Husqvarna HUSO2022 Arborist Climbing Harness Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя по страховочной системе Husqvarna Climbing Harness. Это подробное руководство, содержащее информацию о правильном использовании, техническом обслуживании и мерах безопасности. Задавайте ваши вопросы, я готов помочь!
  • Как правильно надеть страховочную систему?
    Какие интервалы технического обслуживания?
    Что делать, если система повреждена?
    Какие допустимые нагрузки на точки крепления?
Climbing Harness
EN Operator's manual 8-15
CS Návod k použití 16-24
DA Brugsanvisning 25-33
DE Bedienungsanweisung 34-42
ES Manual de usuario 43-51
FI Käyttöohje 52-59
FR Manuel d'utilisation 60-68
IT Manuale dell'operatore 69-77
JA 取扱説明書 78-85
KO 사용자 설명서 86-93
NL Gebruiksaanwijzing 94-102
NO Bruksanvisning 103-110
PL Instrukcja obsługi 111-119
PT Manual do utilizador 120-128
RU Руководство по эксплуатации 129-137
SL Navodila za uporabo 138-145
SV Bruksanvisning 146-153
TR Kullanım kılavuzu 154-161
ZH 操作手册 162-168
2
3
61614
33
3
3
1
3
1
1
1
2 2
2
11
18
19
15
17
13
8
7
9
10
12
5
1
4
1 1
4
1
1
1 2 3 4
5 5
5 5
2,5 Nm
2
1 2 3
4 5 6
7
11
12
8 9 10
Manufacturer:
Husqvarna AB
SE-561 82 Huskvarna
Sweden
Tel: +46-36-146500
Model Retailer
Batch number
Product inspection record sheet
Date of production
Comments
Compatible components within harness based work at height systems
Date of first use Date of taking out of
service
Purchase date
Serial number Name of user
3
1 2 3 4 5 6
Date Inspection
type
Findings and actions:
defects, repairs, etc.
Name and signature
of competent person
Accept, Reject
or Correct
Next
inspection date
Written inspection record sheet
4
A
5 6
7
Click!
8
9
Click!
10
Click!
11
2
21
3 3
1
12
13 14
15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29 30
31 32
33 34
Ø B
Ø A
35
D
B
A
C
E
36
Introduction
Product description and intended use
The product Husqvarna Climbing Harness is a work
positioning belt and sit harness, used as personal
protective equipment in work positioning systems for
arborists.
The load-bearing parts of the product are made of
polyester, polyamide, aluminum and Dyneema®. The
ANSI Cobra® buckles are made of aluminum, stainless
steel, brass and polymer.
Do not use the product for fall arrest systems.
Do not use the product as lifting equipment as specified
in EU directive 2006/42/EC.
Product overview
(Fig. 1)
Note: Blue attachment points are approved for
personal protective equipment.
Orange attachment points are not approved for personal
protective equipment.
1. Attachment point for equipment. Maximum load: 5
kg/11 lbs.
2. Loops for attachment of a chest assembly
3. Main brackets for attachment of a chainsaw hook.
Maximum load: 10 kg/22 lbs.
4. Small brackets for attachment of a chainsaw hook.
Maximum load: 10 kg/22 lbs.
5. Loop for chainsaw attachment. Maximum load: 30
kg/66 lbs.
6. ANSI Cobra® buckle, double adjustment
7. Standing side ring for work positioning, 1 on each
side. Test loads applied according to EN 358.
8. Lying openable ring, 1 on each side
9. Adjustment buckles, 1 on each side
10. D-shaped attachment point for bridge connection
and attachment of climbing or work positioning
systems, 1 on each side. Test loads applied
according to EN 813.
11. Ring for attachment of climbing or work positioning
systems. Test loads applied according to EN 813.
12. Adjustable ANSI Cobra® buckle, 1 on each side
13. Adjustable hip/leg connection, 1 on each side
14. Back padding
15. Leg padding, on each side
16. Elastic waist webbing
17. Elastic leg webbing, on each side
18. Elastic webbing connection between waist and leg
19. Leg loops, on each side
20. Elastic cord set (not pictured)
Approved usage of the attachment points
(Fig. 2) The numbers refer to the corresponding numbers in
Product overview on page 8
.
Symbols and markings
Symbol/marking Explanation
"SIZE" Size M (medium).
"modell" Product name.
"MAX. LOAD" Maximum load 150 kg/330 lbs including tools and equipment.
"maximum allowable free-fall" Maximum allowable free fall is 600 mm.
"material" Materials used in the product.
"ser. no." Serial number: Year of manufacture – serial number.
"month/year of manufacture" 2 digits for month, 4 digits for year.
"must be discarded at the lat-
est by"
Month/year of end of maximum service life. The actual service life can be shorter.
Refer to
Service life of the product on page 14
for more information.
81873 - 001 - 14.09.2022
Symbol/marking Explanation
"Only competent users
should use this equipment"
The product must only be used by trained professional operators.
"Warning – Not to be used for
fall arrest!"
Do not use this product for fall arrest.
