HOTPOINT/ARISTON ARUSF 1051 UA Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
1
UA
Українська
Зміст
Встановлення, 2-3
Розпакування і вирівнювання
Підключення води та електроенергії
Перший цикл прання
Технiчнi данi
Технічне обслуговування та догляд, 4
Відключення води й електричного живлення
Очищення пральної машини
Чистка касети для миючих засобів
Догляд за люком та барабаном
Миття насосу
Контроль шланга для подачі води
Запобіжні заходи та поради, 5
Загальна безпека
Утилізація
Опис пральної машини та запуску
програм, 6-7
Панель керування
Iндикаторнi лампи
Як запустити програму
Програми, 8
Таблиця програм
Налаштування пiд власнi потреби, 9
Встановлення темепратури
Встановлення вiджиму
Функцiї
Миючі засоби і білизна, 10
Касета з миючим засобом
Цикл вiдбiлювання
Підготовка білизни
Особливi речi
Система балансування завантаження
Несправності та засоби їх усунення, 11
Допомога, 12
UA
ARUSF 1051
  
 
2
UA
Встановлення
A
B
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати
нагоду звернутися до неї у будький момент.
У випадку продажу, передачі іншій особі
або переїзду переконайтеся, що інструкція
перебуває разом із пральною машиною й новий
власник може ознайомитися з її принципами
роботи й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься
важлива інформація щодо встановлення,
використання та безпеки.
Розпакування та вирівнювання
Розпакування
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала
ушкоджень пiд час транспортування. Якщо вона
має пошкодження, не виконуйте нiяких пiдключень
та негайно зверніться до постачальника.
3 . В и д а л і т ь 4
запобіжнi гвинти для
тр а нс п о рт у ван н я
т а п р о к л а д к у
з в і д п о в і д н о ю
розпірною деталлю,
я к i з н а х о д я т ь с я
п о з а д у ( д и в .
малюнок).
4. Закрийте отвори пластиковими заглушками
з комплекту постачання.
5. Збережіть усі деталі: якщо пральна
машина має перевозитися, їх потрібно
встановити знову.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
! Кожного разу при нахилі або пересуванні
машини необхідно встановити на місце гвинти,
гумову прокладку то розпірку (поз. A та B). Це
збереже цілісність внутрішніх компонентів. Після
завершення операції необхідно видалити їх знову.
Вирівнювання
1. Встановіть пральну машину на рiвній та
твердій підлозі, не притуляючи її до стін,
меблів, тощо.
2 . Я к що п i д л о га
н е є i д е а л ь н о
го р и зо н т а л ь н о ю ,
к о м п е н с у й т е
н е р i в н о с т i з а
допомогою переднiх
нiжок (див. малюнок)
розкручуючи чи
закручуючи їх; кут
н а х и л у в i д н о с н о
робочої поверхнi не повинен перевищувати 2°.
A
Належне вирiвнювання надає стабільність
машині та запобігає вібрації, шуму та
п е р е с у в а н н ю п і д ч а с р о б оти . П р и
встановленнi машини на килимовому
покритті або килимi відрегулюйте ніжки
таким чином, щоб залишити під пральною
машиною достатній простір для вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Пiд’єднання труби подачі води
1 . П і д к л ю ч и т и
ж и в л я ч и й
т р у б о п р о в і д ,
прикрутивши його
до крану холодної
води за допомогою
штуцеру з газовою
різьбою 3/4 (див.
малюнок ) . П еред
п i д к л ю ч е н н я м
спустiть воду, доки вона не стане прозорою.
2. Підключіть трубу
п о д а ч і в о д и д о
пральної машини,
прикрутивши її до
розєму для води,
який знаходиться
угорі праворуч на
з а д н ь о м у б о ц i
м а ш и н и ( д и в .
малюнок).
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів
та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати значенням у
таблиці Технічних даних (див. сторінку поруч).
! Якщо довжини труби подачi води не
вистачає, зверніться у спеціалізовану
крамницю або до уповноваженого фахівця.
! Не використовуйте ніколи труби, що вже
були у користуванні.
! Використовуйте труби з комплекту
постачання до машини.
3
UA
65 - 100 cm
Підключення шланга для зливу води
Підключіть
зливний шланг, не
згинаючи його, до
каналізаційного
каналу або до входу
до такого каналу
на стіні, на відстані
від 65 до 100 см від
підлоги;
або покладіть
його на край
вмивальника або
ванни, поєднавши
направляючу,
яка входить
до комплекту
постачання,
до крану (див.
малюнок). Не
залишайте вільний
кінець зливного шланга зануреним у воду.
! Використання подовжувача шланга
не рекомендоване. В разi необхiдностi
викор иста ння подовж у вача шлангу,
переконайтеся у тому, що він має той самий
діаметр та його довжина не перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж вставити вилку в електричну
розетку, переконайтеся, що:
розетка має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
розетка розрахована на максимальне
навантаження у межах потужності машини,
зазначене у таблиці Технічних даних (див.
малюнок поруч);
напруга живлення перебуває у межах,
зазначених у таблиці Технічних даних (див.
малюнок поруч);
розетка підходить до вилки пральної
