Indesit WMSL 6051 UA Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
1
UA
Зміст
Встановлення, 2-3
Розпакування і вирівнювання
Підключення води та електроенергії
Перший цикл прання
Технiчнi данi
Технічне обслуговування та догляд, 4
Відключення води й електричного живлення
Очищення пральної машини
Чистка касети для миючих засобів
Догляд за люком та барабаном
Миття насосу
Контроль шланга для подачі води
Запобіжні заходи та поради, 5
Загальна безпека
Утилізація
Опис пральної машини та запуску програм, 6-7
Панель керування
Iндикаторнi лампи
Як запустити програму
Програми, 8
Таблиця програм
Налаштування пiд власнi потреби, 9
Встановлення темепратури
Встановлення вiджиму
Функцiї
Миючі засоби і білизна, 10
Касета з миючим засобом
Підготовка білизни
Особливi речi
Система балансування завантаження
Несправності та засоби їх усунення, 11
Допомога, 12
WMSL 6051
Iнструкцiї з експлуатацiї
ПРАЛЬНА МАШИНА
Українська,1
UA
Русский,13
RU
2
UA
Належне вирiвнювання забезпечить
стабiльнiсть машинi та запобiжить
вiбрацiям, шуму та пересуванням пiд час
роботи. У випадку встановлення машини
на килимовому покритті або килимах, ніжки
необхідно відрегулювати таким чином,
щоб гарантувати під пральною машиною
необхідний простір для вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Пiд’єднання труби для подачі води
1. Вставте прокладку
А у кінець шлангу
для подачі води та
вкрутіть його у кран
з холодною водою
з різьбою 3/4 (див.
малюнок).
Перед пiдключенням
спустiть воду, доки
в о н а н е с т а н е
прозорою.
2. Підключіть трубу
п од а ч і в о д и д о
пральної машини,
підєднавши його
до водорозбiрного
к р а н у , я к и й
знаходиться угорі
праворуч на задньому
б о ц i м а ш и н и
(див. малюнок).
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів
та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати значенням
у таблиці Технічних даних (див. сторінку
поруч).
! Якщо довжини труби для води не вистачає,
зверніться у спеціалізовану крамницю або
до уповноваженого фахівця.
! Не користуйтеся трубами, якi були вже у
вживаннi.
! Використовуйте труби з комплекту
постачання.
Встановлення
! Зберігайте дану брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент.
У раз продажу, передачі іншій особі або
переїзду переконайтеся в тому, що інструкція
перебуває разом із пральною машиною
й новий власник може ознайомитися з
її принципами роботи й відповідними
запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься
важлива інформація щодо встановлення,
використання та безпеки.
Розпакування й вирiвнювання
Розпакування
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала
ушкоджень пiд час транспортування. Якщо
такі є, не виконуйте нiяких пiдключень та
негайно зверніться до постачальника.
3 . В и д а л і т ь 4
запобіжнi гвинти для
транспортування та
гумову прокладку
з в і д п о в і д н о ю
розпірною деталлю,
я к i з н аход ят ь с я
п о з а д у ( д и в .
малюнок).
4. Закрийте отвори пластмасовими пробками
з комплекту постачання.
5. Зберiгайте всi компоненти: у разi
транспортування пральної машини їх
потрiбно повернути на мiсце.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирiвнювання
1. Встановіть пральну машину на плоскій
та твердій підлозі, не притуляючи її до стін,
меблів, тощо.
2. Як що пiдл ога
н е є i д е а л ь н о
горизо нта ль но ю,
к о м п е н с у й т е
н е р i в н о с т i з а
допомогою переднiх
нiжок (див. малюнок)
розкручуючи чи
закручуючи їх; кут
нах ил у в iдносно
робочої поверхнi не
повинен перевищувати 2°.
A
3
UA
Пiд’єднання шлангу злива води
Пiд’єднайте зливний
шланг, не згинаючи
його, до каналізації
або до зливного
отвору у стіні на
висоті від 65 до 100
см від підлоги.
Або покладіть його на
край вмивальника або
ванни; привязавши
направляючу з
комплекту постачання
докрана (див.
малюнок). Не
залишайте вільний
кінець зливного
шланга зануреним у
воду.
! Використання подовжувача шланга
не рекомендоване. При використаннi
подовжувача шланга (якщо це дiйсно є
необхiдним), переконайтеся у тому, що він
має той самий діаметр та його довжина не
перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж увкнути вилку в електричну
розетку, переконайтеся в тому, що:
розетка має заземлення у відповідності
до встановлених норм;
розетка розрахована на максимальне
навантаження у межах потужності машини,
зазначене у таблиці Технічних даних (див.
малюнок поруч);
напруга живлення перебуває у межах,
зазначених у таблиці Технічних даних
(див. малюнок поруч);
розетка підходить до вилки пральної
машини. В іншому випадку замініть
розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях,
тому що дуже небезпечно піддавати її
впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте
вільний доступ до електричної розетки.
65 - 100 cm
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків.
! Замiна шнура живлення має виконуватися
тiльки вповноваженими фахiвцями.
Увага! Підприємство знімає з себе
відповідальність у разi недотримання
вказаних правил.
Перший цикл прання
Пiсля встановлення, перш н розпочати
використання машини, виконайте цикл