The European standard symbols for textile care and washing of textiles are used.
"CERTIFICATES SEE
OVERLEAF"
The rear side of the label has information about applicable certifications and stand-
ards.
Manufacturer.
The CE mark certifies compliance with the requirements of regulation (EU)
2016/425. The number identifies the testing institute. Refer to
Compliance and ap-
provals on page 15
.
EN 358 Standard for belts for work positioning and restraint and work positioning lanyards.
EN 813 Standard for sit harnesses.
CSA Z259.1-05 PD Canadian standard on body belts and saddles for work positioning and travel re-
straint. Group "PD" is for work positioning and descent.
MH49855 UL file number. Identifies certification to CSA.
AS/NZS 1891.1:2020 Australian/New Zealand standard for industrial fall arrest systems and devices, part
1: harnesses and ancillary equipment.
BMP License number. Identifies certification to AS/NZS.
ASTM F887-20 type A US American standard specifications for personal climbing equipment, arborist sad-
dle type A.
ANSI Z133-2017 US American standard for arboricultural operations.
Read the operator's manual before you use the product.
Labels on the rings, as required by AS/NZS 1891.1:2020
"LIMITED FALL"
"LIMITED FALL – MUST USE WITH OPPOSITE RING"
"POLE STRAP – MUST USE WITH OPPOSITE RING"
Product liability
The manufacturer is not responsible for damages that
occur during or after the use of the product if:
the product is incorrectly used.
the work positioning system is incorrectly
assembled.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
1873 - 001 - 14.09.2022 9
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product can be dangerous if you are not careful
or if you use the product incorrectly. Before you
use the product, you must read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must obey all instructions in this operator's
manual. The risk of serious injury or death increases
if the instructions are not obeyed.
The operator must have necessary knowledge and
experience. The operator must be trained in the
safe use of the product and in the applicable safety
precautions.
The equipment should if possible be used personally
by one operator only.
Only use the product for the specified intended use
and in the specified limited scope.
The operator must have good medical health.
The product can cause damage if incorrectly used,
stored, cleaned or if it is used with too much load.
Do the product inspections as given in this operator's
manual.
Obey local requirements and national regulations for
personal protective equipment for arborists.
Keep this operator's manual and inspection report
together with the product.
If the product is given to a new operator, make sure
that the operator's manual goes with the product.
If the product is moved to a different country, it is the
responsibility of the previous operator to make sure
that the operator's manual is in the correct language
for that country.
Safety instructions before operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
All components in the climbing or work positioning
system must be compatible and correctly configured.
You must comply with the recommendations for use
of the product together with other components:
Lanyards must comply with EN 354.
Other PPE components must comply with the
harmonized standards under the regulation EU
2016/425.
Pursuant to EN 795:2012, anchor points must be
capable of withstanding a static load of 12 kN. When
using a tree as the anchor point, the same load is
applied to the tree.
Do a visual inspection of the product before
operation. If you are not fully sure that the product
is safe to use, take it out of service. Refer to
To take
the product out of service on page 14
.
Prepare a risk assessment (RA) that includes
emergency procedures for all possible emergencies.
Make sure that emergency and rescue procedures
can be done quickly and safely if an emergency
occurs.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
The product must be used by 1 person only.
Prevent rope slack between the anchor point and the
operator. Always keep the work positioning system
in tension.
Select an anchor point at a level that gives the
shortest total fall distance and that is applicable for
the work tasks of the operator.
Do not use the product for fall arrest systems. The
potential fall distance must never be more than 600
mm.
There must not be any risk of free fall. If the
operator's feet slip, this is not considered a free fall.
If it is necessary, make sure that there is a back-up
system, such as a fall arrest system.
Pendulum swings can occur. Always be prepared for
the consequences of pendulum swings.
Do not operate the product in temperatures lower
than -30°C or higher than 50°C.
The metal rings are made of aluminum. Do not use
the product in corrosive conditions.
If the product is subject to a fall, take it out of service
immediately. Refer to
To take the product out of
service on page 14
.
Suspension trauma
If the operator sits immobile in a harness for long
periods of time, the blood flow can become restricted
which can lead to a suspension trauma, also know
as harness hang syndrome. These are examples of
symptoms but the list is incomplete since symptoms can
vary from person to person:
Paleness of the skin
Excessive perspiration
Shortness of breath
Impaired vision
10 1873 - 001 - 14.09.2022
• Dizziness
• Nausea
WARNING: Risk of death. Call
emergency services immediately if the
operator shows symptoms of suspension
trauma.
If the operator shows symptoms, obey these instructions
while you wait for the emergency services:
Make them improve the blood flow by moving their
legs or taking the weight off the leg loops.
If this is not possible, rescue the operator as fast as
possible from the suspended position.
Put the operator in a comfortable position on level
ground.
Consider other injuries.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do before you operate the product
1. If it is necessary, adjust the rope bridge. Refer to
To
adjust the rope bridge on page 11
.
