
Klimatiske påvirkninger som f.eks. is eller sne
Brugsomgivelser som f.eks. salt eller sand
Kemiske påvirkninger som f.eks. batterisyre
• Varmeforurening
Mekanisk deformation eller forvrængning
Ekstreme forhold under brug kan forkorte levetiden til
kun at være til engangsbrug. Hvis produktet beskadiges
før første brug, f.eks. under transport, skal det straks
kasseres og må ikke anvendes.
Mekanisk slitage og sollys reducerer levetiden
betydeligt. Blegede eller revne fibre, misfarvning og
hærdede steder er tegn, der viser, at produktet skal
kasseres.
Sådan tages produktet ud af brug
Hvis produktet falder ned eller viser tegn på slitage eller
skader, skal det tages ud af brug.
1. Hvis du mener, at produktet er beskadiget, skal du
kassere det.
2. Hvis du mener, at produktet kan blive beskadiget,
skal du gøre følgende:
a) Sæt en tydelig etiket eller mærkning på produktet
for at undgå utilsigtet brug.
b) Lad en kompetent person eller producenten
udføre de nødvendige test og inspektioner.
Hvis den kompetente person giver en skriftlig
godkendelse, kan produktet anvendes igen.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
Sørg for, at produktet er rent og tørt før transport og
opbevaring.
Læg produktet i en pose, der beskytter det mod fugt,
lys og snavs.
Sørg for, at stedet for opbevaring opfylder disse
krav:
Temperaturen skal være mellem 15-25 °C.
Luftstrømmen skal være tilstrækkelig.
Intet sollys, ingen UV-stråling eller lys fra
svejseudstyr.
Ingen kemikalier eller andre aggressive
omgivelser.
Ingen genstande med skarpe kanter.
Bortskaffelse
Overhold nationale bestemmelser.
Brug det lokale genanvendelsessystem.
Overholdelse og godkendelser
Produktet, der følger med dette sæt instruktioner, er
ikke personligt beskyttelsesudstyr. Derfor er produktet
ikke i overensstemmelse med EU-forordning 2016/425
om personligt beskyttelsesudstyr (PPE). Produktet er
1801 - 001 - 01.03.2022 17
dog typeundersøgt af TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstrasse 10, A-1230 Wien, Østrig.
Ansvarshavende producent: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500
18 1801 - 001 - 01.03.2022
Einleitung
Produktbeschreibung und
Verwendungszweck
Das Produkt Husqvarna Chainsaw Strap ist ein
Tragegurt für schwere Werkzeuge wie Motorsägen. Es
wird bei Höhenarbeiten auf Bäumen verwendet. Das
Produkt reduziert die Last für den Bediener, wenn die
Motorsäge in einem abgeschnittenen Ast stecken bleibt
und herunterfällt.
Das Produkt darf nur von ausgebildeten Profis
verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt nicht als
Hebezeug gemäß der EU-Richtlinie 2006/42/EG.
WARNUNG: Verwenden Sie
das Produkt nicht als persönliche
Schutzausrüstung (PSA).
Produktübersicht
(Abb. 1)
1. Befestigungspunkt für Karabiner
2. Befestigungsring. Wird verwendet, um die
Motorsäge vorübergehend am Tragegurt zu
befestigen, wenn die Motorsäge nicht verwendet
wird
3. Lange Schlaufe. Wird verwendet, um das Produkt
mit einem Ankerstich an einer Motorsäge zu
befestigen
4. Kurze Schlaufe. Wird verwendet, um das Produkt mit
einem Karabiner an einer Motorsäge zu befestigen
5. Kleiner Ring. Dient zum Lösen des Ankerstichs
6. Zusammengefügte Bilder
7. Energieableitendes Gurtband in einer
Aufbewahrungstasche
8. Elastischer Riemen
9. Karabinerverschluss
Funktionsbeschreibung
Wenn eine Motorsäge in einem abgeschnittenen
Ast stecken bleibt und herunterfällt, kann die
Last des fallenden Gesamtgewichts sehr hoch
werden. Hohe Lasten an den Sicherungsnähten
aktivieren das energieableitende Gurtband in
der Aufbewahrungstasche des Produkts. Das
energieableitende Gurtband reduziert die dynamische
Last auf den Tragegurts des Bedieners, auf das
Fallschutzsystems und auf den Ankerpunkt. Das
energieableitende Gurtband wird auseinandergerissen,
bis das herabfallende Gewicht anhält oder das Gurtband
eine Länge von 70 cm hat. Bei 70 cm werden die beiden
Teile des energieableitenden Gurtbands vollständig
voneinander getrennt.
