Manfrotto 290 Xtra Kit with 3D Head (MK290XTA3-3W) Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации штативов Manfrotto MT290XTA3 и MT290XTC3. Готов ответить на ваши вопросы о сборке, настройке, регулировке высоты и углов, установке головки камеры и других функциях. Спрашивайте!
  • Как отрегулировать высоту штатива?
    Как изменить угол наклона ножек?
    Как перевернуть центральную колонну?
    Как установить головку камеры?
    Как отрегулировать натяжение фиксаторов ножек?
J RUE KOCN
Cod. 109731 - 06/15 Copyright © 2015 Manfrotto Bassano Italy
ット
三脚の3本の脚を開いださい。
三脚の高さを調整するため、各脚は伸縮自在になていますー "B" のレバー
"A" を脚は伸縮ます任意
の高さに合わせたレバー "A" い。
開脚角度の調整
各脚は、4段階の開脚角度で調整可能です
開脚角度をには、脚をターポールの方へ少脚の上端のボン "C" を
下げ、そのまま新い開脚角度を選びボタン "C" を離固定ます各脚の開脚角
度は、他の2本の脚は独立て調
地面に近いベルを実現ます
ーポールの高さ調整
ーポール "D" を解除するにはブ "E" を緩め任意の高さに調整ます
ブ "E" を締めでセターポールます
4
R
R
E
E
D
D
カメラ 取り付 取り外し
プ"Z"(図1)を取ます
雲台を3/8"ネジを使てセーポール上部のレーに取付けます(時計方
向に回て固定
雲台をさらに強定するには、ターポールを上げ、ライバーを使用てイモネ
ジ"M"を雲台の底部に向かて締めます必要以上に締め付けない
ださい。
Manfrotto製雲台の多は、イモネジが意図せず緩まないに底部がデザされてい
ため、の機構が特に機能雲台を取外すには、モネジ"M"を緩め、
台を反時計方向に回てセーポールかます
注記
屋外、特に風の強い場所で使用する場合は、(付属はていません) "L" に
引っ けることでせることがきます。
運搬
本三脚は別売のキプを付けるための取付け部 "T" を備いま
8
メンテナンス
ー "B" (図1)ご自で交換する場合は、バーNo.25 (付属
いません)を使ださい。
1
2
3
5
6
7
架设
打开三个脚架支腿。
调节三脚架的高度时,旋转锁定套环"B"上的扳扣"A"可延伸每条支腿。
达到所需高度时,锁定扳扣"A"。
支腿角度调节
每根支腿可单独设置4个不同的展开角度。 若需改变支腿的角度,轻轻朝中柱方向收拢支
腿,并按下支腿顶部的锁定按钮"C"。 按下该按钮的同时,选择新的支腿角度,然后松开
按钮"C"以锁定该位置。 每条支腿的角度可独立于其他两条支腿进行调节。 最后一个位置
可实现三脚架的贴地放置。
中柱高度调节
放下中柱"D"时,打开旋钮"E"并调节中柱至所需高度。旋紧旋钮"E",将中柱锁定于该位
置。
4
"R"
"R"
"D"
"D"
"E"
"E"
安装和拆卸相机云台
拆下盖帽"Z"(图1)
用 3/8" 固定螺钉(顺时针螺钉头)将相机云台安装在中心柱顶部处的板上。之后升起中
心柱,并用小螺丝刀将螺钉"M"紧固在云台的底座上,注意不要用力拧紧。这种独特的功
能非常适用于曼富图云台,因为这个专门设计的底座可有效防止云台意外脱落。
要拆卸云台,拧松螺钉"M",并将云台从中心柱上逆时针拧出。
注意事项
在户外尤其是在刮风情况下使用时,可以将平衡物(另配)悬挂在挂环"L"上以稳定三脚架。
携带
三脚架具有可用于便携带的挂环"T"。
8
"A"
"A"
"W"
"V"
保养维护
如需更换锁定套环"B"(图1),需使用 TORX 内六角25号扳手(未与本产品一起提供)。
1
2
3
5
6
7
설치
3개의 트라이포드 다리를 펼치십시오.