прання з пральним засобом, але не
завантажуючи бiлизну, встановивши
програму «Самоочищення» (див. “Очищення
пральної машини”).
Технiчнi данi
Модель WMSL 6051
Розмiри
ширина 59,5 см
висота 85 см
глибина 42,5 см
Кiлькiсть
бiлизни
вiд 1 до 6 кг
Електричні
підключення
див. шильдік з технiчними
даними на машинi
Водопровднi
пiдключення
максимальний тиск 1 мПа
(10 бар)
мiнiмальний тиск 0,05
мПа (0,5 бар)
об’єм баку – 40 лiтри
Швидкiсть
центрифуги
до 1000 обертiв на
хвилину
Програми
контролю
згiдно з
нормою
1061/2010
1015/2010
програма 3;
бавовна 60°C.
програма 4;
бавовна 40°C.
Цей прилад вiдповiдає
таким європейським
директивам:
- EMC - 2014/30/EU
(Електромагнітна
сумiснiсть) внесення та
змiни
- 2012/19/EU - WEEE
- LVD - 2014/35/EU
(Низька напруга)
4
UA
Технічне обслуговування
та догляд
Догляд за люком та барабаном
Завжди залишайте відкритими дверцята
люку, тоді не утворюватимуться неприємні
запахи.
Миття насосу
Пральну машину обладнано насосом з
автоматичною чисткою, який не вимагає
технічного обслуговування. Може трапитися
так, що малі предмети онети, ґудзики)
потраплять до форкамери, що захищає
насос, розташований у її нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання
закінчено, і витягніть штепсель з розетки.
Щоб потрапити до форкамери:
1. зніміть
декоративну панель
на лицевому боці
пральної машини за
допомогою викрутки
(див. малюнок);
2. відкрутіть кришку,
обертаючи її проти
годинникової стрілки
(див. малюнок): виток
незначної кiлькостi
води є нормальним;
3. акуратно очистіть внутрішню частину;
4. накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться
у тому, що крюки були вставлені у спеціальні
петлі, пiсля чого притиснiть її до машини
Контроль шланга для подачі води
Перевіряйте шланг для подачі води не
менше одного разу на рік. Якщо на ньому є
тріщини, він підлягає заміні: під час прання
високий тиск може призвести до розірвання.
! Не користуйтеся шлангами, якi були вже
у вживаннi.
Відключення води й електричного
живлення
Закривайте водопровідний кран після
кожного прання. У такий спосіб зменшується
знос гідравлічної частини машини й
усувається небезпека витоку.
Виймайте штепсель з розетки під час
миття машини та під час робіт з технічного
обслуговування.
Очищення пральної машини
Зовнішня частина і гумові деталі можуть
бути вимиті тканиною, змоченою у теплій
воді й милі. Не використовуйте розчинники
або абразиви.
Пральна машина оснащена програмою
«Самоочищення» внутрішніх частин, яку слід
запускати без будь-яких речей всередині
барабану. Пральний засіб (його кількість має
складати 10% від рекомендованої для злегка
забруднених речей) або спеціальні засоби
для очищення пральної машини можна
використовувати як допоміжні у программі
прання. Рекомендується виконувати
програму очищення через кожні 40 циклів
прання. Для пуску програми слід одночасно
натиснути на кнопки A і B впродовж 5 сек.
(див. малюнок). Програма запускається
автоматично і триває приблизно 70 хвилин.
Для припинення циклу натиснiть на кнопку
ПУСК/ПАУЗА.
Чистка касети для миючих засобів
В и й м i т ь к а с ет у,
п i д н я в ш и ї ї т а
витягнувши назовнi
(див. малюнок).
П р о м и й т е п і д
проточною водою;
ц я п р о ц е д у р а
має проводитися
регулярно.
1
2
5
UA
Запобіжні заходи та
поради
! Машину була спроектовано і вироблено у відповідності з
міжнародними нормами безпеки. Дані попередження складені
для забезпечення безпеки і тому їх треба уважно прочитати.
Загальна безпека
• Після використання машини обов’язково відключайте
її від мережі живлення змінюго струмута лерекривайте
кран водогону.
• Дане обладнання було розроблене виключно для
побутового використання.
Дозволяється користування цим приладом
дітьми віком від 8 років, а також особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями або особами
без належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем або
проінструктовані щодо правил з небезпечного
використання приладу і усвідомлюють ступені
ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного контролю.
Машина має використовуватися тільки повнолітніми особами
і згідно з інструкціями, наведеними у даній брошурі.
• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими
чи вологими руками й ногами.
Не виймайте штепсель з електричної розетки, витягуючи
його за провід, тримайтеся тільки за самий штепсель.
• Не вiдкривайте касету з миючими засобами пiд час
роботи машини.
• Будьте обережні: вода, що зливається, може мати
високу температуру.
• У жодному випадку не застосовуйте силу до люку:
це може ушкодити запобiжний механiзм проти
випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному
випадку не намагайтеся дiстатися внутрiшнiх
механiзмiв з метою самостійного ремонту.
Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої машини.
• Пiд час прання люк нагрiватиметься.
Пересування машини має здiйснюватися двома або трьома
особами за умови максимальної уваги. Нi в якому разi -
однiєю особою, тому що машина дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб
барабан був порожній.