машини. В іншому випадку замініть розетку
або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях,
тому що дуже небезпечно піддавати її
впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте
вільний доступ до електричної розетки.
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
! Шнур живлення не повинен мати згинів
або утисків.
! Проводити замiну шнуру живлення можуть
тiльки вповноваженi фахiвцi.
Увага! Компанія знімає з себе відповідальність
за умови недотримання вказаних норм.
Перший цикл прання
Пiсля встановлення та перш нiж розпочати
використання машини, виконайте цикл прання
з пральним засобом але не завантажуючи
бiлизну, встановивши програму 2.
Технiчнi данi
Модель ARUSF 1051
Розмiри
ширина 59,5 см
висота 85 см
глибина 33 см
Çâæÿ вiд 1 до 4 кг
Електричні
підключення
див. шильдік з
технiчними даними на
машинi
³äþ÷ÿ
âîäè
максимальний тиск 1
мПа (10 бар)
мiнiмальний тиск 0,05
мПа (0,5 бар)
об’єм баку – 27 лiтри
Швидкiсть
центрифуги
до 1000 обертiв на
хвилину
Програми
контролю
згiдно з
нормою
1061/2010
1015/2010
програма 3;
Бавовна Еко 60°C (Эко
Хлопок 60°C).
програма 3;
Бавовна Еко 40°C (Эко
Хлопок 40°C).
Цей прилад вiдповiдає
таким європейським
директивам:
- 2004/108/CE
(Електромагнітна
сумiснiсть)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Низька
напруга)
4
UA
Технічне обслуговування та
догляд
Відключення води й електричного
живлення
Закривайте водопровідний кран після
кожного прання. У такий спосіб зменшується
знос гідравлічної частини машини й
усувається небезпека витоку.
Виймайте штепсель з розетки під час
миття машини та під час робіт з технічного
обслуговування.
Очищення пральної машини
Зовнішня частина і гумові деталі можуть
бути вимиті тканиною, змоченою у теплій
воді й милі. Не використовуйте розчинники
або абразиви.
Чистка касети для миючих засобів
В и й м i т ь к а с е т у,
п i д н я в ш и ї ї т а
витягнувши назовнi
(див. малюнок).
П р о м и й т е п і д
проточною водою;
ц я п р о ц е д у р а
має проводитися
регулярно.
Догляд за люком та барабаном
Завжди залишайте відкритими дверцята
люку, тоді не утворюватимуться неприємні
запахи.
Миття насосу
Пральну машину обладнано насосом з
автоматичною чисткою, який не вимагає
технічного обслуговування. Може трапитися
так, що малі предмети (монети, ґудзики)
потраплять до форкамери, що захищає
насос, розташований у її нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання
закінчено, і витягніть штепсель з розетки.
Щоб потрапити до форкамери:
1 . з н і м і т ь
декоративну панель
на лицевому боці
пральної машини за
допомогою викрутки
(див. малюнок);
2. відкрутіть кришку,
обертаючи її проти
годинникової стрілки
(див. малюнок): виток
незначної кiлькостi
води є нормальним;
3. акуратно очистіть внутрішню частину;
4. накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться
у тому, що крюки були вставлені у спеціальні
петлі, пiсля чого притиснiть її до машини.
Контроль шланга для подачі води
Перевіряйте шланг для подачі води не
менше одного разу на рік. Якщо на ньому є
тріщини, він підлягає заміні: під час прання
високий тиск може призвести до розірвання.
! Не користуйтеся шлангами, якi були вже
у вживаннi.
1
2
5
UA
Запобіжні заходи та
поради
! Машину була спроектовано і вироблено у відповідності
з міжнародними нормами безпеки. Дані попередження
складені для забезпечення безпеки і тому їх треба
уважно прочитати.
Загальна безпека
Даний прилад розроблений виключно для побутового
використання.
Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без
належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем
або проінструктовані щодо правил з
небезпечного використання приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного
контролю.
Машина має використовуватися тільки повнолітніми
особами і згідно з інструкціями, наведеними у даній
брошурі.
Не торкайтеся машини голими ногами або мокрими чи
вологими руками й ногами.
Не виймайте вилку з електричної розетки, витягуючи її
за шнур, тримайтеся тільки за саму вилку.
Не вкривайте касету з пральними засобами п час
роботи машини.
Будьте обережні: вода, що зливається, може бути
дуже гарячою.
У жодному випадку не застосовуйте силу до люку:
це може ушкодити запобiжний механм проти
випадкових вiдкривань.
Якщо машина не працює через несправностi, у
жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати
ремонт внутрішніх механізмів.
Слкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої
машини.
Пiд час прання люк нагрiватиметься.
Пересування машини має здiйснюватися двома
або трьома особами за умови максимальної уваги.
Нi в якому разi - однiєю особою, тому що машина
дуже важка.
Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб
барабан був порожній.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь
місцевих норм, так як пакування може бути
використане повторно.
1/19/EU - WEEE
    