Die dynamische Last ist auf ca. 1,8 kN begrenzt. Die
verringerte dynamische Last beugt Verletzungen vor,
die durch hohe Lasten durch herabfallendes Gewicht
verursacht werden können.
Aktivierungslast (statisch), kN 2,0-2,7
Last während des Auseinanderreißens
(dynamisch), kN
1,5-1,8
Länge des Gurtbands bei Abtrennung,
cm
70 ± 2
Symbole und Kennzeichnungen
Symbol/Kennzeich-
nung
Erklärung
"type-examined by
TÜV Austria"
Das Produkt ist von der TÜV Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10, A-1230 Wien,
Österreich typgeprüft.
20/xx–0001 Herstellungsjahr und -Monat – Seriennummer.
"no PPE" Das Produkt ist keine persönliche Schutzausrüstung. Sturz- oder Lebensgefahr bei nicht
ordnungsgemäßer Verwendung.
Hersteller.
1801 - 001 - 01.03.2022 19
Symbol/Kennzeich-
nung
Erklärung
Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die Bedienungsanleitung.
Produkthaftung
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die während
oder nach der Verwendung des Produkts auftreten,
wenn:
das Produkt nicht ordnungsgemäß verwendet wird.
das Arbeitspositionierungssystem falsch installiert
ist.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
verwenden.
Dieses Produkt kann gefährlich sein, wenn Sie
nicht aufpassen oder es unsachgemäß verwenden.
Es ist sehr wichtig, dass Sie vor der Anwendung
des Produkts den Inhalt dieser Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben.
Sie müssen alle Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung befolgen. Die Gefahr schwerer
oder tödlicher Verletzungen erhöht sich, wenn die
Anweisungen nicht befolgt werden.
Verwenden Sie das Produkt nur für den
angegebenen Verwendungszweck und im
angegebenen eingeschränkten Anwendungsbereich.
Der Bediener muss körperlich fit sein.
Das Produkt kann bei unsachgemäßer Verwendung,
Lagerung, Reinigung oder Verwendung mit zu viel
Last beschädigt werden.
Führen Sie die Prüfungen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
zusammen mit dem Produkt auf.
Sicherheitshinweise vor Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
verwenden.
Sie müssen die Empfehlungen zur Verwendung
des Produkts zusammen mit anderen Komponenten
einhalten:
Die Karabiner müssen EN 362 entsprechen.
Führen Sie vor dem Einsatz des Produkts eine
Sichtprüfung durch. Wenn Sie nicht sicher sind, ob
das Produkt sicher in der Anwendung ist, nehmen
Sie es außer Betrieb. Siehe
So nehmen Sie das
Produkt außer Betrieb auf Seite 22
.
Bereiten Sie eine Risikobewertung (RA) vor, die
Notfallmaßnahmen für alle möglichen Notfälle
umfasst. Stellen Sie sicher, dass Notfall- und
Rettungsmaßnahmen im Ernstfall schnell und sicher
eingeleitet werden können.
Der Bediener muss in der sicheren Verwendung
des Produkts und in den geltenden
Sicherheitsvorkehrungen geschult sein. Halten Sie
die lokalen Anforderungen, Branchenempfehlungen
und nationalen Vorschriften ein.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
verwenden.
Tragen Sie die geeignete persönliche
Schutzausrüstung. Dieses Produkt ist keine
persönliche Schutzausrüstung.
Der Bediener ist dafür verantwortlich, die Risiken
während des Betriebs zu minimieren und dafür, dass
das Produkt sicher betrieben wird.
20 1801 - 001 - 01.03.2022
/