Система балансування завантаження
Перед кожним віджимом, для запобігання надмірній вібрації
та для рівномірного розподілу навантаження, барабан
здійснює оберти на дещо більшій швидкості, ніж швидкість
прання. Якщо по закінченні декількох спроб завантажені
речі ще не були правильно відбалансовані, машина
здійснює віджим на швидкості, нижчій від передбаченої.
У випадку надмірної незбалансованості пральна машина
здійснює розподіл замість віджиму. З метою оптимального
розподілу завантаження та його правильного балансування
рекомендується одночасне прання великих і малих речей.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь місцевих
норм, так як пакування може бути використане повторно.
Європейська директива 2012/19/EU з відходів від
електричної й електронної апаратури передбачає, що
побутові електроприлади не можуть перероблятися у
звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з
експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо
для оптимізації ступеню відновлення й рециклювання
матеріалів, що входять до їхнього складу, і з метою
усунення потенційної шкоди для здоровя та навколишнього
середовища. Символ закресленої корзини, зображений на
всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації про правильне зняття з
експлуатації побутових електроприладів, їхні власники
можутьз вернутися у відповідну муницiпальну службу або
до продавця приладу.
6
UA
Касета з миючим засобом: для завантаження
миючих засобiв та присадок
(див. “Миючi засоби та бiлизна”).
Кнопка УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ: для увiмкнення
й вимкнення пральної машини
Ручка ПРОГРАМИ: для задання бажаних програм. Під
час програми ручка залишається нерухомою.
Кнопки з iндикаторними лампами ФУНКЦIЯ: для
вибору наявних функцій. Iндикаторна лампа обраної
функцї залишається увiмкненою.
Ручка ВIДЖИМУ: для установки в або для вимкнення
його (див. “Налаштування п”).
Ручка ТЕМПЕРАТУРА: для установки температури
або холодного прання (див. “Налаштування п”).
Індикаторнi лампи УВIМКНЕННЯ ЦИКЛУ/
ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ: для спостереження за
станом програми прання.
Увiмкнена iндикаторна лампа вказує на активовану
фазу.
При заданнi функцiї “Вiдстрочений запуск”
вiдображається час вiдстрочення запуску програми
(див. сторiнку поруч).
Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО: для
перевiрки того, чи люк може вiдкриватись
(див. сторiнку поруч).
Кнопка з індикаторною лампою ПУСК/ПАУЗА: для
запуску програм або для їх тимчасового переривання.
Увага: щоб установити в режим паузи поточне
прання, натиснiть на цю кнопку, вiдповiдна кнопка
почне блимати померанцевим кольором, в той час
як iндикаторна лампа поточної фази свiтитиметься
постiйним свiтлом. Якщо індикаторна лампа “ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО ” погасне, можна відкривати люк
для завантаження білизни (Приблизно через 3
хвилини).
Щоб продовжити прання з місця, де воно було
перервано, знову натисніть на цю кнопку.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження
енергiї, цю пральну машину оснащено системою
автовимкнення (stand by), яка активується через 30
секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко
натиснiть кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ та
зачекайте вiдновлення роботи машини.
Опис пральної машини та
процедури iз запуску програм
Ручка
ТЕМПЕРАТУРА
Касета з миючим засобом
Індикаторнi лампи
УВIМКНЕННЯ
ЦИКЛУ/ ВIДСТРОЧЕНОГО
ЗАПУСКУ
Кнопки з iндикаторними
лампами
ФУНКЦIЯ
Кнопка
УВIМКНЕННЯ/
ВИМКНЕННЯ
Ручка
ВIДЖИМУ
Iндикаторна лампа
ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО
Кнопка з
індикаторною
лампою
ПУСК/ПАУЗА
Панель керування
Ручка
ВIДЖИМУ
7
UA
Індикаторнi лампи
Індикаторнi лампи надають важливу iнформацiю
От на що вони вказують:
Вiдстрочений запуск
Якщо активовано функц “Вiдстрочений запуск” (див.
“Налаштування пiд власнi потреби”), тодi пiсля
запуску програми розпочне блимати iндикаторна
лампа, пов’язана з вiдстрочкою, яку було задано:
Протягом усього часу шляхом блимання вiдповiдної
iндикаторної лампи вiдображається час вiдстрочення,
який залишився:
По закiнченнi обраного часу вiдстрочення згасне
iндикаторна лампа, яка блимала, й запуститься
задана програма.
Iндикаторнi лампи поточних операцiй
Пiсля обрання та запуску бажаного циклу прання
iндикаторнi лампи вмикаються по черзi, щоб вказати
на стан програми:
Кнопки функц та вповiднi дикаторнi лампи
Пiсля вибору функцвiдповiдна iндикаторна лампа
починає свiтитися.
Якщо вибрано опцiю, несумiсною з заданою
програмою, надається сигнализацiя через блимання
iндикаторної лампи та звуковий сигнал (тричi); опцiя
не активується.
У разi задання функцiї, несумiсної з iншою
попередньо обраною, активується останнiй вибiр.
Iндикаторна лампа заблокованого люку
Запалена iндикаторна лампа вказує на те, що люк
заблоковано з метою запобiгання випадкового
вiдкриття; щоб уникнути ушкоджень, перш нiж
вiдкрити люк, зачекайте вимикання iндикаторної
лампи (Приблизно через 3 хвилини).