     
    
    
      
    
     
     
     
   
     
6
UA
Касета з миючим засобом: для завантаження
миючих засобiв та присадок (див. “Миючi засоби та
бiлизна”).
Кнопка з індикаторною лампою
 для увiмкнення й
вимкнення пральної машини.
Запалена індикаторна лампа означає, що машину
ввімкнено.
Ручка ПРОГРАМИ: для задання бажаних програм. Під
час програми ручка залишається нерухомою.
Кнопка ВIДЖИМУ: для установки в або для
вимкнення його (див. “Налаштування п”).
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА: для установки температури
або холодного прання (див. “Налаштування п”).
 для вiдображення часу, який залишився
до завершення обраного циклу прання, та в разi
вiдстроченого запуску – для вiдображення часу, який
залишився до початку прання.
Кнопка з індикаторною лампою 
 для активацабо вiдключення блокування
панелi команд.
Кнопки з iндикаторними лампами ФУНКЦIЯ: для
вибору наявних функцій. Iндикаторна лампа обраної
функцї залишається увiмкненою.
Індикаторнi лампи УВIМКНЕННЯ ЦИКЛУ: для
спостереження за станом програми прання. Увiмкнена
iндикаторна лампа вказує на активовану фазу.
Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО: для
перевiрки того, чи люк може вiдкриватись (див.
сторiнку поруч).
Кнопка з індикаторною лампою ПУСК/ПАУЗА: для
запуску програм або для їх тимчасового переривання.
Увага: щоб установити в режим паузи поточне
прання, натиснiть на цю кнопку, вiдповiдна кнопка
почне блимати померанцевим кольором, в той час
як iндикаторна лампа поточної фази свiтитиметься
постiйним свiтлом. Якщо індикаторна лампа “ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО ” погасне, можна відкривати
люк для завантаження білизни (Приблизно через 3
хвилини). Щоб продовжити прання з місця, де воно
було перервано, знову натисніть на цю кнопку.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження
енергiї, цю пральну машину оснащено системою
автовимкнення (stand by), яка активується через 30
секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко
натиснiть кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ та
зачекайте вiдновлення роботи машини.
Опис пральної машини та
процедури iз запуску програм
Iндикаторна лампа
ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО
Панель керування
Кнопка з
індикаторною
лампою
ПУСК/ПАУЗА
Індикаторнi лампи
УВIМКНЕННЯ
ЦИКЛУ
Кнопки з
iндикаторними
лампами
ФУНКЦIЯ
Ручка
ВIДЖИМУ
Касета з миючим засобом
ДИСПЛЕЙ
Кнопка з
індикаторною лампою
УВIМКНЕННЯ/
ВИМКНЕННЯ
(ВКЛ/ВЫК)
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка
ВIДЖИМУ
Кнопка з
індикаторною лампою
БЛОКУВАННЯ
КНОПОК
7
UA
Індикаторнi лампи
Індикаторнi лампи надають важливу iнформацiю
От на що вони вказують:
Iндикаторнi лампи поточних операцiй
Пiд час обертання ручки ПРОГРАМ iндикаторнi лампи
запалюються, вказуючи на поточнi фази, якi виконує
машина згiдно до обраної програми.
Пiсля обрання та запуску бажаного циклу прання
iндикаторнi лампи вмикаються по черзi, щоб вказати
на стан програми:
Кнопки функцiй та вiдповiднi iндикаторнi лампи
Пiсля вибору функцiї вiдповiдна iндикаторна лампа
починає свiтитися.
Якщо вибрана функція несумісна з заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати,
подається звуковий сигнал й цю функцiю не буде
активовано.
У разi задання функцiї, несумiсної з iншою
попередньо обраною, активується останнiй вибiр.
Iндикаторна лампа температури
Пiсля вибору значення температури дикаторна лампа
запалюється.
Iндикаторна лампа вiджиму
Пiсля вибору значення вжиму дикаторна лампа
запалюється.
äèî  îâÿ îî
Щоб “активувати” блокування керуючої панелi
натиснiть та утримуйте кнопку впродовж 2 секунд.
Ввімкнена індикаторна лампа показує, що панель
керування заблоковано. У цей спосіб перешкоджають
випадковій зміні програм, передусім, якщо у домі є
діти.
Для “вiдключення” блокування панелi керування
натиснiть та утримуйте кнопку впродовж 2 секунд.