2. Make sure that the stop knots are correctly tied and
that the safety stitching (A) is not damaged. (Fig. 5)
3. Put on the product correctly. Refer to
To put on the
product correctly on page 11
.
4. Install all equipment necessary for the operation on
the applicable attachment points on the product.
a) All attachment points cannot be seen when
you have put on the product. If it is necessary
to connect to such attachment point, do the
connection before you put on the product or let a
second person do the connection and make sure
that it is safely done.
5. Hang in suspension and try different operation
positions to make sure that the product is
comfortable and applicable for the operation.
To put on the product correctly
1. Step into the product between the rope bridge and
the leg loops. (Fig. 6)
2. Close the elastic waist strap with the hook on the
waist belt. (Fig. 7)
3. Close the ANSI Cobra® buckle on the waist belt.
(Fig. 8)
4. Close the elastic leg straps with the hook on the left
and the right leg loops. (Fig. 9)
5. Close the ANSI Cobra® buckle on the left and the
right leg loops. (Fig. 10)
To close and open the ANSI Cobra® buckle
1. Close: (Fig. 11)
2. Open: (Fig. 12)
To adjust the waist belt and leg loops
1. Decrease the length: (Fig. 13)
2. Increase the length: (Fig. 14) (Fig. 15)
Approved rope bridge configurations
The product is supplied with 2 rope bridges, tied
together. The top rope bridge has 1 ring.
(Fig. 16)
The product is also approved for use with these rope
bridge configurations:
1 rope bridge with 1 ring.
2 rope bridges, individually tied into a knot, each with
1 ring.
(Fig. 17)
(Fig. 18)
2 rope bridges, tied together, each with 1 ring.
(Fig. 19)
These accessories are approved for use instead of the
ring:
Husqvarna openable ring 40 mm, dark grey
(Fig. 20)
Carabiners that comply with EN 362
Carabiners that comply with ANSI/ASSE Z359:12
To adjust the rope bridge
1. Select an approved rope bridge configuration. Refer
to
Approved rope bridge configurations on page 11
.
2. Untie the existing knots and install the necessary
rings.
3. Tie new stop knots according to the selected
configuration.
a) To adjust the length of the rope bridge, tie the
stop knots closer to or further from the center of
the rope bridge.
b) Make sure that the stop knots are correctly tied
and that the safety stitching (A) is not damaged.
(Fig. 5)
1873 - 001 - 14.09.2022 11
To operate the product as a work
positioning belt
The product complies with EN 358, standard for belts
for work positioning and restraint and work positioning
lanyards.
1. Put your feet in a stable position where you cannot
slip.
2. Connect an approved work positioning lanyard to the
standing side ring attachment points on each side of
the harness. (Fig. 21)
To operate the product as a sit harness
The product complies with EN 813, standard for sit
harnesses.
1. Connect the product in 1 of these suspended
configurations:
a) Connected to the ring on the rope bridge, double
rope system with friction hitch adjuster. (Fig. 22)
b) Connected to the ring on the rope bridge, single
rope system with friction hitch adjuster. (Fig. 23)
c) Connected to the D-shaped attachment points,
single rope descent with mechanical adjuster.
(Fig. 24)
Product inspection
WARNING: Do the product inspections
at the intervals given below. There is a risk
of serious injury or death if defects are not
identified.
Note: Refer to national regulations for other product
inspection intervals.
Product inspections must always be done before and
after each use. The operator can do these inspections.
If the product is used for equipment in occupational
health and safety according to EN 365, a product
inspection must be done at least each 12 months.
If the product is used according to standard AS/NZS
1891.1:2020, a product inspection must be done at least
each 6 months. These inspections must be done by
a competent person or the manufacturer. The detailed
instructions must be obeyed and the findings written
on the inspection sheets. Refer to
Product inspection
record sheet on page 13
and
Written inspection record
sheet on page 13
.
To do a product inspection before each
use
Do a visual inspection of the product.
If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 14
.
To do a product inspection after each
use
Examine the product for abrasion and cuts.
Make sure that the product label is clearly visible and
easy to read.
If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 14
.
To do a product inspection each 6 or
12 months
The 12 month interval applies if the product is used for
equipment in occupational health and safety according
to EN 365. The 6 month interval applies if the product is
used according to standard AS/NZS 1891.1:2020.
WARNING: This product inspection
must only be done by a competent person
or the manufacturer.
The product inspection must be documented. Refer
to
Product inspection record sheet on page 13
and
Written inspection record sheet on page 13
.
Do a check of the general product condition:
a) Do a check of the product age.
b) Do a check of the completeness of the product.
c) Make sure that the product is not dirty.
d) Make sure that the product is correctly
assembled.
Examine the product label:
a) Make sure that the product label is clearly visible
and easy to read.
b) Make sure that the product label has a CE
marking and specifies the year and month of
manufacture.
Examine all individual parts for these types of
mechanical damage:
a) Cuts and cracks
b) Indentations
c) Fibrillation and abrasion of fiber parts
d) Formation of ribs
12 1873 - 001 - 14.09.2022
e) Kinks
f) Crush damages
Examine all individual parts for thermal or chemical
damages, such as fusing or hardening.