트라이포드의 높이를 조절하려면 고정 칼라 "B"에 있는 레버 "A"를 돌려 각각의 다리
를 확장하십시오.
원하는 높이에 도달하면 레버 "A"를 고정하십시오.
다리 각도 조절
각 다리는 4가지 펼침 각도로 설정할 수 있습니다. 다리 각도를 변경하려면 다리를 센
터 칼럼 쪽으로 살짝 밀고, 다리 상단에 있는 고정 버튼 "C"를 누르십시오. 버튼을 누
른 상태에서 다리 각도를 새롭게 설정한 후 버튼 "C"를 눌러 위치에 고정하십시오. 각
각의 다리 각도는 다른 2개의 다리와는 별도로 조절할 수 있습니다. 마지막 포지션에
서는 바닥 레벨에 도달할 수 있습니다.
센터 칼럼 높이 조절
센터 칼럼 "D"의 높이를 변경하려면 손잡이 "E"를 풀고 원하는 대로 센터 칼럼의 높이
를 조절하십시오. 칼럼이 위치에 도달하면 손잡이 "E"를 조여서 고정하십시오.
센터 칼럼을 위아래로 뒤집기
센터 칼럼을 위아래로 뒤집을 수 있습니다.
고무 캡 "R" (그림 4)를 제거하고 손잡이 "E"를 해제한 후 칼럼 "D"를 트라이포드에
서 위로 빼내십시오.
칼럼 "D"를 거꾸로 한 후 아래로부터 숄더로 삽입하십시오. (그림 4) 손잡이 "E"를 조
이고 고무 캡 "R"를 다시 장착하십시오.
카메라 헤드의 장착 및 분리
캡 "Z"를 분리합니다 (fig.1)
카메라 헤드를 센터 컬럼 위의 플레이트에 장착하기 위해서는 3/8" 나사를 이용합니
다 (헤드를 시계방향으로 돌립니다). 이후 센터 컬럼을 위로 올리고 작은 드라이버로
나사 "M"을 헤드 밑에서 위로 조여 주며 이때 무리한 힘을 사용하지 않도록 합니다.
이 기능은 맨프로토 헤드의 특별히 디자인 된 베이스와 잘 호환이 되며, 헤드 고정이
불안정 할 경우의 사고를 미연에 방지하기위해 추가된 기능입니다.
헤드를 분리하기 위해서는 나서"M"을 느슨히 한 후 시계 반대방향으로 헤드를 돌려
풀어줍니다.
알림
야외에서, 특히 바람이 부는 상황에서 사용시 트라이포드를 안전하게 사용할 수 있습
니다: 무게 추를 (제공 안됨) 링 "L"에 걸어서 사용.
운반
트라이포드에는 옵션인 운반 스트랩을 걸 수 있는 링 "T"가 있습니다.
다리 고정 강도 조절
고정 레버 "A"를 잠근 후에도 확장된 다리가 미끄러져 들어가면 고정 강도를 조절할
필요가 있습니다. 절차는 다음과 같습니다:
- 고정 레버 "A"를 해제
- 다리에 장착된 특수 키 "N"을 사용하여 나사 "P"를 시계 방향으로 돌립니다.
일반적으로 3번 정도 돌리시면 적정한 고정 강도에 도달할 것입니다.
유지 보수
락 킹 칼라 "B" (그림. 1)를 교체하려면 TORX 키 넘버 25를 사용하십시오. (제품에
는 포함되어 있지 않습니다.)
1
2
3
4
5
6
7
8
УСТАНОВКА
Откройте 3 ножки штатива.
У каждой ножки есть система телескопического удлинения для установки шта-
тива на необходимую высоту. Система активируется вращением рычага "А" на
фиксирующем хомуте "В".
Когда будет достигнута необходимая высота, зафиксируйте рычаг "А".