Iндикаторна лампа заблокованого люку
Запалена iндикаторна лампа вказує на те, що люк заблоковано
з метою запобiгання випадкового вiдкриття; щоб уникнути
ушкоджень, перш нiж вкрити люк, зачекайте вимикання
iндикаторної лампи (Приблизно через 3 хвилини).
Увага: якщо функцiю “Вiдстрочений запуск” активовано,
заборонено вiдкривати люк, для вiдкриття люку
встановiть машину в режим паузи натиснувшни на
кнопку ПУСК/ПАУЗА.
! Швидке блимання iндикаторної лампи ПУСК/ПАУЗА
(померанцевий) разом iз iндикаторною лампою
функцiй вказує на неполадку (див. “Несправностi та
засоби їх лiквiдацiї”).
Як запустити програму
1. Увiмкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ. Усi iндикаторнi лампи увiмкнуться
на декiлька секунд, потiм згаснуть та почне блимати iндикаторна лампа ПУСК/ПАУЗА.
2. Завантажте бiлизну й закрийте люк.
3. Встановiть за допомогою ручки ПРОГРАМ бажану програму.
4. Встановiть температуру прання (див. “Налаштування пiд власнi потреби”).
5. Встановiть швидкiсть вiджиму (див. “Налаштування пiд власнi потреби”).
6. Додайте миюч засоби та присадки (див. “Миючi засоби та бiлизна”).
7. Виберiть бажанi функцiї.
8. Запустiть програму, натиснувши кнопку ПУСК/ПАУЗА й вiдповiдна iндикаторна лампа загориться зеленим свiтлом.
Для скасування заданого циклу встановiть машину в режим паузи, натиснувши кнопку ЗАПУСК/ПАУЗА, та оберiть
новий цикл.
9. Наприкiнцi програми почне свiтитися дикаторна лампа . iдкрити. Виймiть бiлизну та залиште люк напiввiдкритим,
щоб висушити барабан (Приблизно через 3 хвилини).
Вимкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ.
Прання
Полоскання
Вiджим
Злив
Кiнець прання
Iндикаторна лампа
ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО
8
UA
Програми
Таблиця програм
Особливi програми
ПОВСЯКДЕННЕ 30’ (MИKС 30’) (програма 6) розраховане для прання злегка забруднених речей за короткий
час: його тривалiсть складає лише 30 хвилин, що заощаджує енергоспоживання та час. За допомогою програми
(6 при 30°C) можна випрати разом тканини рiзноманї структури а вийнятком вовни та шовку) при максимальному
завантаженнi у 3 кг.
MIX 15 (MИKС 15’) (програма 7) розраховане для прання злегка забруднених речей за короткий час: його
тривалiсть складає лише 15 хвилин, що заощаджує енергоспоживання та час. За допомогою програмим (7 при
30°C) можна випрати разом тканини рiзноманї структури (за вийнятком вовни та шовку) при максимальному
завантаженнi у 1,5 кг.
SANITARY (ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ) (програма 8). Гiгiєнiзуюча програма з високими температурами, яка
передбачає використання вiдбiлювача з температурами понад 60°C.
Для вiдбiлювання додайте вiдбiлювач, миючi
засоби та присадки у вiдповiднi вiддiлення (див. параграф “Касета з миючими засобами”).
 (НОЧНОЙ ЦИKЛ) (програма 9). Безшумний цикл, який може працювати вночi, коли тарифи за
енергопостачання є бiльш низькими. Програма розрахована для синтетичних та бавовняних тканин. Наприкинцi
циклу машина зупиняється з водою у бацi; для вiджиму й зливу натиснiть кнопку ПУСК/ПАУЗА, якщо цього не
зробити, машина через 8 годин автоматично виконає вiджим та злив води.
BABY (ДЕТСKОЕ БЕЛЬЕ) (програма 10). Програма може видалити типовi забруднення, зробленi дiтями,
видаляючи миючий засiб з речей, щоб запобiгти алергiї на дитячiй тендiтнiй шкiрi. Цикл розраховано для
зменшення бактерiологiчного потенцiалу, за допомогою бiльшої кiлькостi води та оптимiзуючи ефект спецiальних
гiгiєнiзуючих присадок у миючому засобi.
îãè
Îïèñ ïðîãðàìè
Ìàêñ.
òåìï.
(°C)
Ìàêñ.
øâèäêiñòü
(îáåðòiâ
çà
õâèëèíó)
Ìèþ÷èé çàñ³á
Макс.
завантаження (кг)
Остаточна вологість
(
%)
Споживання
електроенергії (
kWh)
Загальна кількість
води (
lt)
Тривалiсть циклу
Попе-
реднє
пран-
ня
³ä³
þâ÷
Ïðà-
ííÿ
Ïîì’
ÿêø-
óâà÷
Ïðîãðàìè, ÿêèìè ìîæíà êîðèñòóâàòèñÿ ùîäíÿ (EЬ
1
 îä ÿ (ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ +
ХЛОПОK)    
9
1
-
4 - - - **
2
 (ÕËÎÏÎK)     
 

