Sony DCR-TRV210E, DCR-TRV310E Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации для цифровых видеокамер Sony Handycam DCR-TRV210E и DCR-TRV310E. Готов ответить на ваши вопросы о функциях этих камер, таких как запись в системе Digital8, режимы ночной съемки и BACK LIGHT, а также о других аспектах использования устройства. Спрашивайте!
  • Как зарядить батарейный блок?
    Как вставить кассету?
    Как начать и остановить запись?
    Что делать, если изображение на экране LCD плохо видно на солнце?
3-865-973-14 (1)
©1999 by Sony Corporation
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для
дальнейших справок.
DCR-TRV210E/TRV310E
Digital
Video Camera
Recorder
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Digital Handycam
camcorder. With your Digital
Handycam you can capture life’s precious
moments with superior picture and sound
quality.
Your Digital Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Русский
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Digital Handycam фирмы Sony.
С помощью Вашей видеокамеры Digital
Handycam Вы сможете запечатлеть дорогие
Вам мгновения жизни с превосходным
качеством изображения и звука.
Ваша видеокамера Digital Handycam
оснащена усовершенствованными
функциями, но в то же время ее очень легко
использовать. Вскоре Вы будете создавать
семейные видеопрограммы, которыми
можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля на определенных
частотах могут влиять на изображение и
звчк, воспроизводимое данной цифровой
видеокамеры.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with 2 or @
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
For the customers in Germany
Directive: EMC Directive 89/336/EEC.
92/31/EEC
This equipment complies with the EMC
regulations when used under the following
circumstances:
Residential area
Business district
Light-industry district
(This equipment complies with the EMC
standard regulations EN55022 Class B.)
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and sound
of this digital camcorder.
3
English
Table of contents
Checking supplied accessories................... 5
Quick Start Guide ....................................... 6
Getting started
Using this manual ......................................10
Step 1 Preparing the power supply........12
Installing the battery pack .................12
Charging the battery pack..................13
Connecting to the mains.....................18
Step 2 Inserting a cassette ........................ 19
Recording – Basics
Recording a picture....................................20
Shooting backlit subjects
(BACK LIGHT) .............................27
Shooting in the dark (NightShot) ......28
Checking the recording
– END SEARCH / EDITSEARCH /
Rec Review ...........................................30
Playback – Basics
Playing back a tape ....................................32
Viewing the recording on TV ...................37
Advanced Recording Operations
Photo recording ..........................................41
Using the wide mode ................................ 44
Using the fader function ...........................45
Using special effects
– Picture effect......................................48
Using special effects – Digital effect........50
Using the PROGRAM AE function .........53
Adjusting the exposure manually ...........56
Focusing manually.....................................57
Inserting a scene .........................................59
TRV310E(GB)
Advanced Playback Operations
Playing back a tape with picture
effects .................................................... 61
Playing back a tape with digital
effects .................................................... 62
Quickly locating a scene using the zero
set memory function ...........................64
Searching a recording by date..................65
Searching for a photo – Photo search/
Photo scan ............................................ 67
Editing on Other Equipment
Dubbing a tape ........................................... 69
Customizing Your Camcorder
Changing the MENU settings ..................72
Resetting the date and time ......................81
Additional Information
Digital8 system, recording and
playback................................................83
Changing the lithium battery in your
camcorder .............................................86
Troubleshooting .........................................88
Self-diagnosis display ............................... 92
Warning indicators and messages...........93
Using your camcorder abroad ............... 100
Maintenance information and
precautions ......................................... 101
Specifications ............................................ 106
Quick Reference
Identifying the parts and controls ......... 108
Quick Function Guide ............................. 117
Index .......................................................... 119
