Bell'O 7760B Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по установке кронштейна для телевизора Bell'O 7760. Я готов ответить на ваши вопросы по установке, комплектующим и техническим характеристикам устройства. В инструкции подробно описан процесс установки на деревянные и бетонные стены, а также приведены рекомендации по выбору крепежа.
  • Какой максимальный вес телевизора поддерживает кронштейн?
    Можно ли установить кронштейн на кирпичную стену?
    Что делать, если какие-то детали отсутствуют или повреждены?
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вам понадобится помощь или что–то непонятно в инструкции, обратитесь в
фирму Bell’O
®
по телефону 1-888-235-7646 ШАанада) или +1-732-972-1333 (для
международных звонков) с 9 утра до 5 вечера (время восточное стандартное), от
понедельника до пятницы.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ ПРЕВЫШАТЬ МАКСИМАЛЬНУЮ НАГРУЗКУ
В 150 ФУНТОВ (68 КГ).
Этот настенный кронштейн был сконструирован для установки и использования ТОЛЬКО в
соответствии со спецификациями, приведенными в этом документе. Фирма Bell’O
International Corporation не будет нести ответственности за невыполнение инструкций по
сборке или за неправильную сборку, использование или эксплуатацию этого продукта.
Неправильная установка этого продукта может явиться причиной ущерба или серьезной
травмы . Фирма Bell'O International Corporation не может нести ответственность за прямой
или косвенный ущерб или травму из–за неправильной установки, эксплуатации или сборки.
Если настенный кронштейн будет крепиться к любой структуре, которая не
специфицирована в этом документе, то его должен устанавливать только
лицензированный подрядчик, специалист по таким установкам. Опорная структура
должна выдерживать нагрузку, как минимум в четыре раза превышающую суммарный
вес кронштейна и телевизора. Установщик несет юридическую и материальную
ответственность за обеспечение соответствия опорной структуры таким требованиям.
Данное крепление с входящими в комплект крепежными изделиями не
предназначено для установки в металлические стойки или кирпичи. Для того чтобы
выяснить, как можно приобрести внесенные в списки UL детали для установки на
металлические стойки, получить сведения об ограничениях на вес монитора и
инструкции по установке, обратитесь на сайт www.bello.com, к своему поставщику
или к профессиональному установщику.
Тщательно проверьте, что все нужные детали имеются в наличии и что они не
повреждены. Никогда не используйте дефектные детали. Чтобы заменить
поврежденные детали или получить недостающие детали в соответствии с этой
Гарантией, обратитесь на наш сайт www.bello.com или позвоните в наш отдел
обслуживания по телефону 1-888-779–7781. Для этого нужно знать номер модели, код
даты, номер детали (деталей) и иметь квитанцию или другое доказательство покупки
для ссылок. Фирма Bell’O вышлет вам все необходимые для замены детали в
пределах континентальное Соединенных Штатов или Канады.
Спецификации могут быть изменены без предварительного уведомления.
Максимальный вес вашего телевизора не должен превышать наименьший вес
из следующих двух: максимальный вес, на который рассчитан ваш кронштейн,
или максимальный вес, на который рассчитаны любые крепящиеся
продающиеся отдельно внесенные в списки UL адаптеры Bell'O®.
ATTACHING THE MONITOR ARMS (MAL, MAR)
FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MAL, MAR)
CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MAL, MAR)
FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MAL, MAR)
BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MAL, MAR)
ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (
MAL, MAR
)
TELEVISION TÉLÉVISEUR TELEVISOR TELEVISORE FERNSEHER
ТЕЛЕВИЗОР
SPACER
DOUILLE D'ESPACEMENT
ESPACIADOR
DISTANZIALI
ABSTANDSHALTER
ПРОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦО
WASHER
RONDELLE
ARANDELA
RONDELLE
DISTANZSCHEIBE
ШАЙБА
MONITOR ARM (MA)
BRAS DE MONITEUR (MA)
BRAZO DE LA PANTALLA (MA)
SNODO DELLO SCHERMO (MA)
MONITORARM (MA)
КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ МОНИТОРА (МА)
(MA-L, MA-R)
(MA-L, MA-R)
(MA-L, MA-R)
SELECT THE CORRECT SCREW
Before beginning, test several of the screws in your hardware kit to find the correct size and length
for your television.
SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE
Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver la section et la
longueur correctes pour le téléviseur.
ELIJA EL TORNILLO CORRECTO
Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de tamaño y
longitud indicados para su televisor.