9
1
-
4 - - - **
3
ЕКО БАВОВНА 60° (ЭКО ÕËÎÏÎK 60°) (1): бiлi та кольоровi міцні
сильно забрудненi.

1
- -
4    1
3
ЕКО БАВОВНА 40° (ЭКО ÕËÎÏÎK 40°) (2): білі та кольорові
делікатні слабо забруднені

1
- -
4    1
4
БАВОВНА (ÕËÎÏÎK): мало забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi
тканини.
20° 1000 -
4 - - - **
5
ÒÒ× (ÑÈÍÒÅÒÈKÀ)    

 1000 -
  38 9
5
ÒÒ× (ÑÈÍÒÅÒÈKÀ) (    

 1000 -
- - - **
6
ПОВСЯКДЕННЕ 30’ (MИKС 30’):    
       
     


- -
3 1 1  
7
MIX 15’ (MИ 15’):     
        
   .


- -
1 71 0,14 16 15’
Îñîáëèâi ïðîãðàìè (СПEЦИАЛЬНЫЕ)
8
SANITARY (ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ): Äóæå çàáðóäíåí áië.
9
1
-
4
- - - **
9 
(НОЧНОЙ ЦИKЛ)


-
4
- - - **
10
BABY (ДЕТСKОЕ БЕЛЬЕ)


-
- - - **
11 ×K (РУБАШKИ) 

-
- - - **
12
KÒ (ØÅËKÀÍÀÂÅÑ) Äëÿ ðå÷åé ç øîâêó,
âiñêîçè, íèæíüî¿ áiëèçíè.

- -
1
- - - **
13
 (ØÅÐÑÒÜ) Äëÿ âîâíè, êàøåìiðó, òîùî.