РЕГУЛИРОВКА УГЛА НОЖЕК
Каждая ножка может быть установлена под 4 углами наклона. Для изменения
угла наклона слегка сдвиньте ножку по направлению к центральной колонне и
нажмите фиксирующую кнопку "С", расположенную в верхней части ножки. Удер-
живая кнопку, выберете необходимый угол наклона и затем отпустите кнопку
для фиксации положения. Угол каждой ножки может быть выбран независимо от
угла двух других ножек. Последнее положение позволяет достичь уровня земли.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Для разблокировки центральной колонны "D" разблокируйте переключатель "Е"
и отрегулируйте высоту центральной колонны. Затяните переключатель "Е" для
фиксации колонны в необходимом положении.
ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Центральную колонну можно перевернуть.
Снимите резиновую крышку "R" (рис. 4), разблокируйте клавишу "E" и извлеките
колонну "D", вытянув ее из основания штатива.
Переверните колонну "D" и вставьте ее (рис. 4) в основание снизу. Заблокируйте
клавишу "E" и поставьте на место резиновую крышку "R".
МОНТАЖ И СНЯТИЕ ГОЛОВКИ КАМЕРЫ
Снимите крышку "Z" (рис. 1)
Установите головку камеры на площадку, расположенную на верхней части
центральной колонны при помощи монтажного винта 3/8" (завинчивайте пло-
щадку по часовой стрелке). Затем поднимите центральную колонну и с помощью
маленькой отвертки закрутите винт "M" в основании головки, но не перетяните
его. Эта уникальная характеристика особенно хорошо работает с головками
Manfrotto, благодаря специально разработанному основанию, которое не до-
пускает возможность случайного развинчивания.
Для того чтобы снять головку, расслабьте винт "M" и отвинтите головку с цен-
тральной колонны против часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ
При использовании вне помещений, особенно в лесу, штативу можно придать
устойчивость. Для этого прицепите противовес в комплект не входит) к кольцу
"L".
ТРАНСПОРТИРОВКА
Штатив оснащен кольцом "Т" для присоединения транспортировочного ремня.
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ФИКСАТОРА НОЖКИ
Если при телескопическом выдвижении ножки не фиксируются даже при
блокировке рычага "A", следует отрегулировать натяжение фиксатора. Чтобы это
сделать:
-Разблокируйте фиксирующий рычаг "A"
-Поверните болт "P" по часовой стрелке, используя специальный ключ "N", вхо-
дящий в комплект и находящийся на одной из ножек.
Обычно трети поворота достаточно для достижения правильного натяжения
фиксатора.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для замены фиксирующего хомута "В" (рис. 1) воспользуйтесь торцевым ключом
25 (в комплект не входит).
1
2
3
4
5
6
7
8
CONFIGURACIÓN
Abrir las 3 patas del trípode.
Para ajustar la altura del trípode, cada pata tiene extensions telescópicas que pue-
den liberarse abriendo la pinza "A" sobre el collar de bloqueo "B".
Cuando se consiga la altura requerida, cierre la pinza de bloqueo "A".
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PATA
Cada pata se puede configurar en 4 ángulos de apertura.
Para cambiar el ángulo sobre una pata, cierre la pata hacia el centro de la columna
ligeramente y presione hacia abajo el botón de bloqueo "C" en la parte superior de
la pata. Mientras mantiene el botón hacia abajo, seleccione el nuevo ángulo de la
pata y luego libere el botón "C" para bloquear en posición. El ángulo de cada pata
puede ser ajustado independientemente de las otras dos patas. La última posición
permite alcanzar el nivel del suelo.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA COLUMNA CENTRAL
Para liberar la columna central "D", desbloquee el pomo "E" y ajuste la altura de la
columna como se desee.
Apriete el pomo "E" para bloquear la columna en posición.
INVERSIÓN COLUMNA CENTRAL
La columna central puede ser invertida.