SELEZIONARE LE VITI CORRETTE
Prima di iniziare, cercare tra le varie viti nel kit di ferramenta quelle di dimensione e lunghezza
corrette per il vostro televisore.
DIE RICHTIGE SCHRAUBE AUSWÄHLEN
Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind mehrere der in Ihrem Eisenteil-Satz enthaltenen
Schrauben auszuprobieren, um die richtige Größe und Länge für Ihr TV zu ermitteln.
ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ ВИНТ
Перед тем как начать, проверьте несколько винтов из крепежного комплекта, чтобы выбрать
винт соответствующего размера и длины для вашего телевизора.
11
12
ATTACHING THE MONITOR ARMS (MAL, MAR)
Attach each Monitor Arm (MA-L, MA-R) to the back of your television as shown. (If you are
using M4 screws, make sure that each Washer "R" is placed between the Screw and the Monitor
Arm.) Don’t place the Washers between the Arms and the television.
FIXER LES BRAS DE MONITEUR (MAL, MAR)
Fixer les deux bras de moniteur (MA-L, MA-R) au dos du téléviseur comme sur l'illustration.
(Si vous utilisez les vis M4, assurez-vous que chaque rondelle « R » est placée entre la vis et le
bras de moniteur.) Ne pas placer de rondelle entre les bras et le téléviseur.
CÓMO FIJAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MAL, MAR)
Conecte cada brazo de la pantalla (
MA-L, MA-R
) a la parte trasera de su televisor tal como se
muestra. (Si usted está utilizando los tornillos M4, asegúrese de que cada lavadora “R esté colocada
entre el tornillo y el brazo del monitor.) No coloque las arandelas entre los brazos y el televisor.
FISSAGGIO DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MAL, MAR)
Fissare ognuno dei due snodi dello schermo (MA-L, MA-R) al retro del televisore, come illustrato.
(Se state utilizzando le viti M4, assicuri che ogni rondella “R„ sia disposta fra la vite e lo snodo
dello schermo.) Non posizionare le rondelle tra lo snodo e il televisore.
BEFESTIGUNG DER MONITORARME (MAL, MAR)
Befestigen Sie jeden Monitorarm (MA-L, MA-R) an der Rückseite Ihres Fernsehers wie
abgebildet. (Wenn Sie Schrauben M4 benutzen, überprüfen Sie, ob jede Waschmaschine „R“
zwischen der Schraube und dem Monitorarm liegt). Legen Sie die Unterlegscheiben nicht zwischen
die Arme und den Fernseher.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (MAL, MAR)
Прикрепите каждый крепежный узел монитора к задней стенке телевизора как показано.
(Если вы используете винты M4, то убеждайтесь что каждая шайба «r» помещена между
винтом и рукояткой монитора.) Не устанавливайте шайбы между крепежными узлами и
телевизором.
MA-L
MA-R
14
INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD
POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS
MO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO
INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ
КРЕПЛЕНИЕ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА К ДЕРЕВУ
FIND THE WOOD STUDS
Using a stud finder, find the exact location of the studs
to which you want to attach the wall mount. Mark the
right and left side to determine the center of each stud.
TROUVER LES MONTANTS EN BOIS
À l'aide d'un détecteur de montant, trouver
l'emplacement exact des montants sur lesquels doit être
attaché le support mural. Marquer les bords gauche et
droit pour déterminer le centre de chaque montant.
INDIVIDUARE I MONTANTI
DI LEGNO
Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la
posizione esatta dei montanti ai quali si intende
fissare il supporto a parete. Contrassegnare gli estremi
sinistro e destro dei montanti per determinarne il
punto centrale.
FINDEN SIE DIE HOLZBOLZEN
Mit einem Bolzenfinder finden Sie jetzt den genauen Ort des Bolzens, an den Sie die
Wandbefestigung befestigen wollen. Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite, um die Mitte
des Bolzens bestimmen zu können.
НАЙДИТЕ ДЕРЕВЯННЫЕ СТОЙКИ
С помощью искателя стойки найдите точное местоположение стоек, к которым вы хотите
прикрепить кронштейн. Отметьте правую и левую стороны, чтобы определить центр каждой
стойки.
CÓMO ENCONTRAR LOS
MONTANTES DE MADERA
Utilizando un localizador de montantes, determine
la ubicación exacta de los montantes sobre los que
desea fijar el soporte de pared. Marque los lados
derecho e izquierdo para determinar el centro de
cada montante.
15
IT
DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION
Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to determine the center mounting
p
osition. Measure from the floor up, and make small marks on the wall to help you determine the desired TV height.