! Швидке блимання iндикаторної лампи ПУСК/ПАУЗА
(померанцевий) разом iз iндикаторною лампою
функцiй вказує на неполадку (див. “Несправностi та
засоби їх лiквiдацiї”).
Як запустити програму
1. Увiмкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ. Усi iндикаторнi лампи
увiмкнуться на декiлька секунд, потiм згаснуть та почне блимати iндикаторна лампа ПУСК/ПАУЗА.
2. Завантажте бiлизну й закрийте люк.
3. Встановiть за допомогою ручки ПРОГРАМ бажану програму.
4. Встановiть температуру прання (див. “Налаштування пiд власнi потреби”).
5. Встановiть швидкiсть вiджиму (див. “Налаштування пiд власнi потреби”).
6. Додайте миюч засоби та присадки (див. “Миючi засоби та бiлизна”).
7. Виберiть бажанi функцiї.
8. Запустiть програму, натиснувши кнопку ПУСК/ПАУЗА й вiдповiдна iндикаторна лампа загориться зеленим
свiтлом.
Для скасування заданого циклу встановiть машину в режим паузи, натиснувши кнопку ПУСК/ПАУЗА, та оберiть
новий цикл.
9. Наприкiнцi програми почне свiтитися iндикаторна лампа (Приблизно через 3 хвилини). iдкрити. Виймiть
бiлизну та залиште люк напiввiдкритим, щоб висушити барабан. Вимкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку
УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ.
Прання
Полоскання
Вiджим
Злив
Кiнець прання
END
12Ч
12Ч
8
UA
Антикорозійний: Програма 1 призначена для прання дуже забруднених речей зі стійким фарбуванням. Програма гарантує
вищий у порівнянні зі стандартним клас прання (клас A). Не застосовуйте у цій програмі речі різних кольорів. Рекомендується
використання миючих засобів у порошку. Стійкі плями краще обробити попередньо спеціальними засобами.
Білі речі: цей цикл 2 використовується для прання білих речей. Завдяки цій програмі забезпечується тривале
зберігання сяючого білого кольору.
Кращі результати отримуються при використанні порошкового миючого засобу.
Протиалергійне прання: використовуйте програму 6 для видалення основних алергенів, таких як пилок, кліщі,
котяча і собача шерсть.
Дитина: використовуйте спецiальну програму 7 для видалення забруднень, типових для дiтей, а також для видалення
прального засобу з речей з метою запобiгання алергiчним реакцiям тендiтної шкiри малюкiв. Цикл розраховано для
зменшення бактерiологiчного потенцiалу, за допомогою бiльшої кiлькостi води та оптимiзуючи ефект спецiальних
гiгiєнiзуючих присадок у миючому засобi.
Програми Eco
Програми Eco пропонують добру якість прання при низьких температурах із заощадженням електричної енергії, що позитивно
впливає на довкілля і забезпечує економічну вигоду користувачеві. Програми Eco авовна 12, Синтетика 13 і Швидке прання
30 14) призначені для різних типів тканин і для речей з легкими забрудненнями Для гарантованого оптимального результату
рекомендується використовувати рідкий пральний засіб; краще зробити попередню обробку манжетів, коміру і плям.
Бавовна 20° ( Програма 11) ідеальна для бавовняних забруднених речей. Добре прання, в тому числі у холодній воді,
яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується механічною роботою, яка здійснюється на змінній швидкості
із частими повторюваними піка.
Програми
Таблиця програм
програми
Опис програми
Макс.
темп. (єС)
Макс.
швидкiсть
(оберт
за
хвилину)
Пральнi засоби та
додатковi засоби
Макс.завант-
аження (кг)
Остаточна
вологість (
%)
Споживання
електроенергії
(
kWh)
Загальна
кількість води
(
lt)
Трива-
лiсть
циклу
Попе-
реднє
прання
Прання
Відбіл-
ювач
Пом’
якшувач
1
Антикорозійний
40° 1000
3 - - - 170’
2
Білі речі
60° 1000
-
3 - - - 165’
Бавовна (1): дуже забрудненi стiйкi бiлi та кольоровi тканини.
60°
(Max. 9)
1000
(3)
-
6 62 1,06 50,0 230’
Бавовна (2): Злегка забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини.
40° 1000 -
6 62 1,03 65 215’
5
Синтетичнi: дуже забрудненi кольоровi стiйкi тканини
60° 800
3 44 0,70 40 105’
5
Синтетичнi (4): дуже забрудненi кольоровi стiйкi тканини
40° 800
3 44 0,47 38 95’
6
Протиалергійне прання
60° 1000 -
3 - - - 165’
7
Дитина
40° 1000
-
3 - - - 140’
8
Вовна: для речей з вовни, кашемiру, тощо.
40° 800 -
1 - - - 55’
9
Делікатне
30° 0 -
-
1 - - - 65’
10
Mix 60’: Для швидого освiження злегка забруднених речей
(не рекомендоване для вовняних, шовкових речей або
речей для ручного прання)
60° 1000 -
-
3,5 62 0,71 35 60’
11
Бавовна: Злегка забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини.
20° 1000 -
-
6 - - - 170’
12
Бавовна
холодна
вода
1000 -
-
6 62 0,15 54 80’
13
Синтетичнi
холодна
вода
800 -
-
3 48 0,06 25 70’
14
Швидке прання 30’
холодна
вода
800 -
-
3 71 0,04 32 30’
Ополiскування
- 1000 - -
6 - - - 49’
Вiджим + Злив
- 1000 - -
-
- 6 - - - 16’
1) Програма керування згiдно до норми 1061/2010: встановити програму 3 з температурою 60°C.
Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він
має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 60°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої.
2) Довга програма бавовна: встановити програму 4 з температурою 40°C.
Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він