- -
1
- - - **
×àñòêîâi ïðîãðàìè (ДOПOЛНИТEЛЬНЬΙЕ)
A
 ÏÎËÎÑÊÀÍÈÅ)
-
1
-
-
4
- - - **
 ÎÒÆÈÌ)
-
1
- - - - 4
- - - **
C
 ÑËÈÂ)
-
- - - - 4
- - - **
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і
тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
1) Програма керування згiдно до норми 1061/2010: встановити програму 3 з температурою 60°C.
Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він
має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 60°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої.
1) Програма керування згiдно до норми 1061/2010: встановити програму 3 з температурою 40°C.
Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він
має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 40°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої.
Для всiх Установ з проведення випробувань:
2) Програма тривалого прання речей з бавовни: встановити програму 3 з температурою 40°C.
4) Програма тривалого прання синтетичних речей: встановити програму 5 з температурою 40°C.
** Òèâ³ü îãè ÿ  â³äîæî  äè
9
UA
Встановлення темепратури
Натиснiть кнопку ТЕМПЕРАТУРА ви можете задати температуру прання (див. Таблицю програм).
Ви можете знижувати температуру аж до прання в холоднiй водi ( ).
Машина перешкоджатиме встановленню температури, яка перевищує максимально дозволену для кожної
конкретної програми.
! Виключення: при виборі програми 2, температура може збільшитися до 90 градусів.
Встановлення вiджиму
Натиснiть кнопку ВIДЖИМУ ви можете задати швидкiсть вiджиму обраної програми.
Максимальнi значення швидкостi, передбаченi для програм:
Програми Максимальна швидкiсть
Бавовна 1000 обертiв за хвилину
Синтетичнi тканини 1000 обертiв за хвилину
Вовна 800 обертiв за хвилину
Шовк лише злив
Швидкiсть вiджиму можна зменшити чи виключити; оберiть для цього позначку .
Машина автоматично перешкоджатиме вiджиму, який перевищує максимально дозволенi значення для кожної
конкретної програми.
Функцiї
Рiзноманiтнi функцiї прання, передбаченi у пральнiй машинi, дозволяють отримати бажану чистоту та бiлизну
ваших речей.
Для активацiї функцiй:
1. натиснiть на кнопку бажаної функцiї;
2. запалення вiдповiдної iндикаторної лампи вказує не те, що функцiю активовано.
Примiтка:
- Якщо вибрана функція несумісна з заданою програмою, індикаторна лампа почне блимати, подається звуковий
сигнал й цю функцiю не буде активовано.
- У разi задання функцiї, несумiсної з iншою попередньо обраною, активується останнiй вибiр.
Вiдстрочений запуск (ТАЙМЕР ОТСРОЧКИ)
Для встановлення вiдстроченого запуску обраної програми натиснiть на кнопку декiлька разiв, доки не з’явиться
значення бажаного вiдстрочення (вiд 1 до 24 годин).
Для вiдключення функцiї натискайте на кнопку, доки не з’явиться надпис .
Увага: Пiсля натискання кнопки ЗАПУСК/ПАУЗА ви можете змiняти значення вiдстрочення тiльки зменшуючи його.
Супер-прання (СУПЕРСТИРКА)
Завдяки використанню більшої кількості води на початковій фазі циклу і застосуванню більшої кількості часу, така
функція гарантує прання високої якості.
Додаткове полоскання (ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОСКАНИЕ)
При виборі даної функції збільшується ефективність полоскання та гарантується максимальне видалення миючого
засобу. Вона є зручною для осіб зі шкірою, особливо чутливою до миючих засобів.
Полегшене прасування (ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА)
З обранням такої функцiї прання та вiджим будуть вiдповiдно змiненi, щоб запобiгти утворенню складок. Наприкiнцi
циклу пральна машина виконає повiльнi оберти барабану;
дикаторнi лампи функцiй ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ та ЗАПУСКУ/ПАУЗИ блиматимуть (помаранчевим