Using a level, line up the Installation Template (IT) with your pencil markings and tape it into place.
DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR DU TÉLÉVISEUR
Mesurer la distance des mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le bas du téléviseur pour déterminer
la position de pose centrale. Mesurer la hauteur depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur pour marquer la
hauteur souhaitée pour le téléviseur. À l'aide d'un niveau, aligner le gabarit de pose (IT) sur les marquages et l'attacher
avec du ruban adhésif.
DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ EL TELEVISOR
Para determinar el centro de la posición de montaje mida la distancia desde los orificios del soporte hasta las partes
superior y trasera del televisor. Mida desde el piso y haga pequeñas marcas sobre la pared para ayudarse a determinar la
altura deseada para el TV. Use un nivel para alinear la plantilla de instalación (IT) con las marcas del lápiz y sujete
con cinta adhesiva en el lugar.
DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA DEL TELEVISORE
Per determinare la posizione centrale di montaggio, misurare la distanza dai fori dei sostegni alla parte superiore e quella
inferiore del televisore. Misurare partendo dal pavimento, e fare un segno sul muro per indicare l'altezza desiderata. Con
l'ausilio di una livella, allineare lo schema di installazione (IT) al segno sul muro e fissarlo con nastro adesivo.
BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE DES FERNSEHERS
Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs, um die Mitte festzulegen. Messen Sie
vom Fußboden nach oben, und markieren Sie die Wand mit kleinen Bleistiftmarkierungen, um die gewünschte Höhe des
Fernsehers bestimmen zu können. Mit einem Nivellierinstrument wird die Installationsschablone (IT) mit Ihren
Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der richtigen Stelle befestigt.
ОПРЕДЕЛИТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА ПО ВЫСОТЕ
Измерьте расстояние от отверстий кронштейна до верха и низа телевизора, чтобы определить центр
установочного положения. Измерьте расстояние от пола вверх и сделайте карандашом пометки на стене, что
поможет вам определить желаемую высоту положения телевизора. Используя уровень, совместите шаблон
для установки (IT) с пометками на стене и закрепите шаблон маскировочной лентой.
Height to bottom of TV
Hauteur jusqu'au bas du téléviseur
Altura hasta la parte inferior del TV
Altezza alla parte inferiore del televisore
Höhe zum unteren Teil des TVs
Высота до низа телевизора
Center of TV
Centre de la télévision
Centro de la televisión
Centro della televisione
Mitte des Fernsehens
Центр телевидения
16
FOR MASONRY INSTALLATIONS, SEE PAGE 19.
POUR UNE POSE SUR DE LA MAÇONNERIE, VOIR PAGE 19.
PARA INSTALACIONES EN MAMPOSTERÍA CONSULTE LA PÁGINA 19.
PER INSTALLAZIONI A MURO, VEDERE A PAGINA 19.
FÜR INSTALLATIONEN IN MAUERWERK, SIEHE SEITE 19.
КРЕПЛЕНИЕ К КАМЕННОЙ КЛАДКЕ, СМ. СТР. 19.
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Drill four holes into the slots marked as the
“A”, “B”, “C”, and “D” locations on the Installation Template. All holes should be made 2.5" (64mm)
deep using a 5/32" (or 4mm) size drill bit.
PERCER LES TROUS GUIDES
Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percez avec soin quatre trous à
travers les points « A », « B », « C » et « D » qui conviennent. Percer tous les trous de 64 mm (2,5 po)
de profond avec un foret de 5/32 po (ou 4 mm) de diamètre.
MO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA
Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre cuatro orificios en las
ranuras marcadas como ubicaciones “A”, “B”, “C” y “D” en la plantilla de instalación. Todos los orificios
deben ser de 2,5" (64 mm) de profundidad, para ello use una broca de 5/32" 4 mm) de tamaño.
TRAPANARE I FORI PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Trapanare quattro fori
in corrispondenza dei punti “A”, “B”, “C” e “D” nello schema di installazione. Tutti i fori devono essere
profondi 64 mm ed effettuati con una punta da 4 mm.
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass die Anleitungen auf der Installationsschablone (IT) sorgfältig befolgt werden.
Werden vier Löcher in die Schlitze an den mit “A”, “B”, “C” und “D” bezeichneten Stellen auf der
Installationsschablone gebohrt. Alle Löcher sollten 64 mm tief mit einer 4 mm großen Bohrerspitze gebohrt
werden.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно следуйте инструкциям, написанным на шаблоне для установки (IT). Oтмеченных
овалами на участках A, “B”, C” и D” на шаблоне для установки. Просверлите все отверстия глубиной
2,5" (64 мм), используя сверло 5/32" (или 4 мм).