має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 40°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої.
3) При температурі 60 °C функцію “Попереднє прання” не можна буде активувати.
Для всiх Установ з проведення випробувань:
2) Програма тривалого прання речей з бавовни: встановити програму 4 з температурою 40°C.
4) Програма тривалого прання синтетичних речей: встановити програму 5 з температурою 40°C.
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і
тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
9
UA
Встановлення темепратури
Обертаючи ручку ТЕМПЕРАТУРИ ви можете задати температуру прання (див. Таблицю програм).
Ви можете знижувати температуру аж до прання в холоднiй водi ( ).
Машина перешкоджатиме встановленню температури, яка перевищує максимально дозволену для кожної
конкретної програми.
Встановлення вiджиму
Обертаючи ручку ВIДЖИМУ ви можете задати швидкiсть вiджиму обраної програми.
Максимальнi значення швидкостi, передбаченi для програм:
Програми Максимальна швидкiсть
Бавовна 1000 обертiв за хвилину
Синтетичнi тканини 800 обертiв за хвилину
Вовна 800 обертiв за хвилину
Шовк лише злив
Швидкiсть вiджиму можна зменшити чи виключити; оберiть для цього позначку .
Машина автоматично перешкоджатиме вiджиму, який перевищує максимально дозволенi значення для кожної
конкретної програми.
Функцiї
Рiзноманiтнi функцiї прання, передбаченi у пральнiй машинi, дозволяють отримати бажану чистоту та бiлизну
ваших речей.
Для активацiї функцiй:
1. натиснiть на кнопку бажаної функцiї;
2. запалення вiдповiдної iндикаторної лампи вказує не те, що функцiю активовано.
Примiтка: Швидке блимання iндикаторної лампи вказує на те, що вiдповiдну функцiю не можна обрати для заданої
програми.
- Пiсля вибору функцвiдповiдна iндикаторна лампа починає свiтитися.
- Якщо вибрано опцiю, несумiсною з заданою програмою, надається сигнализацiя через блимання iндикаторної
лампи та звуковий сигнал (тричi); опцiя не активується.
Супер-прання
Завдяки використанню більшої кількості води на початку циклу та бiльшiй тривалостi програми, така опція
гарантує високоякісне прання. Може використовуватися з або без відбілювача.
При необхiдностi виконати також відбілювання вставте додаткову ванночку 4, що входить до комплекту
постачання, у ванночку 1.
Пiд час дозування вiдбiлювача не перевищуйте максимальний рiвень “max” на центральному стрижнi (див.
малюнок на стор. 10).
Полегшене прасування
З обранням такої функцiї прання та вiджим будуть вiдповiдно змiненi, щоб запобiгти утворенню складок.
Наприкiнцi циклу пральна машина виконає повiльнi оберти барабану;
iндикаторнi лампи функцiй ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ та ПУСК/ПАУЗА блиматимуть (помаранчевим
кольором), а на дисплеї запалиться надпис “ ”. Для завершення циклу натиснiть на кнопку ПУСК/ПАУЗА або на
кнопку ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.
Попереднє прання
Вибiр цiєї функцiї вмикає попереднє прання, яке є корисним для видалення стiйких плям.
Увага: Додайте миючий засiб у вiдповiдне вiддiлення.
Вiдстрочений запуск
Вiдстрочує запуск машини до 12 годин включно.
Натиснiть декiлька разiв на кнопку, доки на запалиться iндикаторна лампа бажаного вiдстрочення. При п’ятому
натисканнi на кнопку функцiя скасовується.
Увага: Пiсля натискання кнопки ПУСК/ПАУЗА ви можете змiняти значення вiдстрочення тiльки зменшуючи його.
Налаштування пiд
власнi потреби
10
UA
Касета з миючим засобом
Добрий результат прання залежить також вiд
правильного дозування миючого засобу: надлишок
миючого засобу приведе до неефективного прання
та сприятиме утворенню накипу всереденi пральної
машини, а також забрудненню довкiлля.
! Використовуйте порошкові пральні засоби для білих
бавовняних речей, а також для попереднього прання
або прання при температурі вище 60°C.
! Слiдуйте вказiвкам на упаковках пральних засобiв.
! Не використовуйте засоби для ручного прання, тому
що вони утворюють надто багато піни.
Виймiть касету для
миючих засобiв та
додайте миючi засоби
або присадки, як вказано
нижче.
ванночка 1: Засiб для попереднього прання
(порошковий)
Перш нiж додати пральний засіб, перевірте, щоб не
була вставлена додаткова ванночка 4.
ванночка 2: Засiб для прання
(порошковий чи рiдкий)
Якщо використовується рідкий пральний засіб,
рекомендується застосовувати вимірювальний
компонент A з комплекту постачання для правильного
дозування. При використанні порошкового прального
засобу вставьте цей компонент у нішу B.
ванночка 3: Засоби з догляду
(пом’якшувач, тощо)
Пом’якшувач не має витікати з решітки.
додаткова ванночка 4: Відбілювач
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:
- тип тканини / позначку на етикетцi.
- кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте вказанi значення щодо ваги сухої
бiлизни: (див. “Таблиця програм”).
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатертина 400-500 г
1 махровий халат 900-1 200 г
1 рушник 150-250 г
Миючі засоби і білизна
M
AX
1
2
4
3
A
B
Особливi речi
Вовна: Цикл прання “Вовна” цієї пральної машини
Hotpoint-Ariston протестований і затверджений