4
Русский
Оглавление
Проверка прилагаемых
принадлежностей ........................... 5
Руководство по быстрому запуску .. 8
Подготовка к эксплуатации
Использование данного руководства
........................................................ 10
Пункт 1 Подготовка источника
питания ...........................................12
Установка батарейного блока ..... 12
Зарядка батарейного блока ........ 13
Подсоединение к сетевой
розетке .................................... 18
Пункт 2 Установка кассеты .............. 19
Запись – Основные положения
Запись изображения ........................... 20
Съемка объектов с задней подсветкой
(BACK LIGHT) ................................ 27
Съемка в темноте (Ночная съемка).. 28
Проверка записи – END SEARCH/
EDITSEARCH/ Просмотр записи.. 30
Воспроизведение – Основные
положения
Воспроизведение ленты .....................32
Просмотр записи на экране
телевизора .................................... 37
Усовершенствованные операции
съемки
Фотосъемка ..........................................41
Использование широкоэкранного
режима ........................................... 44
Использование функции фейдера .... 45
Использование специальных эффектов
– Эффект изображения ............... 48
Использование специальных эффектов
– Цифровой эффект ..................... 50
Использование функции PROGRAM
AE ................................................... 53
Регулировка экспозиции вручную ..... 56
Фокусировка вручную .........................57
Вставка эпизода ..................................59
TRV310E(RU)
Усовершенствованные операции
воспроизведения
Воспроизведение ленты с эффектами
изображения ..................................61
Воспроизведение ленты с цифровыми
эффектами .................................... 62
Быстрое отыскание эпизода с
помощью функции памяти нулевой
отметки ...........................................64
Поиск записи по дате ......................... 65
Поиск фото – Фотопоиск/
Фотосканирование .........................67
Монтаж на другую аппаратуру
Перезапись ленты............................... 69
Выполнение индивидуальных
установок на видеокамере
Изменение установок MENU ............. 72
Переустановка даты и времени ........ 81
Дополнительная информация
Цифровая система Digital8 , запись и
воспроизведение .......................... 83
Замена литиевой батарейки в Вашей
видеокамере ..................................86
Поиск и устранение неисправностей
........................................................ 94
Индикация самодиагностики ............. 98
Предупреждающие индикаторы и
сообщения ......................................99
Использование Вашей видеокамеры
за границей .................................. 100
Информация по уходу за аппаратом и
меры предосторожности ............ 101
Технические характеристики .......... 107
Оперативный справочник
Обозначение частей и регуляторов
...................................................... 108
Руководство по быстрым функциям
...................................................... 118
Алфавитный указатель
................................ Задняя обложка
5
Getting started Подготовка к эксплуатации
Checking supplied
accessories
9
1 Wireless Remote Commander (1)
(p. 113)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 13)
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 12, 13)
4 CR2025 lithium battery (1) (p. 86)
The lithium battery is already installed in
your camcorder.
5 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 114)
6 A/V connecting cable (1) (p. 37)
7 Shoulder strap (1) (p. 110)
8 Lens cap (1) (p. 20)
9 21-pin adaptor (1) (p. 38)
Label sheet for cassette (1)
Stick this label on the recorded cassette.
12
3
4567
8
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 113)
2 Сетевой адаптер переменного тока
AC-L10A/L10B/L10C (1) (стр. 13)
3 Батарейный блок NP-F330 (1) (стр. 12, 13)
4 Литиевая батарейка СR2025 (1) (стр. 86)
Литиевая батарейка уже установлена в
Вашей видеокамере.
5 Батарейка R6 (размера АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр. 114)
6 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 37)
7 Плечевой ремень (1) (стр. 110)
8 Крышка объектива (1) (стр. 20)
9 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 38)
Этикетка для кассеты (1)
Наклейте эту этикетку на кассету с
записью.
6
Quick Start Guide
English
Quick Start Guide
This chapter introduces you to the basic features of your
camcorder. See the page in parentheses “( )” for more
information.
Open the DC IN
jack cover.
Connect the plug with
its 4 mark facing up.
Inserting a cassette (p. 19)
Connecting the mains lead (p. 18)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 12).
3Close the cassette
compartment by
pressing the “PUSH”
mark on the cassette
compartment. The
cassette compartment
automatically goes
down.
1Slide EJECT in the
direction of the arrow
while pressing the
small blue button.