кольором), а на дисплеї запалиться надпис ”. Для завершення циклу натиснiть на кнопку ЗАПУСК/ПАУЗА або
на кнопку ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.
У програмi Шовк машина закiнчить цикл замоченою бiлизною, iндикаторнi кнопки функцiї ПОЛЕГШЕНОГО
ПРАСУВАННЯ та ЗАПУСКУ/ПАУЗИ блиматимуть (помаранчевим кольором), а надпис ПОЛОСКАННЯ залишиться
запаленим. Щоб злити воду й отримати можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку ПУСКУ/ПАУЗИ або кнопку
ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.
Налаштування пiд
власнi потреби
10
UA
Миючі засоби і білизна
Касета з миючим засобом
Добрий результат прання залежить також вiд
правильного дозування миючого засобу: надлишок
миючого засобу приведе до неефективного прання
та сприятиме утворенню накипу всереденi пральної
машини, а також забрудненню довкiлля.
! Не використовуйте миючі засоби для ручного
прання, тому що вони утворюють надто багато піни.
Виймiть касету для
миючих засобiв та
додайте миючi засоби
або присадки, як вказано
нижче.
ванночка 1: Миючий засiб для попереднього
прання (порошковий)
Перш нiж додати миючий засіб, перевірте, щоб не
була вставлена додаткова ванночка 4.
ванночка 2: Миючий засiб для прання
(порошковий чи рiдкий)
Рiдкий миючий засiб наливайте безпосередньо перед
запуском машини.
ванночка 3: Присадки (пом’якшувач, тощо)
Слiдкуйте, щоб пом’якшувач не виходив з-пiд гратки.
додаткова ванночка 4: Відбілювач
Цикл вiдбiлювання
! Традицiйний вiдбiлювач використовується мiцних
бiлих тканин, делiкатний вiдбiлювач для кольорових
тканин, синтетичних тканин та для вовни.
Вставте додаткову
ванночку 4 з комплекту
постачання у ванночку 1.
Пiд час дозування
вiдбiлювача не
перевищуйте
максимальний рiвень
max”, зазначений на
центральному стрижні
(див.малюнок).
Якщо ви бажаєте тiльки вiдбiлити бiлизну, додайте
вiдбiлювач у додаткову ванночку 4, встановiть
програму “Полоскання” та активуйте функцiю “Супер-
прання” . Для вiдбювання п час прання додайте
пральний засiб та засоби для догляду, встановiть
бажану програму та активуйте функцСупер-прання”
. Використання додаткової ванночки 4 виключає
попереднє прання.
M
AX
1
2
4
3
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:
- тип тканини / позначку на етикетцi.
- кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте значення, вказані у Таблиця
програм” , що відносяться до ваги сухої білизни.
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатертина 400-500 г
1 махровий халат 900-1 200 г
1 рушник 150-250 г
Особливi речi
×K (РУБАШKИ) використовуйте спеціальну
програму 11 для прання сорочок з різним типом
тканини й кольорів. Гарантується максимальна
обережнiсть, зменшуючи утворення складок.
Шовк (ØÅËK): використовуйте спеціальну програму
12 для прання шовкових речей. Рекомендується
використання спеціального миючого засобу для
делікатних виробів.
Штори (ÇÀÍÀÂÅÑ): рекомендується скласти
та помiстити у мішечок, що входить до комплекту
постачання. Використайте програму 12.
Вовна åðñòü): за допомогою програми 13 можна
прати у пральній машині всі вироби із вовни, навіть
ті, що мають ярлик “тільки ручне прання . Щоб
отримати кращі результати, використовуйте спеціальний
пральний засіб та не перевищуйте завантаження в 1 кг.
Система балансування завантаженнÿ
Перед кожним віджимом, для запобігання
надмірній вібрації та для рівномірного розподілу
навантаження, барабан здійснює оберти на дещо
більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по
закінченні декількох спроб завантажені речі ще не
були правильно відбалансовані, машина здійснює
віджим на швидкості, нижчій від передбаченої. У
випадку надмірної незбалансованості пральна
машина здійснює розподіл замість віджиму. З