INSTALL THE WALL PLATE (WP)
After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes in
the direction as shown below, and screw in the Lag Bolts (T) about half way.
Use a level to make sure the
Wall Plate is level and make any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts
completely (do not over tighten!).
WP
T
18
УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP)
После подготовки отверстий для установки настенной платы (WP), поместите настенную плату на
отверстия в направлении, показанном ниже на рисунке, и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ
примерно наполовину. С помощью уровня убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и,
если нужно, подгоните. Когда настенная плата установлена горизонтально, затяните все шурупы с головкой
под ключ полностью (не перетягивайте!)
INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)
Setzen Sie die Wandplatte über die Löcher in der angezeigten Richtung und schrauben Sie die
Schlüsselschrauben (T)
ungefähr zur Hälfte ein, nachdem Sie die Löcher zur Befestigung der Wandplatte (WP) vorbereitet haben. Mit
Hilfe einer Wasserwaage wird darauf geachtet, dass die Wandplatte eben ausgerichtet ist; eventuell erforderliche
Berichtigungen werden jetzt vorgenommen. Alle Schlüsselschrauben werden vollständig festgezogen, nachdem
die Wandplatte gerade ausgerichtet (bitte nicht zu fest ziehen!).
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)
Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori nella
posizione indicata sotto, quindi avvitare le viti (T) fino a metà corsa. Utilizzare la livella per verificare che
il supporto a parete sia parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta determinata la
posizione corretta, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).
CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)
Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela sobre los orificios en
la dirección que se indica a continuación y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para
asegurarse de que la placa de pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha,
ajuste por completo todos los tirafondos (¡no los ajuste demasiado!).
POSER LA PLAQUE MURALE (WP)
Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous
dans le sens indiqué sur l'illustration ci-dessous et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un
niveau pour vérifier que la plaque murale est de niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la
plaque de niveau, serrer complètement les quatre tire-fond (ne pas forcer !).
19
MOUNTING TO SOLID CONCRETE OR CINDER BLOCK
POSE SUR DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS
MONTAJE EN CONCRETO LIDO O LADRILLOS DE ESCORIAS
MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO O BLOCCHI IN CEMENTO
MONTAGE AN FESTBETON ODER SCHLACKENBETONBLOCK
КРЕПЛЕНИЕ К НЕАРМИРОВАННОМУ БЕТОНУ ИЛИ
ШЛАКОБЕТОННОМУ БЛОКУ
After you have determined your desired TV location, L
ine up the
Installation Template (IT)
to ensure you will not drill into any mortar joints. T
ape the Installation Template in place
securely on the wall with masking tape. Use a Level.
Après avoir déterminé l'emplacement souhaité pour le téléviseur, aligner le gabarit de pose
(IT) de manière à ne pas percer dans des joints de mortier. Bien attacher le gabarit au mur
avec du ruban de masquage. Utiliser un niveau.
Luego de haber determinado la ubicación deseada para su TV, alinee la plantilla de instalación
(IT) para asegurarse de que no necesitará perforar ninguna junta de argamasa. Utilice cinta
adhesiva para sujetar la plantilla de instalación (IT) a la pared de forma segura. Utilice un
nivel.
Dopo aver determinato la posizione più adatta per il televisore, allineare lo schema di instal-
lazione (IT) per assicurarsi di non trapanare in giunti di malta. Fissare lo schema al muro con
nastro adesivo. Utilizzare una livella.
Nachdem Sie den gewünschten Platz des Fernsehers bestimmt haben, wird die
Installationsschablone (IT) ausgerichtet, um sicherzustellen, dass Sie nicht in Mörtelfugen
bohren. Befestigen Sie die Installattionsschablone (IT) sicher an der Wand mit Hilfe von
Abdeckband. Verwenden Sie dazu Ihr Nivellierinstrument.
После того как вы определили желаемое положение телевизора, выравняйте шаблон для
установки (IT), чтобы быть уверенным, что вы не будете сверлить в швы каменной
кладки. Надежно закрепите шаблон для установки маскировочной лентой. Используйте
уровень для проверки.
21
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation Template (IT) carefully.
Carefully drill four holes using
a 5/16" (or 8mm) masonry drill bit in the “A”, “B”, "C", and "D" locations noted on the
Installation Template. Each hole should be at least 3" (76mm) deep.