Make sure that there is no discoloration of the
product.
Examine all metal components for corrosion and
deformations.
Do a check of the condition and completeness of the
end connections:
a) Make sure that there are no damages to the
stitching, such as abrasion of the sewing thread.
b) Make sure that there is no slippage of the
splices.
c) Examine the knots.
After the product inspection, mark the product with the
date of inspection or with the next date for inspection.
Product inspection record sheet
(Fig. 3)
1. Manufacturer: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500
2. Model
3. Retailer
4. Batch number
5. Serial number
6. Name of user
7. Date of production
8. Purchase date
9. Date of first use
10. Date of retirement
11. Compatible components within harness based work
at height systems
12. Comments
Written inspection record sheet
(Fig. 4)
1. Date
2. Inspection type: Pre-use check, Weekly inspection,
Thorough inspection or Exceptional circumstances
3. Findings and actions: defects, repairs, etc.
4. Accept, Reject or Correct
5. Next inspection date
6. Name and signature of competent person
Maintenance
To repair the product
Only let the manufacturer do repairs.
To clean the product
Note: The leg paddings and back padding can be
removed and cleaned separately.
WARNING: If the product is exposed
to corrosive substances, such as chemicals,
aggressive environments or tree exudates,
speak to the manufacturer. Do not operate
the product until the manufacturer informs
you in writing that it is safe to use.
1. Gently hand wash the product with a mild detergent
and water (≤30°C).
WARNING: Do not machine wash
or use a high-pressure washer.
2. Hang the product to dry in a location with good
airflow, at room temperature, away from sunlight,
fires or other heat sources.
WARNING: Do not use the product
or put it in storage before it is fully dry.
3. Clean the ANSI Cobra® buckles in warm water. If it
is necessary, use a neutral soap.
4. Flush the ANSI Cobra® buckles with a large quantity
of clear water.
5. Lubricate the joints of all metal parts with a dry
lubricant.
To disinfect the product
WARNING: Do not disinfect the
product more often than absolutely
necessary.
WARNING: Only use disinfectants that
do not damage the synthetic material of the
product. We recommend isopropyl alcohol,
70% or ethanol.
WARNING: Obey the safety
instructions for the disinfectant.
1873 - 001 - 14.09.2022 13
1. Apply the disinfectant to the product surface.
2. Flush with clear water.
3. As an alternative to disinfectants, clean in hot water
(60°C) for a maximum of 1 hour.
4. Hang the product to dry in a location with good
airflow, at room temperature, away from sunlight,
fires or other heat sources.
WARNING: Do not use the product
or put it in storage before it is fully dry.
Spare parts
These components are available as spare parts:
Leg loop, left
Leg loop, right
Hip/leg connection
Bridge knotted, light blue, short
Bridge knotted, light blue, medium
Bridge knotted, light blue, large
Bridge knotted, dark blue, short
Bridge knotted, dark blue, medium
Bridge knotted, dark blue, large
Padding set
Elastic webbing set, leg/back
Elastic webbing set, hip/leg
Openable ring 40 mm, dark grey
Ring 40 mm, blue
Elastic cord set
WARNING: Only use original spare
parts. Before you use the product, make
sure that the spare part is replaced correctly.
If you are not sure how to replace a spare
part correctly, speak to a competent person
or the manufacturer.
To replace a rope bridge
WARNING: Do not replace the rope
bridge unless you are a competent person
or under supervision of a competent person.
1. Use only Husqvarna rope bridges.
2. Obey the instructions that are included with the new
rope bridge.
3. Before the product is used again, make sure that
the new rope bridge is installed correctly in an
approved configuration. Refer to
Approved rope
bridge configurations on page 11
.
To install the elastic cord set as a gear loop
1. (Fig. 25)
2. (Fig. 26)
3. (Fig. 27)
To install the elastic cord set as a hip/leg
connection
1. (Fig. 28)
2. (Fig. 29)
3. (Fig. 30)
4. (Fig. 31)
5. (Fig. 32)
6. (Fig. 33)
7. (Fig. 34)
Service life of the product
The service life of the product is a maximum of 10 years
from the date of manufacture.
The product must be discarded after a maximum of 10
years of use.
Maximum service life can only be achieved if the product
is used not more than 1 week each year and kept in
storage correctly.
The actual service life depends fully on the condition of
the product. The condition of the product is affected by
these factors:
UV radiation
Type and frequency of use
Product handling and storage
Climatic influences such as ice or snow
Operational environments such as salt or sand
Chemical influences such as battery acid
Heat contamination
Mechanical deformation or distortion
Extreme conditions during operation can shorten the
service life to a single use only. If the product is
damaged before its first use, for example during
transportation, it must be discarded immediately and not
used.
Mechanical wear and sunlight decrease the service life
considerably. Bleached or abraded fibers, discoloration,
and hardened spots are signs that show that the product
must be discarded.
To take the product out of service
If the product is subject to a fall or shows signs of wear
or damage, it must be taken out of service.