Quiten la goma "R" (fig. 4), desbloquéen la palanca "E" y remuevan la columna "D"
ajalandola hacia arriba, afuera entre las espaldas del trípode.
Inviertan la columna "D" e introduzcanla (fig. 4) en las espaldas desde abajo.
Aprieten la palanca "E" y recoloquen el mando de bloqueo "R".
MONTANDO Y QUITANDO UNA RÓTULA
Quite el tapón "Z" (fig.1)
Monte la rótula en la placa situada en la parte superior de la columna central utilizan-
do el tornillo 3/8" (atornillando en sentido de las agujas del reloj). Enseguida, suba la
columna central y con un desarmador pequeño, apriete el tornillo "M" contra la base
de la rótula teniendo cuidado de no forzar.
Esta característica única funciona especialmente bien con las rótulas Manfrotto
debido a la base especialmente diseñada para evitar que la rótula se desatornille
accidentalmente.
Para quitar la rótula, afloje el tornillo "M" y desatornille la rótula de la columna (en
sentido contrario a las agujas del reloj).
Enseguida suba la columna central y con un desarmador pequeño, apriete el tornillo
"M" contra la base de la rótula teniendo cuidado de no forzar.
NOTA
Para uso en exteriores, especialmente en condiciones de viento, es posible estabili-
zar el trípode: cuelgue un contrapeso (no proporcionado) del anillo "L"
TRANSPORTE
El trípode tiene un anillo para colgar "T" para una correa de transporte opcional
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL BLOQUEO DE LAS PATAS
Si las extensiones telescópicas de las patas no quedan bien fijadas, incluso después
de haber cerrado la pinza de bloqueo "A", la tensión de bloqueo necesita ser ajus-
tada.
Para hacerlo:
- libere la pinza de bloqueo "A"
- atornille la rosca "V" en el sentido de las agujas del reloj, usando la llave especial
"W" que se proporciona en una de las patas del trípode.
Normalmente un tercio de rosca será suficiente para conseguir una tensión de
bloqueo correcta.
MANTENIMIENTO
Para reemplazar el collar de bloqueo "B" (fig. 1), por favor usa una llave TORX núme-
ro 25 (no proporcionada con el producto).
1
2
3
4
5
6
7
8
MT290XTA3
160,5 cm 1,78 kg 5 kg
63.19" 3.93 lbs 11 lbs
MT290XTC3
165,5 cm 1,54 kg 5 kg
65.16" 3.41 lbs 11 lbs
INSTRUCTIONS
GB I F D
3 4 5
2
1
AUFSTELLEN
Öffnen Sie die drei Stativbeine.
Um die Höhe des Stativs einzustellen, hat ein jedes Bein eine Teleskopverlänge-
rung, die herausgelassen werden kann, indem der Hebel "A" an der Arretierung "B"
verdreht wird. Wenn die gewünschte Höhe eingestellt wurde, sperren Sie den Hebel
"A" wieder.
VERSTELLUNG DES BEINANSTELLWINKELS
Jedes Bein kann in vier Winkeln geöffnet werden. Um den Winkel an einem Bein zu
ändern, bewegen Sie das gewünschte Stativbein etwas nach innen und drücken Sie
den Sperrknopf "C" am oberen Teil des Stativbeins. Während Sie den Knopf gedrückt
halten, wählen Sie den neuen Anstellwinkel des Stativbeins und lassen dann den
Knopf "C" los, um die Winkelposition wieder zu sperren. Der Winkel eines jeden Stativ-
beins kann unabhängig von den anderen Beinen eingestellt werden. Die letztmögliche
Position erlaubt es, das Stativ auf den Boden zu legen.
VERSTELLUNG DES MITTELSÄULENAUSZUGS
Um die Mittelsäule "D" zu lösen, lösen Sie die Schraube "E" und stellen Sie die
gewünschte Höhe ein. Ziehen Sie die Schraube "E" fest, um die Position der Mittel-
säule zu sperren.