2Insert a cassette
into the cassette
compartment
with its window
facing out.
EJECT
AC power adaptor (supplied)
7
Quick Start Guide
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
Recording a picture (p. 20)
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the
viewfinder placing your eye against its eyecup.
Monitoring the playback picture on the LCD
screen
(p. 32)
NOTE
Do not pick up your camcorder by holding
the viewfinder or by holding the LCD
panel.
1 Set the POWER switch to
PLAYER while pressing the small
green button.
2Press 0 to rewind the tape.
3Press ( to start playback.
2Set the POWER switch to CAMERA
while pressing
the small green
button.
3 Open the LCD
panel while
pressing OPEN.
4Turn STANDBY to STANDBY. The
picture appears on the LCD screen.
5Press the red button. Your camcorder
starts recording. To stop recording,
press the red button again.
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
REW
PLAY
1Remove the lens cap.
8
Руководство по быстрому запуску
Русский
Руководство по быстрому запуску
В данной главе приведены основные функции Вашей
видеокамеры. Подробные сведения содержатся на
странице в круглых скобках “( )”.
Откройте
крышку гнезда
DC IN.
Подсоедините штекер
так, чтобы его знак 4
был направлен вверх.
Установка кассеты (стр. 19)
3Закройте кассетный
отсек, нажав метку
“PUSH” на кассетном
отсеке. Кассетный
отсек автоматически
опустится.
1Передвиньте
переключатель
EJECT в
направлении
стрелки, нажав
маленькую синюю
кнопку.
2Вставьте
кассету в
кассетный
отсек так,
чтобы окошко
было обращено
наружу.
EJECT
Сетевой адаптер переменного тока (прилагается)
Подсоединение провода электропитания (стр. 18)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок
(стр. 12).
9
Руководство по быстрому запуску
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
Запись изображения (стр. 20)
Видоискатель
Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь
видоискателем, приставив глаз к окуляру.
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 32)
ПРИМЕЧАНИЕ
Не поднимайте видеокамеру, взявшись
за видоискатель или панель ЖКД.
1 Установите переключатель
POWER в положение PLAYER,
нажав маленькую
зеленую
кнопку.
2Нажмите кнопку 0 для
перемотки ленты.
3Нажмите кнопку ( для
начала воспроизведения.
2Установите переключатель
POWER в
положение
CAMERA, нажав
маленькую
зеленую кнопку.
3 Откройте панель
ЖКД, нажав
кнопку OPEN.
4Поверните рычаг STANDBY в
положение STANDBY. На экране
ЖКД появится изображение.
5Нажмите красную кнопку. Ваша
видеокамера начнет запись. Для
остановки записи нажмите красную
кнопку еще раз.
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
REW
PLAY
1Снимите крышку объектива.
10
— Getting started —
Using this manual
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
Before using your camcorder
With your digital camcorder, you can use Hi8
video cassettes H.
Your camcorder records and plays back pictures
in Digital8 system. Also, your camcorder plays
back tapes recorded in the Hi8 H/standard 8
h (analog) system. You, however, cannot use the
functions in “Advanced Playback Operations” on
page 61 to 68 for playback in the Hi8 H/
standard 8 h system. To enable smooth
transition, we recommend that you do not mix
pictures recorded in the Hi8 H/standard 8 h
with the Digital8 system on a tape.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
video tape, etc.
— Подготовка к эксплуатации —
Использование данного руководства
При чтении данного руководства учитывайте,
что кнопки и установки на видеокамере
показаны заглавными буквами.
Прим. Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
Перед началом эксплуатации
Вашей видеокамеры
Для Вашей цифровой видеокамеры Вы
можете использовать видеокассеты Hi8 H.