1. If you are sure that the product is damaged, discard
it.
2. If you think that the product can be damaged, do
these steps:
a) Put a clearly visible label or marking on the
product to prevent accidental use.
b) Let a competent person or the manufacturer do
the required tests and inspections.
14 1873 - 001 - 14.09.2022
If the competent person gives a written approval, the
product can be used again.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Before transportation and storage, make sure that
the product is clean and dry.
Keep the product away from moisture, light, dirt and
nibbling pests.
Make sure that the storage space meets these
requirements:
There is no compaction of the product.
The temperature is 15–25°C.
The air flow is sufficient.
There is no sunlight, UV radiation or light from
welding equipment.
There are no objects with sharp edges.
There are no chemicals or other aggressive
environments.
Disposal
Obey national regulations.
Use the local recycling system.
Technical data
Max. operator weight incl. tools and equipment, kg/lbs 150/330
Product dimensions
(Fig. 35)
AWaist diameter, cm/in. 80–105/31–41
BLeg diameter, cm/in. 42–72/17–28
Compliance and approvals
The following standards are applied:
EN 795B:2012
EN 358:2018
EN 813:2018
AS/NZS 1891.1:2020
AS/NZS 1891.4:2009
CSA Z259.1 05:2008
ASTM F887-20
ANSI Z133-2017
The product accompanied by this set of instructions
is type-examined, CE-marked to state conformity
with the European regulation (EU) 2016/425 on
Personal Protective Equipment (PPE). This product has
been developed according to a risk analysis taking
into account the special requirements of arborists.
Notified body 0408: TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstrasse 10, A-1230 Vienna, Austria.
WARNING: Read the standard AS/NZS
1891.4 for instructions how to select,
operate and do maintenance on the product
correctly to comply with the standard.
This product was tested to EN 358 and EN 813.
Attachment points (A) and (B) were tested to EN 358.
Attachment points (C), (D) and (E) were tested to EN
813.
(Fig. 36)
Declaration of Conformity is available on
www.husqvarna.com. Use the search function and
search for the product.
Responsible manufacturer: Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500
1873 - 001 - 14.09.2022 15
Úvod
Popis výrobku azamýšlené použití
Výrobek Husqvarna Climbing Harness je pracovní
polohovací pás asedací nosný popruh, který se
používá jako osobní ochranný prostředek vpracovních
polohovacích systémech pro arboristy.
Nosné části výrobku jsou vyrobeny zpolyesteru,
polyamidu, hliníku atkaniny Dyneema®. Spony ANSI
Cobra® jsou vyrobeny zhliníku, nerezové oceli, mosazi
apolymeru.
Nepoužívejte výrobek vsystému zachycení pádu.
Nepoužívejte výrobek jako zvedací vybavení, jak je
stanoveno ve směrnici EU 2006/42/ES.
Popis výrobku
(Obr. 1)
Povšimněte si: Modré upevňovací body jsou
schváleny pro osobní ochranné prostředky.
Oranžové upevňovací body nejsou schváleny pro
osobní ochranné prostředky.
1. Upevňovací bod pro vybavení. Maximální zatížení:
5kg.
2. Smyčky pro upevnění hrudní sestavy
3. Hlavní držáky pro upevnění háku na řetězovou pilu.
Maximální zatížení: 10kg.
4. Malé držáky pro upevnění háku na řetězovou pilu.
Maximální zatížení: 10kg.
5. Smyčka pro upevnění řetězové pily. Maximální
zatížení: 30kg.
6. Spona ANSI Cobra®, dvojité nastavení
7. Stojací boční kroužek pro zajištění pracovní polohy,
1na každé straně. Zkušební zatížení proběhlo podle
normy EN358.
8. Ležící otevíratelný kroužek, 1na každé straně
9. Nastavitelné spony, 1na každé straně
10. Upevňovací bod ve tvaru písmeneD pro připojení
můstku alezeckých nebo pracovních polohovacích
systémů, 1na každé straně. Zkušební zatížení
proběhlo podle normy EN813.
11. Kroužek pro upevnění lezeckých nebo pracovních
polohovacích systémů. Zkušební zatížení proběhlo
podle normy EN813.
12. Nastavitelná spona ANSI Cobra®, 1na každé straně
13. Nastavitelné připojení kyčle/nohy, 1na každé straně
14. Polstrování zad
15. Polstrování nohou, na každé straně
16. Elastický pásový popruh
17. Elastický nožní popruh, na každé straně
18. Elastický popruh spojující pas anohu
19. Nožní smyčka, na každé straně
20. Sada elastické šňůry (není zobrazena)
Schválené použití upevňovacích bodů
(Obr. 2) Čísla odkazují na odpovídající čísla v
Popis výrobku na
strani 16
.
Symboly aoznačení
Symbol/označení Vysvětlení
"SIZE" VelikostM (střední).
"modell" Název výrobku.
"MAX. LOAD" Maximální zatížení 150kg včetně nástrojů avybavení.
"maximum allowable free-fall" Maximální přípustný volný pád 600mm.