UMKEHRUNG DER MITTELSÄULE
Die Mittelsäule ist umkehrbar.
Entfernen Sie die Gummikappe "R" (Abb. 4), lösen Sie Knopf "E", und entnehmen
Sie die Mittelsäule, indem Sie sie nach oben aus dem Stativ ziehen. Kehren Sie die
Säule "D" um, und schieben Sie sie von unten (Abb. 4) in das Stativ ein. Klemmen
Sie "E", und setzen Sie die Gummikappe "R" wieder auf.
BEFESTIGEN UND ENTFERNEN EINES KAMERAKOPFES
Entfernen Sie die Schutzkappe "Z" (siehe Abb.1).
Schrauben Sie den Kamerakopf an der Platte auf der Mittelsäule mit Hilfe des
3/8"-Innengewindes an (im Uhrzeigersinn). Ziehen Sie dann die Mittelsäule heraus,
ziehen Sie die Schraube "M" mit einem kleinen Schraubenzieher gegen den Boden
des Kopfes fest und achten Sie dabei darauf, nicht zu viel Kraft anzuwenden.
Dieses einzigartige Element funktioniert besonders gut mit Köpfen von Manfrotto, da
der besonders gestaltete Boden verhindert, dass der Kopf versehentlich abge-
schraubt wird. Um den Kopf zu entfernen, lösen Sie die Schraube "M" und drehen
Sie den Kopf gegen den Uhrzeigersinn aus der Säule.
Ziehen Sie dann die Mittelsäule heraus, ziehen Sie die Schraube "M" mit einem kleinen
Schraubenzieher gegen den Boden des Kopfes fest und achten Sie dabei darauf, nicht
zu viel Kraft anzuwenden.
ANMERKUNG
Für den Einsatz im Freien, besonders bei windigen Verhältnissen, ist es möglich, das
Stativ zu stabilisieren: hängen Sie ein Gegengewicht (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) in den Ring "L".
TRANSPORTIEREN
Das Stativ verfügt über einen Ring "T", um einen optionalen Tragegurt einzuhängen.
NACHJUSTIEREN DER BEINARRETIERUNG
Sollten die Stativbeine nach dem Sperren des Sperrhebels "A" noch nicht genug
halten und ins Führungsrohr gleiten, muss die Beinsperre nachjustiert werden. Um
dies zu tun:
- lösen Sie die Schraube "A"
- drehen Sie die Schraube "P" mit dem Spezialschlüssel "N", der sich an einem
der
Stativbeine befindet, im Uhrzeigersinn.
Normalerweise genügt eine drittel Umdrehung um eine korrekte Blockierung zu
erreichen.
INSTANDHALTUNG
Zum Austausch der Beinklemme "B" nutzen Sie bitte einen TORX Schlüssel Nr. 25
(nicht im Lieferumfang enthalten).
1
2
3
4
5
6
7
8
MISE EN PLACE:
Ouvrir les 3 jambes du trepied.
Pour ajuster la hauteur, chaque jambe est equipee de leviers "A", situe sur l’anneau
"B", qu’il suffit de soulever pour liberer chaque extension.
Quand la hauteur desiree est atteinte, refermer le levier sur "A".
AJUSTEMENT DE L’ANGLE DES JAMBES
Chaque jambe peut etre reglee independamment à 4 angles d’ecartement differents.
Pour modifier l’angle d’ouverture, ramener le pied vers la colonne centrale. Puis, en
maintenant le bouton "C" (place en haut de la jambe) appuye, changer l’angle de la
jambe. Lors que celui est atteind, relacher le bouton "C".
La derniere position permet de placer le trepied au plus pres du sol.
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE LA COLONNE CENTRALE
Pour ajuster la hauteur de la colonne centrale, retirer l’appareil photo, puis desserrer
le bouton "E" et ajuster la colonne a la hauteur desiree; Puis pour la maintenir en
position, resserer le bouton "E".
RETOURNER LA COLONNE CENTRALE
La colonne centrale est réversible.