PERCER LES TROUS GUIDES
Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer soigneusement
quatre trous avec une mèche à maçonnerie de 5/16 po (ou 8 mm) de diamètre aux emplacements
notés « A », « B », « C » et « D » sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au moins 76 mm
(3 po) de profond.
CÓMO TALADRAR ORIFICIOS GUÍA
Siga cuidadosamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre con cuidado
cuatro orificios con una broca para mampostería de 5/16” (8mm) en las posiciones “A”, “B”, “C”
y “D” indicadas en la plantilla de instalación. Cada orificio debe tener por lo menos 3" (76mm)
de profundidad.
TRAPANARE I FORI PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Trapanare
quattro fori con una punta da muratura da 8 mm, nei punti “A”, “B”, “C” e “D” indicati sullo
schema di installazione. Ogni foro deve essere profondo almeno 76 mm.
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird. Bohren
Sie sorgfältig vier Löcher mit einer 8 mm großen Bohrerspitze für Mauerwerk in die
“A”, “B”, “C”, und “D”
Stellen auf Ihrer Installationsschablone.
Jedes Loch sollte mindestens
76 mm tief sein.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для установки
(IT). Просверлите четыре отверстия, используя сверло 5/16" (или 8 мм) для каменной
кладки, в местах, обозначенных A, “B, C” и D” на шаблоне для установки. Каждое
отверстие должно быть глубиной не менее 3" (76 мм).
3"
(76mm)
U
22
INSERT ANCHORS
Remove Template (IT) and insert TOGGLER
®
brand ALLIGATOR
®
Anchors (U).
ENFONCER LES CHEVILLES
Enlever le gabarit (IT) et enfoncer des chevilles d'ancrage ALLIGATOR
®
de
la marque TOGGLER
®
(U).
COLOQUE LOS ANCLAJES
Quite la plantilla (IT) y coloque los anclajes (U) marca TOGGLER
®
Y ALLIGATOR
®
.
INSERIRE I TASSELLI
Togliere lo schema (IT) e inserire i tasselli ALLIGATOR
®
di marca TOGGLER
®
(U).
DÜBEL EINFÜGEN
Entfernen Sie die Schablone (IT) und führen Sie Dübel der Marke TOGGLER
®
ALLIGATOR
®
ein (U).
ВСТАВИТЬ АНКЕРЫ
Снять шаблон для установки (IT) и вставить анкеры типа ALLIGATO марки
TOGGLER®.
WP
T
INSTALL THE WALL PLATE (WP)
After you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes
and screw in the Lag Bolts (T) about half way.
Use a level to make sure the Wall Plate is level and make
any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).
POSER LA PLAQUE MURALE (WP)
Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous
et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de
niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre
tire-fond (ne pas forcer !).
CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)
Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los
orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de
pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por
completo (no los ajuste demasiado).
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)
Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e
avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia
parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta verificata la correttezza della
posizione, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).
INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)
Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die
Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät wird
sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn die
Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest ziehen!).
УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP)
После того как вы просверлили отверстия для установки настенной платы (WP), поместите ее на
отверстия и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ примерно наполовину. Используя уровень,
убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и сделайте необходимые исправления. Когда
она установлена правильно, полностью затяните все шурупы (не затягивайте шурупы слишком сильно!).
23
24
PREPARE THE MONITOR ARMS (MAL, MAR)
Before you attempt to attach the TV to the Wall Plate (WP), make sure the Monitor Arms (MA-L,
MA-R) are in an unlocked position. Push the Slide Lock up and rotate the Swing Tab down as shown.
PRÉPARER LES BRAS DE MONITEUR (
MAL, MAR
)
Avant d'essayer d'attacher le téléviseur à la plaque murale (WP), s'assurer que les bras de moniteur
(MA-L, MA-R) sont en position verrouillée. Pousser le verrou coulissant vers le haut et rabattre la patte
pivotante vers le bas comme sur l'illustration.
CÓMO PREPARAR LOS BRAZOS DE LA PANTALLA (
MAL, MAR
)
Antes de intentar fijar el TV a la placa de pared (WP), asegúrese de que los brazos para la pantalla
(MA-L y MA-R) estén destrabados. Empuje la traba deslizante hacia arriba y gire la pestaña oscilante
hacia abajo, tal como se muestra.