"material" Materiály použité ve výrobku.
"ser. no." Výrobní číslo: Rok výroby– výrobní číslo.
"month/year of manufacture" 2číslice pro měsíc, 4číslice pro rok.
"must be discarded at the la-
test by"
Měsíc/rok konce maximální životnosti. Skutečná životnost může být kratší. Viz část
Životnost výrobku na strani 22
pro další informace.
16 1873 - 001 - 14.09.2022
Symbol/označení Vysvětlení
"Only competent users
should use this equipment"
Výrobek smí používat pouze vyškolení profesionální uživatelé.
"Warning – Not to be used for
fall arrest!"
Nepoužívejte tento výrobek pro zachycení pádu.
Používají se evropské standardní symboly pro péči otextilie apraní textilií.
"CERTIFICATES SEE
OVERLEAF"
Na zadní straně štítku jsou uvedeny informace oplatných certifikacích anormách.
Výrobce.
Značka CE potvrzuje shodu spožadavky nařízení (EU)2016/425. Číslo identifikuje
zkušební ústav. Viz část
Předpisy aschválení na strani 23
.
EN 358 Norma pro pásy pro zajištění pracovní polohy auchycení při práci apracovní polo-
hovací smyčky.
EN 813 Norma pro sedací nosné popruhy.
CSA Z259.1-05 PD Kanadská norma pro bezpečnostní pásy asedla pro zajištění pracovní polohy
aomezení pohybu. Skupina „PD“ je určena pro zajištění pracovní polohy asestup.
MH49855 Číslo souboru UL. Identifikuje certifikaci pro standard CSA.
AS/NZS 1891.1:2020 Australská/novozélandská norma pro průmyslové systémy azařízení pro zachycení
pádu, část1: Nosné popruhy apomocné vybavení.
BMP Číslo licence. Identifikuje certifikaci podle AS/NZS.
ASTM F887-20 type A Specifikace americké normy pro osobní lezecké vybavení, arboristické sedlo typuA.
ANSI Z133-2017 Americká norma pro práci ve stromech.
Před použitím výrobku si přečtěte návod kpoužívání.
Štítky na kroužcích, jak vyžaduje norma AS/NZS 1891.1:2020
"LIMITED FALL"
"LIMITED FALL – MUST USE WITH OPPOSITE RING"
"POLE STRAP – MUST USE WITH OPPOSITE RING"
Odpovědnost za výrobek
Výrobce nenese odpovědnost za škody, které se
vyskytnou během používání nebo po něm, pokud:
byl výrobek nesprávně používán,
je pracovní polohovací systém nesprávně sestaven.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
1873 - 001 - 14.09.2022 17
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při neopatrném nebo nesprávném použití může
být tento výrobek velmi nebezpečný. Než začnete
výrobek používat, musíte si prostudovat tento návod
kpoužití aporozumět jeho obsahu.
Řiďte se všemi pokyny vnávodu kpoužívání. Pokud
nejsou dodrženy pokyny, zvyšuje se riziko vážného
nebo smrtelného zranění.
Uživatel musí mít nezbytné znalosti azkušenosti.
Uživatel musí být proškolen vbezpečném používání
výrobku avpříslušných bezpečnostních opatřeních.
Vybavení by měla pokud možno používat pouze
jedna osoba.
Výrobek používejte pouze pro určené použití ave
specifikovaném omezeném rozsahu.
Uživatel musí být vdobrém zdravotním stavu.
Při nesprávném použití, skladování, čištění nebo
při použití spříliš velkým zatížením může dojít
kpoškození výrobku.
Proveďte kontroly výrobku uvedené vtomto návodu
kpoužívání.
Dodržujte místní požadavky anárodní předpisy
týkající se osobních ochranných prostředků pro
arboristy.
Tento návod kpoužívání aprotokol okontrole
uchovávejte společně svýrobkem.
Pokud je výrobek předán novému uživateli, zajistěte,
aby byl kvýrobku přiložen návod kpoužívání.
Pokud je výrobek přemístěn do jiné země, je
odpovědností předchozího uživatele zajistit, aby byl
návod kobsluze ve správném jazyce pro danou
zemi.
Bezpečnostní pokyny před použitím
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Všechny součásti lezeckého nebo pracovního
polohovacího systému musí být kompatibilní
asprávně nakonfigurované. Musíte dodržovat
doporučení pro používání výrobku společně
sdalšími součástmi:
Smyčky musí splňovat normu EN354.
Ostatní osobní ochranné prostředky ajejich
součásti musí splňovat harmonizované normy
podle nařízení EU2016/425.
Podle normy EN795:2012 musí být kotevní body
schopny odolat statickému zatížení 12kN. Pokud
použijete strom jako kotevní bod, aplikuje se na něj
stejné zatížení.
Před použitím výrobek vizuálně zkontrolujte. Pokud
si nejste zcela jisti, zda je používání výrobku
bezpečné, nepoužívejte jej. Viz část
Vyřazení
výrobku zprovozu na strani 22
.