метою оптимального розподілу завантаження та
його правильного балансування рекомендується
одночасне прання великих і малих речей.
MAX
MAX
11
UA
Несправності та засоби
їх усунення
Може трапитися так, що пральна машина не буде працювати. До того як зателефонувати у Сервiсний центр (див.
“Допомога”), перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується, звернувшись до списку нижче.
Несправності:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
Пральна машина не завантажує
воду (швидко блимає iндикаторна
лампа першої фази прання).
Машина безперервно завантажує і
зливає воду.
Пральна машина не зливає воду чи
не вiджимає.
Пральна машина дуже вiбрує пiд
час вiджиму.
Пральна машина пропускає воду.
Iндикаторна лампа ПУСКУАУЗИ
(померанцева) та iндикаторнi лампи
рних функцiй швидко блимають.
Утворюється занадто багато піни.
Можливі причини/Рішення:
Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Погано закритий люк.
• Кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ не було натиснуто.
• Кнопку ПУСК/ПАУЗА не було натиснуто.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску (див. “Налаштування пiд
власнi потреби”).
• Шланг подачі води не підключено до водопровiдного крану.
• Перегин у шлангу.
• Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопку ПУСК/ПАУЗА не було натиснуто.
• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
(див. “Встановлення”).
• Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”).
Стний каналiзацний злив не має віддушини для виходу повря.
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний
кран, вимкніть машину і зателефонуйте у Сервiсний центр. Якщо квартира
знаходиться на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний
ефект, при якому машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його
ліквідувати, існують спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у
торговельній мережі.
• Програма не передбачає зливання: у деяких програмах його потрібно
вмикати вручну.
• Активовано функцiю “Полегшене прасування” для завершення програми
натиснiть на кнопку ПУСК/ПАУЗА (“Налаштування пiд власнi потреби”).
• Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
• Засмітився зливний шланг.
• Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований
(див. “Встановлення”).
• Машина стоїть не на плоскій поверхні (див. “Встановлення”).
• Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”).
• Погано пригвинчений шланг подачі води (див. “Встановлення”).
• Забруднена касета для миючих засобів (як вимитидив. “Технічне
обслуговування і догляд”).
• Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
• Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1
хвилини й увімкніть її повторно.
Якщо несправність не усунено, зателефонуйте у Сервiсний центр.
• Миючий засіб не підходить для пральної машини (має бути напис “для
машинного прання”, “для ручного й машинного прання”, або подібний).
• Перевищена доза миючого засобу.
12
UA
Допомога
Перш ніж телефонувати у Сервiсний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
ив. “Несправності і засоби їх усунення”);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• Якщо нi, зв’яжiться з авторизованим Сервiсним Центром, зателефонувавши за номером, вказаним у
гарантiйному свiдоцтвi.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (С/Н).
Цю iнформацiю ви знайдете на заводськiй табличцi позаду пральної машини та в її переднiй частинi, якщо ви
вiдкриєте люк.
ТОВ «Індезіт Україна»
Україна, 01001, м. Київ,
пров. Музейний, 4
195136092.00
06/2015 - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

HOTPOINT/ARISTON ARUSF 1051 UA Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