PREPARAZIONE DEGLI SNODI DELLO SCHERMO (MAL, MAR)
Prima di fissare il televisore al supporto a parete (WP), verificare che gli snodi dello schermo (MA-L,
MA-R) siano in posizione sbloccata. Spingere verso l’alto il blocco e ruotare la linguetta verso il basso,
come illustrato.
VORBEREITUNG DER MONITORARME (MAL, MAR)
Bevor Sie versuchen, dass TV an der Wandplatte (WP) zu
befestigen, bitte darauf achten, dass sich die Arme des
Monitors (MA-L, MA-R) in der unverriegelten Stellung
befinden. Schieben Sie die Schiebeverriegelung nach oben
und drehen Sie den Schwenkarm nach unten wie
abgebildet.
ПОДГОТОВЬТЕ
КРЕПЕЖНЫЕ УЗЛУ
МОНИТОРА (MAL, MAR)
Перед тем как крепить телевизор к
настенной плате (WP), убедитесь,
что крепежные узлы монитора (MA-L,
MA-R) находятся в разблокированном
положении. Толкните защелку вверх и
поверните поворотную лапку вниз, как
показано.
MOUNTING THE TELEVISION
POSE DU TÉLÉVISEUR
CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
MONTAGE DES FERNSEHERS
УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА
MA-L
MOUNT THE TELEVISION
With the help of an assistant,
lift the television and guide the Monitor Arms (MA-L, MA-R) onto the
Wall Plate (WP) as shown.
Make sure both Monitor Arms are securely on the Wall Plate before
releasing it.
POSER LE TÉLÉVISEUR
Avec l'aide d'au moins une autre personne, soulever le téléviseur et guider les bras de moniteur
(MA-L, MA-R) dans le bras articulé comme sur l'illustration. S'assurer que les deux bras de moniteur
sont solidement sur la plaque murale avant de la relâcher.
CÓMO MONTAR EL TELEVISOR
Con la ayuda de un asistente, levante el televisor y guíe los brazos para la pantalla (MA-L y MA-R)
sobre la placa de pared (WP), tal como se muestra. Asegúrese de que los dos estén bien fijados sobre
la placa de pared antes de liberarlos.
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
Con l’aiuto di un assistente, sollevare il televisore e guidare gli snodi dello schermo (MA-L, MA-R)
sul supporto a parete (WP), come illustrato. Verificare che entrambi gli snodi siano posizionati
fermamente sul supporto a parete prima di rilasciarlo.
BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS
Mit der Hilfe eines Gehilfen wird der Fernseher jetzt hochgehoben und die Monitorarme (MA-L,
MA-R) auf die Wandplatte (WP) wie abgebildet geführt. Achten Sie bitte darauf, dass beide
Monitorarme fest an der Wandplatte befestigt sind, bevor Sie den Fernseher loslassen.
УСТАНОВИТЕ ТЕЛЕВИЗОР
Вместе с помощником поднимите телевизор и вставьте крепежные узлы монитора (MA-L,
MA-R) в настенную плату (WP), как показано. Убедитесь, что оба крепежных узла монитора
надежно держатся на настенной плате, перед тем как отпустить телевизор.
25
MAKE SURE BOTH MONITOR ARMS (MA) ARMS ARE ENGAGED ON BOTH THE
TOP AND BOTTOM RAILS OF THE WALL PLATE (WP)!
S'ASSURER QUE LES DEUX BRAS DE MONITEUR (MA) SONT ENGAGÉS À LA FOIS SUR LES
RAILS SUPÉRIEUR ET INFÉRIEUR DE LA PLAQUE MURALE (WP).
ASEGÚRESE DE QUE AMBOS BRAZOS DE LA PANTALLA (MA) SE ENGANCHEN EN LOS
RIELES SUPERIOR E INFERIOR DE LA PLACA DE PARED (WP).
VERIFICARE CHE ENTRAMBI GLI SNODI DELLO SCHERMO (MA) SIANO INNESTATI SULLA
ROTAIA SUPERIORE E SU QUELLA INFERIORE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)!
BITTE ACHTEN SIE DARAUF, DASS BEIDE MONITORARME (MA) AUF DER OBEREN UND
UNTEREN SCHIENE DER WANDPLATTE (WP) EINGERASTET SIND!
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ОБА КРЕПЕЖНЫХ ЭЛЕМЕНТА КРЕПЕЖНЫХ УЗЛОВ МОНИТОРА (МА)
ЗАКРЕПИЛИСЬ КАК НА ВЕРХНЕЙ, ТАК И НА НИЖНЕЙ РЕЙКАХ НАСТЕННОЙ ПЛАТЫ (WP)!