Ваша видеокамера записывает и
воспроизводит изображения в цифровой
системе Digital8 . Также, Ваша видеокамера
воспроизводит ленты, записанные в системе
Hi8 H/стандартной (аналоговой) системе 8
h. Однако, Вы не можете использовать
функции в разделе “Усовершенствованные
операции воспроизведения” на страницах с
61 по 68 для воспроизведения в системе Hi8
H/стандартной системе 8 h. Для
обеспечения плавного перехода
рекомендуется не смешивать на ленте
изображения, записанные в системе Hi8
H/стандартной системе 8 h, с
изображениями, записанными в цифровой
системе Digital8 .
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, видеоленты
и т.п.
11
Getting started Подготовка к эксплуатации
Using this manual
Precautions on camcorder care
The LCD screen is manufactured using high-
precision technology. However, there may
be some tiny black spots and/or bright spots
(red, blue or green in colour) that constantly
appear on the LCD screen. These spots occur
normally in the manufacturing process and
do not affect the recorded picture in any
way. Effective number of pixels is 99.99% or
more.
Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Do not place your camcorder so as to point the
viewfinder or the LCD screen toward the sun.
The inside of the viewfinder or LCD screen
may be damaged [c].
[a] [b] [c]
Использование данного
руководства
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Экран ЖКД и/или цветной видоискатель
изготовлены с помощью
высокопрецизионной технологии.
Однако на экране ЖКД и/или в
видоискателе могут постоянно
появляться черные или яркие цветные
точки (красные, синие или зеленые).
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и никоим образом
не влияет на записываемое изображение.
Свыше 99,99% экрана предназначено для
эффективного использования.
Не допускайте, чтобы видеокамера
становилась влажной. Предохраняйте
видеокамеру от дождя и морской воды.
Если Вы намочите видеокамеру, то это
может привести к неисправности аппарата,
которая не всегда может быть устранена
[a].
Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой выше 60°С (140°F),
как, например, в автомобиле, оставленном
на солнце или под прямым солнечным
светом [b].
Не располагайте свою видеокамеру таким
образом, чтобы видоискатель или экран
ЖКД были направлены на солнце. Иначе
может быть повреждено внутреннее
устройство видоискателя или экрана ЖКД
[c].
12
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder
outdoors.
Slide the battery pack down.
To remove the battery pack
Slide the battery pack out in the direction of the
arrow while pressing BATT RELEASE down.
After installing the battery pack
Do not carry your camcorder by holding the
battery pack. If you do so, the battery pack may
slide off your camcorder unintentionally,
damaging your camcorder.
Step 1 Preparing the
power supply
BATT RELEASE
Установка батарейного блока
Установите батарейный блок для того, чтобы
использовать Вашу видеокамеру вне
помещения.
Передвиньте батарейный блок вниз.
Для снятия батарейного блока
Передвиньте батарейный блок в направлении
стрелки, нажав кнопку BATT RELEASE
вниз.
После установки батарейного блока
Не переносите свою видеокамеру, взявшись
за батарейный блок. Если Вы так сделаете,
батарейный блок может непроизвольно
соскользнуть с Вашей видеокамеры и
повредить ее.
Пункт 1 Подготовка
источника питания
13
Getting started Подготовка к эксплуатации
Step 1 Preparing the power
supply
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (L series).
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plug’s 4
mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
(4)Set the POWER switch to OFF. Charging
begins. The remaining battery time is
indicated in minutes on the display window.
When the remaining battery indicator changes to
ı, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack
attached for about 1 hour after normal charge is
completed until FULL appears in the display
window. Fully charging the battery allows you to
use the battery longer than usual.
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
4
2
1
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии L).
“InfoLITHIUM” является фирменным знаком
корпорации Sony.
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
штекер 4 был направлен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4)Установите переключатель POWER в
положение OFF. Начнется зарядка. В
окошке дисплея будет отображаться
время оставшегося заряда в минутах.
Если индикатор оставшегося заряда
изменится на ı, это значит, что
нормальная зарядка завершена. Для полной
зарядки батарейного блока (полная
зарядка) оставьте батарейный блок
прикрепленным на месте приблизительно на
один час после завершения нормальной
зарядки до тех пор, пока в окошко дисплея
не появится индикация FULL. Полная
зарядка батарейного блока позволяет Вам
использовать батарейный блок дольше чем
обычно.