компанією Woolmark у відношенні до прання вовняних
речей, класифікованих як для “ручного прання”,
за умови виконання прання згідно до інструкцій,
наведених на етикетці виробу, і вказівок виробника
електропобутового приладу. Hotpoint-Ariston - перша
марка пральних машин, яка отримала від компанії
Woolmark сертифікацію Woolmark Apparel Care -
Platinum за власні показники прання і витрати води й
електроенергії. (M1128)
Делікатне: використовуйте програму 9 для прання
дуже делікатних речей, наприклад, зі стразами або
іншими оздобленнями.
Перш ніж запускати прання, рекомендується
вивернути речі навиворіт і вкласти дрібні речі в
спеціальний мішечок для прання делікатних речей.
Кращі результати досягаються при використанні
рідкого прального засобу для делікатних речей.
Для прання шовкових речей або портьєр виберіть
цикл 9 і активуйте опцію ; Машина закінчить
цикл із замоченою білизною й блиманням відповідної
індикаторної лампи . Щоб злити воду й отримати
можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку
ПУСК/ПАУЗА або кнопку .
Система балансування завантаженнÿ
Перед кожним віджимом, для запобігання
надмірній вібрації та для рівномірного розподілу
навантаження, барабан здійснює оберти на дещо
більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по
закінченні декількох спроб завантажені речі ще не
були правильно відбалансовані, машина здійснює
віджим на швидкості, нижчій від передбаченої. У
випадку надмірної незбалансованості пральна
машина здійснює розподіл замість віджиму. З
метою оптимального розподілу завантаження та
його правильного балансування рекомендується
одночасне прання великих і малих речей.
11
UA
Несправності та засоби
їх усунення
Може трапитися так, що пральна машина не буде працювати. До того як зателефонувати у Сервiсний центр (див.
“Допомога”), перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується, звернувшись до списку нижче.
Несправності:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
Пральна машина не завантажує
воду (швидко блимає iндикаторна
лампа першої фази прання).
Машина безперервно завантажує і
зливає воду.
Пральна машина не зливає воду чи
не вiджимає.
Пральна машина дуже вiбрує пiд
час вiджиму.
Пральна машина пропускає воду.
Iндикаторна лампа ПУСК/ПАУЗА
(померанцева) та iндикаторнi лампи
рiзних функц швидко блимають.
Утворюється занадто багато піни.
Можливі причини/Рішення:
Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Погано закритий люк.
• Кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ не було натиснуто.
• Кнопку ПУСК/ПАУЗА не було натиснуто.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску (див. “Налаштування пiд
власнi потреби”).
• Шланг подачі води не підключено до водопровiдного крану.
• Перегин у шлангу.
• Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопку ПУСК/ПАУЗА не було натиснуто.
• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
(див. “Встановлення”).
• Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”).
Стний каналацний злив не має віддушини для виходу повiтря.
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний
кран, вимкніть машину і зателефонуйте у Сервний центр. Якщо квартира
знаходиться на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний
ефект, при якому машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його
ліквідувати, існують спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у
торговельній мережі.
• Програма не передбачає зливання: у деяких програмах його потрібно
вмикати вручну (див. “Як запустити програму”).
• Активовано функцiю “Полегшене прасування” для завершення
програми натиснiть на кнопку ПУСК/ПАУЗА (“Налаштування пiд власнi
потреби”).
• Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
• Засмітився зливний шланг.
• Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований
(див. “Встановлення”).
• Машина стоїть не на плоскій поверхні (див. “Встановлення”).
• Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”).
• Погано пригвинчений шланг подачі води (див. “Встановлення”).
• Забруднена касета для миючих засобів (як вимитидив. “Технічне
обслуговування і догляд”).
• Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
• Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1
хвилини й увімкніть її повторно.
Якщо несправність не усунено, зателефонуйте у Сервiсний центр.
• Миючий засіб не підходить для пральної машини (має бути напис “для
машинного прання”, “для ручного й машинного прання”, або подібний).
• Перевищена доза миючого засобу.
12
UA
Допомога
Перш ніж телефонувати у Сервiсний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
ив. “Несправності і засоби їх усунення”);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність.
• Якщо нi, зв’яжiться з авторизованим Сервiсним Центром, зателефонувавши за номером, вказаним у
гарантiйному свiдоцтвi.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (С/Н).
Цю iнформацiю ви знайдете на заводськiй табличцi позаду пральної машини та в її переднiй частинi, якщо ви
вiдкриєте люк.
RU
13
WMSL 6051