27
LOCK THE MONITOR ARMS (MAL, MAR)
Have an assistant hold the television in place while you carefully pull the bottom of the TV away from
the wall. Flip the Easy Access Support Stands, located at the lower back part of each Monitor Arm
(MA-L, MA-R), out and down toward the wall. These will allow for easier access to the back of the
television. Rotate the Swing Tab into an upright position, making sure it is securely engaged behind the
Wall Plate (WP). Press the Slide Lock down to secure the Swing Tab into place. A padlock
(not included) may be added for extra security.
VERROUILLER LES BRAS DE MONITEUR (MAL, MAR)
Faire tenir le téléviseur en place par une autre personne et, avec précaution, écarter le bas du téléviseur
du mur. Basculer les appuis d'accès, situés au bas de chaque bras de moniteur (MA-L, MA-R), vers le bas
et contre le mur. Ces appuis permettent d'accéder plus facilement au dos du téléviseur. Remettre la patte
pivotante en position verticale, en veillant à bien l'engager derrière la plaque murale (WP). Pousser le
verrou coulissant vers le bas pour bloquer la patte murale en place. Un cadenas (non fourni) peut être
ajouté pour plus de sécurité.
TRABE LOS BRAZOS PARA EL MONITOR (MLL Y MAR)
Pida a un asistente que sostenga el televisor en su lugar mientras usted jala con cuidado de la base del TV,
alejándola de la pared. Gire las bases de soporte de acceso fácil, ubicadas en la parte trasera inferior de cada
brazo para el monitor (MA-L y MA-R), hacia afuera y abajo, en dirección de la pared. Esto permitirá acceder
con más facilidad a la parte trasera del televisor. Gire la pestaña oscilante a una posición vertical, asegurándose
de que esté bien enganchada detrás de la placa de pared (WP). Presione la traba deslizante hacia abajo para
fijar la pestaña oscilante en su lugar. Se puede añadir un candado (no incluido) para mayor seguridad.
BLOCCARE GLI SNODI DELLO SCHERMO (MAL, MAR)
Farsi aiutare da un assistente a tenere il televisore in posizione mentre si allontana la parte inferiore del televi-
sore dalla parete. Capovolgere i supporti ad accesso facilitato, posti nella parte inferiore e posteriore di cias-
cuno snodo dello schermo (MA-L, MA-R), verso l’esterno e verso il basso, in direzione della parete. Ciò
faciliterà l’accesso alla parte posteriore del televisore. Portare la linguetta in posizione eretta, verificando che
sia fermamente in posizione dietro al supporto a parete (WP). Premere il blocco verso il basso e fissare la
linguetta in posizione. Per garantire maggiore sicurezza, è possibile utilizzare anche un lucchetto (non incluso).
VERRIEGELN SIE DIE MONITORARME (MAL, MAR).
Bitten Sie einen Gehilfen, den Fernseher zu halten, während Sie vorsichtig den Unterteil des TVs von der
Wand wegziehen. Kippen Sie die sich im unteren Teil der beiden Monitorarme (MA-L, MA-R) befindlichen
Easy Access Support-Ständer nach außen und nach unten weg von der Wand. Dadurch wird Ihnen ein
leichterer Zugang zu der Rückseite des Fernsehers gewährt. Drehen Sie den Schwenkarm nach oben und
achten Sie dabei darauf, das er sicher hinter der Wandplatte (WP) eingerastet ist. Drücken Sie die
Schiebeverriegelung nach unten, damit der Schwenkarm einrastet. Ein (nicht im Lieferumfang enthaltenes)
Vorhängeschloss kann für zusätzliche Sicherheit angebracht werden.
ЗАФИКСИРОВАТЬ КРЕПЕЖНЫЕ УЗЛЫ МОНИТОРА (MAL, MAR)
Попросите помощника держать телевизор на месте, пока вы осторожно оттянете низ телевизора от
стены. Перебросьте поддерживающие стойки, находящиеся в нижней задней части каждого
крепежного узла монитора (MA-L, MA-R), наружу и вниз по направлению к стене. Они позволят
обеспечить более легкий доступ к задней части телевизора. Поверните поворотную лапку вверх и
убедитесь, что она надежно вставлена в нужное положение за настенной платой (WP). Толкните
защелку вниз, чтобы зафиксировать поворотную лапку в нужном положении. Висячий замок (не
входит в поставку) можно использовать для большей безопасности.