Připravte vyhodnocení rizik, které zahrnuje postupy
pro všechny možné nouzové situace. Zajistěte, aby
nouzové azáchranné postupy mohly být provedeny
rychle abezpečně, pokud dojde knouzové situaci.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Výrobek musí používat pouze jedna osoba.
Zabraňte prověšení lana mezi kotevním bodem
auživatelem. Vždy udržujte pracovní polohovací
systém vnapnuté poloze.
Vyberte kotevní bod na takové úrovni, která zajišťuje
nejkratší celkovou vzdálenost pádu akterá vyhovuje
pracovním úkolům uživatele.
Nepoužívejte výrobek vsystému zachycení pádu.
Potenciální vzdálenost pádu nesmí nikdy přesáhnout
600mm.
Nesmí existovat žádné riziko volného pádu. Ovolný
pád se nejedná vpřípadě, že uživateli uklouznou
nohy.
Vpřípadě potřeby se ujistěte, že je kdispozici
záložní systém, například systém zachycení pádu.
Může dojít ke kývavým pohybům. Vždy buďte
připraveni na následky kývavých pohybů.
Nepoužívejte výrobek při teplotách nižších než –
30°C nebo vyšších než 50°C.
Kovové kroužky jsou vyrobeny zhliníku.
Nepoužívejte výrobek vkorozivních podmínkách.
Pokud je výrobek vystaven pádu, okamžitě jej
vyřaďte zprovozu. Viz část
Vyřazení výrobku
zprovozu na strani 22
.
Trauma ze zavěšení
Pokud uživatel nehybně sedí vnosném popruhu po
delší dobu, může dojít komezení průtoku krve, což
může vést ktraumatu ze zavěšení, také známému
jako syndrom zvisu. Zde je výčet příkladů příznaků,
který však není úplný, protože příznaky se mohou
ujednotlivých osob lišit:
Bledost kůže
18 1873 - 001 - 14.09.2022
Nadměrné pocení
• Dýchavičnost
Zhoršené vidění
• Závratě
• Nevolnost
VÝSTRAHA: Nebezpečí smrti. Pokud
uživatel vykazuje příznaky traumatu ze
zavěšení, okamžitě zavolejte záchrannou
službu.
Pokud uživatel vykazuje dané příznaky, dodržujte při
čekání na záchrannou službu tyto pokyny:
Pomozte pracovníkovi zlepšit průtok krve pohybem
jeho nohama nebo odlehčením nožních smyček.
Pokud to není možné, co nejrychleji vyprostěte
uživatele ze zavěšené polohy.
Uživatele položte do pohodlné polohy na rovné zemi.
Zvažte další zranění.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Před provozem výrobku
1. Vpřípadě potřeby nastavte lanový můstek. Viz část
Nastavení lanového můstku na strani 19
.
2. Ujistěte se, že jsou dorazové uzly správně svázané
aže bezpečnostní steh (A) není poškozen. (Obr. 5)
3. Dbejte na správné nasazení výrobku. Viz část
Správné nasazení výrobku na strani 19
.
4. Nainstalujte veškeré vybavení nezbytné pro provoz
na příslušné upevňovací body výrobku.
a) Po nasazení výrobku nejsou viditelné všechny
upevňovací body. Pokud je nutné připojit se
ktakovému upevňovacímu bodu, učiňte tak
před nasazením výrobku nebo nechte připojení
provést druhou osobou aujistěte se, že je
připojení bezpečné.
5. Zavěste se do visu avyzkoušejte různé provozní
polohy, abyste se ujistili, že je výrobek pohodlný
avhodný pro danou úlohu.
Správné nasazení výrobku
1. Stoupněte si do popruhu mezi lanový můstek
anožní smyčky. (Obr. 6)
2. Zavřete elastický bederní popruh pomocí háčku,
který je na něm upevněn. (Obr. 7)
3. Zavřete sponu ANSI Cobra® na bederním popruhu.
(Obr. 8)
4. Elastické nožní popruhy uzavřete háčkem na levé
apravé nožní smyčce. (Obr. 9)
5. Zavřete sponu ANSI Cobra® na levé apravé nožní
smyčce. (Obr. 10)
Zavření aotevření spony ANSI Cobra®
1. Zavření: (Obr. 11)
2. Otevření: (Obr. 12)
Nastavení bederního popruhu anožních
smyček
1. Zkrácení délky: (Obr. 13)
2. Prodloužení délky: (Obr. 14) (Obr. 15)
Schválené konfigurace lanového
můstku
Výrobek se dodává se 2lanovými můstky svázanými
dohromady. Horní lanový můstek má 1kroužek.
(Obr. 16)
Výrobek je také schválen kpoužití snásledujícími
konfiguracemi lanového můstku:
1lanový můstek s1kroužkem.
2lanové můstky, jednotlivě svázané do uzlu, každý
s1kroužkem.
(Obr. 17)
(Obr. 18)
2lanové můstky, svázané dohromady, každý
s1kroužkem.