Dévissez et retirez le bouchon "R" (fig. 4), débloquez le bouton "E" et retirez la
colonne "D" en la sortant par le haut du trépied. Retournez la colonne "D" et insérez-
la dans cette position (fig. 4) par en-dessous. Rebloquez le bouton "E" et remettez le
bouchon "R" en place.
MONTER ET DEMONTER UN SUPPORT CAMERA
Retirer le capuchon "Z" (fig. 1.)
Montez la rotule sur le plateau au sommet de la colonne via la vis 3/8" (serrez dans
le sens des aiguilles d’une montre). Montez alors la colonne du trépied et avec un
petit tournevis, serrez la vis "M" contre la base de la rotule, en prenant soin de ne
pas trop forcer.
Cette caractéristique unique fonctionne particulièrement bien avec les rotules
Manfrotto car leur embase est spécialement conçue à cette fonction. Cette action
permet d’éviter que la rotule ne se dévisse accidentellement.
Pour retirer la rotule, dévissez la vis "M" puis dévissez la rotule de la colonne (dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre). Puis revissez avec un petit tournevis la vis
"M" contre la base de la rotule, en prenant soin de ne pas trop forcer.
NOTE
Pour l’utilisation en exterieur, specialement par grand vent, il est possible de stabili-
ser le trepied en utilisant un contrepoids (non fourni) sur l’anneau "L".
TRANSPORT
Ce trepied possede un anneau "T" pour l’utilisation d’une sangle optionnelle
RÉGLAGE DU BLOCAGE DES JAMBES
Si après avoir bloqué les jambes avec les leviers de blocage "A", les sections téles-
copiques glissent légèrement, il faut procéder au réglage du système de blocage des
jambes. Pour cela:
- débloquez le levier "A",
- tournez la vis "P" dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé spéciale
"N" fournie sur l’une des jambes du trépied.
Un tiers de tour doit suffire pour rendre le système de blocage à nouveau efficace.
ENTRETIEN
Pour remplacer la fonderie de blocage "B" (fig. 1), utilisez une clef TORK N°25 (non
incluse).
1
2
3
4
5
6
7
8
PREPARAZIONE
Divaricare le 3 gambe.
Per regolare l’altezza del treppiede, ogni gamba dispone di allungamenti telescopici
che si possono liberare ruotando la leva "A" sul manicotto "B". Ottenuta l’altezza
desiderata, bloccare la leva "A".
REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE DELLE GAMBE
Ciascuna gamba prevede 4 angolazioni d’apertura. Per cambiare l’angolazione di
una gamba, chiuderla leggermente verso la colonna centrale e premere il pulsante di
bloccaggio "C" posto alla sommità. Tenendo premuto il pulsante, selezionare la nuo-
va angolazione e poi rilasciare il pulsante "C" per bloccare la gamba nella posizione
desiderata. Ogni gamba può essere angolata in modo indipendente dalle altre due.
La posizione di massima divaricazione consente le riprese raso terra.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA COLONNA CENTRALE
Per liberare la colonna centrale "D", sbloccare la manopola "E" e regolare a piacere
l’altezza della colonna. Per bloccare la colonna in posizione stringere la manopola
"E".
INVERSIONE DELLA COLONNA CENTRALE
La colonna centrale è reversibile.
Rimuovere la protezione in gomma "R" (fig. 4), sbloccare la manopola "E" e
rimuovere la colonna "D" tirandola verso l’alto per estrarla dalla crociera del
treppiede. Invertire la colonna "D" e reinserirla nella crociera dal basso (fig. 4).
Serrare la manopola "E" e rimettere in posizione la protezione in gomma "R".
MONTAGGIO E RIMOZIONE DI UNA TESTA
Rimuovere il coperchietto "Z" (fig. 1).
Montare la testa sul disco di fissaggio, posto alla sommità della colonna centrale,
tramite l’apposita vite da 3/8" (da avvitare in senso orario). Quindi sollevare la colon-
na centrale e serrare bene con un piccolo cacciavite la vite "M" contro la base della
testa, evitando però di forzarla.