35
ОГРАНИЧЕННАЯ ПОЖИЗНЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Ф
ирма Bell’O International, Corp. (“Bell’O или “мы”) дает гарантию на кронштейн SKU # 7760 (“Продукт”)
н
а время жизни Продукта только первоначальному покупателю и только на первую установку
(“Гарантия”). Повторная установка Продукта в другом месте, либо с другим монитором или с другой
периферийной аппаратурой аннулирует эту Гарантию. Эта Гарантия имеет силу только в Соединенных
Штатах Америки и Канаде. Мы просим клиентов за пределами Соединенных Штатов и Канады
обращаться к поставщику в вашей стране для получения информации о гарантии для вашей страны.
Мы даем гарантию первоначальному покупателю на отсутствие дефектов материала и дефектов
изготовления Продукта и всех его деталей и компонентов. Термин «Дефекты» в этой Гарантии означает
любые недостатки, влияющие на использование Продукта.
Наша Гарантия прямо предусматривает только замену деталей и компонентов кронштейна. Фирма Bell’O
произведет замену любой указанной в прилагаемом списке деталей кронштейна детали с дефектами
материала или изготовления, только первоначальному покупателю с учетом указанных в этом документе
ограничений.
Эта Гарантия действует только при условии нормальной эксплуатации. Продукт не предназначен для
использования на открытом воздухе. Эта Гарантия не распространяется: 1) на дефекты, возникшие из–за
неправильной установки или разборки; 2) на дефекты, возникшие при доставке (требования о
возмещении ущерба во время доставки Продукта вам должны быть сразу предъявлены вами
непосредственно транспортной фирме; 3) на дефекты, возникшие после покупки из–за модификации,
намеренного повреждения, аварии, неправильного использования, плохого обращения, неосторожности,
стихийного бедствия, ненормальных механических условий или условий внешней среды, неразрешенной
разборки, ремонта, модификации или из–за воздействия природных явлений; 4) на косметические
дефекты; и 5) на стоимость работы или сборки.
Эта Гарантия не действительна, если Продукт был переупакован или перепродан как бывший в
употреблении.
Не предоставляются явные или подразумеваемые гарантии, включая, без всяких ограничений, гарантии на
пригодность для продажи или соответствие определенному назначению, за исключением (i) того, что
указано в этом документе или (ii) требуется в соответствии с действующим законодательством штата, где
оно применимо. Материальное и процессуальное право штата Нью–Джерси будет применяться к этой
Гарантии, если только правовое регулирование не предусматривает в качестве применимого права
применение законодательства другого штата. Верховный суд штата Нью–Джерси или Окружной суд
Соединенных Штатов по округу Нью–Джерси будут иметь исключительную юрисдикцию над
принудительным выполнением этой Гарантии и всех вопросов, имеющих отношение к предмету этой
Гарантии. Любые производные гарантии будут ограничены оговоренными в этом документе условиями,
если только применимое законодательство не требует другого.
Вы не должны полагаться на заявления производителей, сотрудников или представителей, сделанные в
устной или письменной форме, которые не будут рассматриваться как модификация этой Гарантии и
которые не будут являться ни частью вашего контракта на покупку, ни этой Гарантии.
За исключением описанного в данном документе, фирма BellO не несет никакой ответственности ни перед
вами, ни перед другим физическим или юридическим лицом ни за какие обязательства, потери или ущерб,
прямо или косвенно вызванные использованием Продукта, включая, но не ограничиваясь ими, случайные
или косвенные убытки. Некоторые штаты не разрешают накладывать ограничения на то, сколько времени
может действовать подразумеваемая гарантия, либо исключать или ограничивать случайные или
косвенные убытки. Поэтому приведенные выше ограничения и исключения могут на вас не
распространяться.
Эта Гарантия распространяется только на ремонт или замену этого кронштейна, как указано выше.
Эта Гарантия предоставляет вам конкретные юридические права. У вас также могут быть другие права,
которые зависят от штата.
Внимание. Вы несете ответственность за тщательный осмотр настенного кронштейна сразу после
открытия коробки и за проверку того, что все детали имеются в наличии и что они без дефектов. Для
замены дефектных деталей по гарантии или получения отсутствующих деталей обратитесь на наш
сайт www.bello.com или позвоните в наш отдел обслуживания по телефону 1-888-235-7646. Для этого
нужно знать номер модели, код даты, номер детали (деталей) и иметь квитанцию или другое
доказательство покупки для ссылок. Фирма Bell’O за свой счет вышлет вам все необходимые для замены
детали в пределах Соединенных Штатов или Канады.
/