(Obr. 19)
Toto příslušenství je schváleno kpoužití místo kroužku:
Otvíratelný kroužek Husqvarna 40mm, tmavě šedý
(Obr. 20)
Karabiny, které vyhovují normě EN362
Karabiny, které vyhovují normě ANSI/ASSE Z359:12
Nastavení lanového můstku
1. Vyberte schválenou konfiguraci lanového můstku.
Viz část
Schválené konfigurace lanového můstku na
strani 19
.
2. Uvolněte stávající uzly anainstalujte potřebné
kroužky.
3. Podle vybrané konfigurace uvažte nové dorazové
uzly.
a) Chcete-li nastavit délku lanového můstku, uvažte
dorazové uzly blíže nebo dále od jeho středu.
1873 - 001 - 14.09.2022 19
b) Ujistěte se, že jsou dorazové uzly správně
svázané aže bezpečnostní steh (A) není
poškozen. (Obr. 5)
Použití výrobku coby pásu pro zajištění
pracovní polohy
Výrobek vyhovuje normě EN358 pro pásy pro zajištění
pracovní polohy auchycení při práci apracovní
polohovací smyčky.
1. Umístěte nohy do stabilní polohy, ve které nemůžete
uklouznout.
2. Připojte schválenou pracovní polohovací smyčku
kupevňovacím bodům na stojacích bočních
kroužcích po obou stranách nosného popruhu. (Obr.
21)
Použití výrobku coby sedacího
nosného popruhu
Výrobek vyhovuje normě EN813 pro sedací nosné
popruhy.
1. Připojte výrobek k1 ztěchto závěsných konfigurací:
a) Připojený ke kroužku na lanovém můstku,
dvoulanový systém se seřizováním pomocí
prusíkovacího uzlu. (Obr. 22)
b) Připojený ke kroužku na lanovém můstku,
jednolanový systém se seřizováním pomocí
prusíkovacího uzlu. (Obr. 23)
c) Připojený kupevňovacím bodům ve tvaru
písmeneD, sestup sjedním lanem
smechanickým seřizováním. (Obr. 24)
Kontrola výrobku
VÝSTRAHA: Výrobek kontrolujte
vníže uvedených intervalech. Pokud
byste nerozpoznali závady, hrozí nebezpečí
vážného nebo smrtelného zranění.
Povšimněte si: Další intervaly kontroly výrobku
naleznete vnárodních předpisech.
Výrobek musí být zkontrolován před každým použitím
apo něm. Tyto kontroly může provádět uživatel.
Pokud je výrobek používán pro vybavení voblasti
bezpečnosti aochrany zdraví při práci podle normy
EN365, musí být výrobek kontrolován minimálně
každých 12měsíců. Pokud je výrobek používán podle
normy AS/NZS 1891.1:2020, musí být kontrola výrobku
provedena minimálně každých 6měsíců. Tyto kontroly
musí provádět kompetentní osoba nebo výrobce. Je
třeba dodržovat podrobné pokyny azjištěné poznatky
zapsat do listů kontroly. Viz část
List záznamu kontroly
výrobku na strani 21
a
Písemný list záznamu kontroly
na strani 21
.
Kontrola výrobku před každým použitím
Proveďte vizuální kontrolu výrobku.
Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej zprovozu.
Další informace jsou uvedeny včásti
Vyřazení
výrobku zprovozu na strani 22
.
Kontrola výrobku po každém použití
Zkontrolujte, zda výrobek není odřený nebo
proříznutý.
Ujistěte se, že je štítek výrobku jasně viditelný
asnadno čitelný.
Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej zprovozu.
Další informace naleznete včásti
Vyřazení výrobku
zprovozu na strani 22
.
Kontrola výrobku každých 6nebo
12měsíců
Interval 12měsíců platí, pokud se výrobek používá
pro vybavení pro ochranu zdraví abezpečnost při
práci podle normy EN365. Interval 6měsíců platí,
pokud je výrobek používán vsouladu snormou AS/NZS
1891.1:2020.
VÝSTRAHA: Tuto kontrolu výrobku
musí provádět výhradně kompetentní osoba
nebo výrobce.
Kontrola výrobku musí být zdokumentována. Další
informace jsou uvedeny včásti
List záznamu kontroly
výrobku na strani 21
a
Písemný list záznamu kontroly
na strani 21
.
Zkontrolujte celkový stav výrobku:
a) Zkontrolujte stáří výrobku.
b) Zkontrolujte úplnost výrobku.
c) Zkontrolujte, zda výrobek není znečištěný.
d) Zkontrolujte, zda je výrobek správně
smontovaný.
Zkontrolujte štítek výrobku:
a) Ujistěte se, že je štítek výrobku jasně viditelný
asnadno čitelný.
b) Ujistěte se, že štítek výrobku má označení CE
aspecifikuje rok aměsíc výroby.
Zkontrolujte všechny jednotlivé součásti ohledně
následujících typů mechanických poškození:
a) trhliny apraskliny,
b) zářezy,
c) rozvlákňování aoděr částí vláken,
20 1873 - 001 - 14.09.2022
/