Questa caratteristica particolare opera al meglio con le teste Manfrotto, grazie alla
speciale conformazione della loro base che previene rotazioni indesiderate della
testa.
Per rimuovere la testa, allentare la vite "M" e svitare la testa dalla colonna (in senso
antiorario).
NOTA
Per l’uso in esterni, soprattutto nelle condizioni di forte vento, è utile stabilizzare il
treppiede appendendo un peso (non fornito) all’anello "L".
TRASPORTO
Il treppiede dispone di un anello "T" al quale agganciare una cinghia opzionale
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DI BLOCCO DELLE GAMBE
Se le sezioni telescopiche tendono a scivolare anche dopo aver serrato le leve "A",
occorre ripristinare un’adeguata forza di bloccaggio. A questo scopo:
- allentare la leva di bloccaggio "A"
- avvitare la vite "P" in senso orario con la speciale chiave "N" fissata ad una delle
gambe del treppiede.
Normalmente sarà sufficiente la rotazione di un terzo di giro per ripristinare la corret-
ta tensione di bloccaggio.
MANUTENZIONE
Per la sostituzione del manicotti "B" (fig.1), utilizzare una chiave TORX N° 25 (non
fornita con il prodotto).
1
2
3
4
5
6
7
8
SET UP
Open the 3 tripod legs.
To adjust the height of the tripod, each leg has telescopic extensions that can be
released by rotating lever "A" on the locking collar "B".
When the required height is achieved, lock lever "A".
LEG ANGLE ADJUSTMENT
Each leg can be set at 4 angles of spread.
To change the angle on a leg, close the leg towards the centre column slightly and
press down the locking button "C" at the top of the leg.
Whilst holding the button down, select the new leg angle and then release button
"C" to lock in position.
The angle of each leg can be adjusted independently of the other two legs.
The last position allows to achieve the floor level.
CENTER COLUMN HEIGHT ADJUSTMENT
To release the centre column "D", unlock knob "E" and adjust the height of the
column as required. Tighten knob "E" to lock the column in position.
INVERTING THE CENTRAL COLUMN
The centre column can be inverted.
Remove the rubber cap "R" (fig. 4), unlock knob "E" and remove the column "D"
pulling it upward out of the shoulder of the tripod.
Invert the column "D" and insert it (fig. 4) into the shoulder from below.
Tighten knob "E" and replace the rubber cap "R".
MOUNTING AND REMOVING A CAMERA HEAD
Remove the cap "Z" (fig.1)
Mount the camera head on the plate at the top of the centre column via the 3/8"
mounting screw (screw head clockwise). Then raise the centre column and with a
small screwdriver, tighten the screw "M" up against the base of the head, taking care
not to force it. This unique feature works especially well with Manfrotto heads due to
the specially designed base, which prevents the head unscrewing accidentally.
To remove the head, loosen the screw "M" and unscrew the head from the column
counter-clockwise).
NOTE
For outdoor use, especially in windy conditions, it is possible to stabilise the tripod:
hook a counterweight (not supplied) onto the ring "L"
TRANSPORTATION
The tripod has an hanging ring "T" for optional carrying strap
LEG LOCK TENSION ADJUSTMENT
If the telescopic leg extensions slip even after having tightened the locking lever "A",
the locking tension will need to be adjusted. In order to do this:
- release lock lever "A"
- turn the screw "P" clockwise usin the special key "N" provided on one of the tripod
legs.
Normally a third of a turn will be sufficient to achieve the correct locking tension.
MAINTAINANCE
In order to replace locking collar "B" (fig.1), please use a TORX key number 25 (not
supplied with product).
1
2
3
4
5
6
7
8
Z
D
E
R
B
A
N
3
C
D
D
R
E
E
2
2
2
1
1
1
M
L
N
A
P
L
T
3
1
2
6 7 8
/