 14-15
  
    
  
 
   
   16-17
 

  
 18
 
  19
 
  
 
     20
  
 
   
  
   21
   

Условия хранения и транспортировки
    22
    
   
    
    
  
  
    
 23
  24
 

 
Соответствие классов энергоэффективности
Информация о классе
энергоэффективности,
указаная на продукте
Класс
энергоэффективности в
соответствии с Российским
законодательством
A A
A+ A-10% (*)
A++ A-20% (*)
A+++ A-30% (*)
A+++-10% A-40% (*)
A+++-20% A-50% (*)
(*) на данное количество процентов показатели
энергоэффективности лучше, чем у класса “А”, определенного
нормативными документами Российской Федерации.
Русский
RU
14
RU
!      
    
      
     
      
   
 
!     
     
   
  
 
    
      
     
    
   
  

 
  
 
 
 
 
  
 
  
   
 
      
      

!      


      
        
 
   
 




 
  
  
  
 
  
   
   
     
     
      
     
    
 
   

    
   
  
  
  
   
 
   
 
 
     
   

 
 
  
  
 
 
  
  
      
  
!      
      
    
!    
    
    
 
!     
!     
A

RU
15
  
 
  
   
  
 
 
      

Или  
   
 

  
  
  
  
  
! Не рекомендуется использовать удлинители для
сливного шланга. При необходимости удлинение
должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный
шланг, и его длина не должна превышать 150 см.
  
     
  
    
     
 
      
   
     
 
    
    
   
     
      
    
!     
       
    
!     
      
 
!     
!   
!     
   
65 - 100
CM
     
   
 
  
По завершении установки, перед началом
эксплуатации необходимо произвести один цикл
стирки со стиральным порошком, но без белья, по
программе «АВТООЧИСТКА» (сс. “Уход за стиральной
машиной”).
Технические данные
Модель WMSL 6051
Страна-
изготовитель
Россия
Габаритные
размеры
ширина 59,5 см.
высота 85 см.
глубина 42,5 см.
Вместимость от 1 до 6 кг
Номинальное
значение
напряжения
электропитания
или диапазон
напряжения
220-240 V ~
максимальную
мощность
1850 W
Условное
обозначение рода
электрического тока
или номинальная
частота
переменного тока
50 Hz
Класс защиты
от поражения
электрическим
током
Класс защиты I
Водопроводное
подсоединение
максимальное давление 1 МПа (10 бар)
минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар)
емкость барабана 40 литров
Скорость отжима до 1000 оборотов в минуту
Программы
управления в
соответствии с
Директивой
EN 60456
программа 3; температура 60°C;
загрузка 6 кг белья.
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европейского
Сообщества:
- EMC - 2014/30/EU (Электромагнитная
совместимость);
- LVD - 2014/35/EU (Низкое
напряжение)
- 2012/19/EU - WEEE
Дату производства
данной техники
можно получить из
серийного номера,
расположенного
под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX),
следующим
образом
- 1-ая цифра в S/N соответствует
последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N -
порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день
Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги,
обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением
низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги: IPX4
Класс
энергопотребления
A
16
RU
    
   
     
     
  
     
    
  
    
    
   
  
     
    
  
   
      
  
   ОТСРОЧКА
ПУСКА 
   
     
    
     
   
    
     
     
     
   
     
   
      
     
     (ожидайте
приблиз. 3 минуты).
       
    
 
   
    
  
   
     
      
    
   
  


 

 
  











 
 

RU
17

   
  
 
     
   
    
   
     
    
 
    
     

   
      
     
  
   
 
    

     
   
       
     
    
    
  
    
    
    
    
     (ожидайте приблиз. 3
минуты)
!    
    
     
    
  
1             
          
2       
3     
4      
5      
6           
7    
8          
              
  
9            
             (ожидайте приблиз.
3 минуты)      




 
Ч
Ч
Ч
Ч
END
18
RU

 

Описание программы
Макс.
темп. (°C)
Макс.
скорость
(оборотов
в минуту)
Стиральные
вещества и добавки
Макс.
загрузка (кг)
-


Предвa-
рительная
cтирка
Стирка
Отбели-
ватель
Ополаски-
ватель
1
УДАЛЕНИЕ ПЯТЕН
40° 1000
3 170’
2
СВЕТЛЫЕ ТКАНИ
60° 1000
-
3 165’
ХЛОПОК (1): ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå áåëîå è ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëü¸.
60°
(Max. 90°)
1000
(3)
-
6 230’
ХЛОПОК (2):
î÷åíü ãðÿçíîå áåëîå è äåëèêàòíîå öâåòíîå áåëüå.
40° 1000 -
6 215’
5
СИНТЕТИКА: ñèëüíîçàãðÿçí¸ííîå ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëü¸.
60° 800
3 105’
6
АНТИ-АЛЛЕРГИЯ
60° 1000 -
3 165’
7
Äåòñêîå
åëüå
40° 1000
-
3 140’
8
ШЕРСТЬ: шерсть, кашемир и т.д.
40° 800 -
1 55’
9
ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА
30° 0 -
-
1 65’
10
БЫСТРАЯ СТИРКА 60:    з   
     
60° 1000 -
-
3,5 60’
11
ХЛОПОК 20°
20° 1000 -
-
6 170’
12
ХЛОПОК
холодная
вода
1000 -
-
6 80’
13
СИНТЕТИКА
холодная
вода
800 -
-
3 70’
14
БЫСТРАЯ СТИРКА 30
холодная
вода
800 -
-
3 30’
Полоскание
- 1000 - -
6 49’
Отжим/Слив
- 1000 - - - - 6 16’
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу 4 с температурой 60°C.
2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 5 с температурой 40°C.
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий.
Фактическая продолжительность может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче,
температура помещения, количество моющего средства, количество и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
УДАЛЕНИЕ ПЯТЕН: программа 1 для стирки очень грязного белья . Программа обеспечивает уровень стирки
выше стандартного (уровень А). Не пользуйтесь этой программой, при стирке белья разных цветов. Рекомендуется
использовать стиральный порошок. Для трудновыводимых пятен рекомендуется обработать их специальными
добавками.
СВЕТЛЫЕ ТКАНИ: используйте эту программу 2 для стирки белого белья. Программа рассчитана на сохранение
цвета белого белья после стирок.
Для оптимизации результатов рекомендуется использовать стиральный порошок.
АНТИ-АЛЛЕРГИЯ: используйте программу 6 для удаления основных аллергенов - пыльцы, чесоточных клещей,
собачьей или кошачьей шерсти.
  используйте специальную программу 7 для удаления типичных детских загрязнений и полного
удаления стирального вещества во избежание аллергической реакции деликатной детской кожи. Данный цикл
рассчитан на сокращение микробиологической обсеменённости благодаря использованию большего объема воды
и оптимизации воздействия специальных дезинфицирующих добавок стирального вещества.
ЭКО СТИРКА
Эко-программы позволяют достичь отличных результатов стирки при низкой температуре, способствуя меньшему
потреблению электрической энергии с пользой для окружающей среды и сокращению экономических затрат.
Эко-программы (ХЛОПОК 12, СИНТЕТИКА 13 и БЫСТРАЯ СТИРКА 30’ 14) разработаны для различных видов тканей и
не очень загрязненной одежды.
Для гарантии оптимального результата рекомендуем использовать жидкое моющее средство; манжеты, воротники
и пятна предварительно обработать.
ХЛОПОК 20° ( 11) идеально подходит для стирки х/б белья со средним загрязнением. Отличные результаты
получаются также при стирке в холодной воде, сравнимые со стиркой при 40°, обеспечиваются механическим
действием с разной скоростью с повторяющимися частыми пиками.
RU
19
 
         
           ( )
        
   
  
          
       
   
    
     
    
  
              

         
   
 
           
  
     
       

-           
      .
-            
   .

Благодаря использованию большего объема воды в начале цикла и большей продолжительности эта функция
обеспечивает оптимальную стирку .Эта функция служит для удаления наиболее трудных пятен. Может
использоваться как с отбеливателем, так и без него. Если требуется произвести также отбеливание, вставьте
дополнительный прилагающийся дозатор 4 в ячейку 1. При заливе отбеливателя не превышайте “макс.” уровень,
указанный на стержне в центре (см. схему на стр. 20).
 
               
           
              
       

дв
. Стирка
При выборе этой функции длительность программы сокращается до 50% в зависимости от выбранной
программы, обеспечивая в тоже время экономию воды и электроэнергии. Используйте эту программу для
несильно загрязненного белья.
Отсрочка Пуска
      
          
     
      


20
RU
  
 
  
     
   
    
    
     
  
!      
       
 
   
  
  

O 1   
  )
Перед засыпкой стирального порошка убедитесь, что
отделение 4 для отбеливателя в нм нe установлено.
O 2    
  )
В случае использования жидкого стирального
вещества рекомендуется использовать
прилагающийся дозатор А для правильной
дозировки. Для использования стирального порошка
вставьте дозатор в нишу В.
O 3 д   )
  
  4 o
 
     
      
      
Не превышайте значения, указанные в «Таблице про-
грамм», указывающие вес сухого белья.
  
   
   
   
   
   
M
AX
1
2
4
3
A
B
  

Шерсть: Цикл стирки “Шерсть» данной стиральной
машины Hotpoint-Ariston прошел тестирование и был
пoдтвержден Компанией Woolmark Company для
стирки шерстяных изделий, классифицированных
как «для ручной стирки» с тем, чтобы стирка
выполнялась в соответствии с инструкциями на
этикетке вещи и инструкциями, прилагаемыми
изготовителем бытового электроприбора. Hotpoint-
Ariston – это первая марка стиральных машин,
получившая от Woolmark Company сертификацию
Woolmark Apparel Care - Platinum за качество стирки и
за экономный расход воды и электроэнергии. (M1128)
ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА: используйте программу 9
для стирки очень деликатного белья со стразами или
блестками.
Для стирки шелковых изделий или занавесок
используйте цикл 9 и включите дополнительную
функцию «Легкая глажка»; машина завершает цикл
без слива воды, и индикатор «Легкая глажка» мигает.
Для слива воды и выгрузки белья нажмите кнопку
ПУСК/ПАУЗА или кнопку «Легкая глажка».
Рекомендуется вывернуть наизнанку белье перед
стиркой и поместить мелкое белье в специальный
мешочек для стирки деликатного белья.
Для оптимизации результатов рекомендуется
использовать жидкое стиральное вещество для
деликатного белья.
  
     
    
      
    
      
   
      

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Indesit WMSL 6051 UA Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