14
Note
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
power adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC power adaptor.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator in the
display window roughly indicates the recording
time with the viewfinder.
Battery pack
The battery pack is charged a little before it
leaves the factory.
Until your camcorder calculates the actual
remaining battery time
“– – – – min” appears in the display window.
If there is a slight difference in shape between
the plug of mains lead and the terminal of AC
power adaptor.
It is ignorable for their mutual connection and
power supply.
Plug the mains lead deeply
Be sure to plug the mains lead deeply into the
terminal of AC power adaptor so that it is firmly
locked. If there is a gap between the plug of
mains lead and the terminal of AC power
adaptor, it does not affect the efficiency of the AC
power adaptor.
Step 1 Preparing the power
supply
Примечание
Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого
адаптера. Это может привести к короткому
замыканию и повреждению Вашей
видеокамеры.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока в окошке дисплея
приблизительно указывает время записи с
помощью видоискателя.
Батарейный блок
Батарейный блок уже немного заряжен на
предприятии-изготовителе.
До тех пор, пока Ваша видеокамера
определит действительное время
оставшегося заряда батарейного блока
В окошке дисплея будет отображаться
индикация “– – – – min”.
В случае отличия формы штекера провода
электропитания и гнезда сетевого
адаптера переменного тока
Соединение между ними и источником
питания невозможно.
Подсоединяйте шнур электропитания
плотно
Проверьте, чтобы штекер провода
электропитания был плотно подсоединен к
гнезду сетевого адаптера переменного тока.
Если будет зазор между штекером провода
электропитания и гнездом сетевого адаптера
переменного тока, то сетевой адаптер
переменного тока может не работать.
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Время зарядки
Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока
Charging time
Approximate number of minutes to charge an
empty battery pack
Battery pack Full charge (Normal charge)
Батарейный блок Полная зарядка (нормальная зарядка)
NP-F330
150 (90)
(supplied) / (прилагается)
NP-F530/F550 210 (150)
NP-F730/F750 300 (240)
NP-F930/F950 390 (330)
15
Getting started Подготовка к эксплуатации
Время записи
Step 1 Preparing the power
supply
Recording time
DCR-TRV210E
DCR-TRV310E
Recording with Recording with
the viewfinder the LCD screen
Battery pack Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный блок видоискателя экрана ЖКД
Continuous* Typical** Continuous* Typical**
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-F330
100 (90) 55 (50) 80 (70) 45 (40)
(supplied) / (прилагается)
NP-F530 165 (150) 90 (85) 130 (115) 75 (65)
NP-F550 200 (180) 110 (100) 165 (145) 95 (80)
NP-F730 335 (300) 190 (170) 280 (250) 160 (140)
NP-F750 410 (365) 235 (205) 355 (295) 190 (170)
NP-F930 535 (480) 305 (275) 435 (390) 250 (225)
NP-F950 630 (570) 360 (325) 510 (460) 295 (265)
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Recording with Recording with
the viewfinder the LCD screen
Battery pack Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный блок видоискателя экрана ЖКД
Continuous* Typical** Continuous* Typical**
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-F330
100 (90) 55 (50) 75 (65) 40 (35)
(supplied) / (прилагается)
NP-F530 165 (150) 90 (85) 120 (105) 65 (60)
NP-F550 200 (180) 110 (100) 145 (130) 80 (75)
NP-F730 335 (300) 190 (170) 265 (240) 150 (135)
NP-F750 410 (365) 235 (205) 305 (270) 175 (155)
NP-F930 535 (480) 305 (275) 415 (375) 240 (215)
NP-F950 630 (570) 360 (325) 475 (430) 275 (245)
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery
Numbers in parentheses “( )” indicate the time
using a normally charged battery.
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold environment.
** Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Числа в скобках “( )” указывают время при
использовании батарейного блока с
нормальной зарядкой.
* Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25° С (77° F). При
использовании видеокамеры в холодных
условиях срок службы батарейного блока
будет короче.
** Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/
остановкой записи, наездом видеокамеры
и включением/выключением питания.
Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
16
Playing time
DCR-TRV210E
DCR-TRV310E
Step 1 Preparing the power
supply
Время воспроизведения
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Battery pack
Playing time Playing time
on LCD screen with LCD closed
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-F330
80 (70) 95 (85)
(supplied) / (прилагается)
NP-F530 125 (115) 160 (145)
NP-F550 155 (140) 195 (175)
NP-F730 275 (250) 325 (290)
NP-F750 325 (285) 395 (355)
NP-F930 430 (385) 515 (465)
NP-F950 495 (450) 610 (550)
Battery pack
Playing time Playing time
on LCD screen with LCD closed
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-F330
70 (65) 95 (85)
(supplied) / (прилагается)
NP-F530 115 (105) 160 (145)
NP-F550 145 (130) 195 (175)
NP-F730 260 (235) 325 (290)
NP-F750 295 (265) 395 (355)
NP-F930 405 (370) 515 (465)
NP-F950 465 (420) 610 (550)
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery
Numbers in parentheses “( )” indicate the time
using a normally charged battery. The battery life
will be shorter if you use your camcorder in a
cold environment.
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Цифры в скобках “( )” указывают время при
использовании батарейного блока с
нормальной зарядкой. При использовании
видеокамеры в холодных условиях срок
службы батарейного блока будет короче.
17
Getting started Подготовка к эксплуатации
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
Note on the remaining battery time indicator
during recording
The indicator may not be correct, depending on
the conditions in which you are recording. When
you close the LCD panel and open it again, it
takes about 1 minute for the correct remaining
battery time to be displayed.
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible video equipment.
This unit is compatible with the “InfoLITHIUM”
battery pack (L series). Your camcorder operates
only with the “InfoLITHIUM” battery.
“InfoLITHIUM” battery packs have the
mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
Примечания по индикатору времени
оставшегося заряда батарейного блока во
время записи
Индикатор может быть неправильным в
зависимости от условий, в которых
выполняется запись. Если Вы закроете
панель ЖКД и откроете ее снова, то пройдет
около 1 минуты, прежде чем на дисплее
появится правильное время оставшегося
заряда батарейного блока.
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево-
ионный батарейный блок, который может
обмениваться данными, такими как
потребление заряда батарейного блока, с
совместимой видеоаппаратурой. Это
устройство совместимо с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (cерии L). Ваша видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. На батарейных блоках
“InfoLITHIUM” имеется знак .
“InfoLITHIUM” является торговой маркой
корпорации Sony Corporation.
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
18
Connecting to the mains
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from the mains
using the AC power adaptor.
(1) Open the DC IN jack cover, and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your
camcorder with the plug’s 4 mark facing up.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead to the mains.
Step 1 Preparing the power
supply
2, 3
1
Подсоединение к сетевой розетке
Если Вы собираетесь использовать
видеокамеру длительное время,
рекомендуется использовать питание от
электрической сети с помощью сетевого
адаптера переменного тока.
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
переменного тока к гнезду DC IN на Вашей
видеокамеру, так чтобы знак 4 на
штекере был обращен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сетевой провод должен быть заменен только
в мастерской квалифицированного
обслуживания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Аппарат не отключается от источника
питания перем. тока (электрической сети) до
тех пор, пока он подключен к электрической
сети, даже если сам аппарат выключен.
Примечания
Питание от сетевого адаптера переменного
тока может подаваться даже в случае, если
батарейный блок прикреплен к Вашей
видеокамере.
Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если провод
электропитания подсоединен к гнезду DC
IN, даже если провод электропитания и не
подсоединен к сетевой розетке.
Держите сетевой адаптер переменного тока
подальше от видеокамеры, если
изображение содержит помехи.
Использование автомобильного
аккумулятора
Используйте адаптлер/зарядное устройство
постоянного тока Sony (не прилагается).
Пункт 1 Подготовка источника
питания
WARNING
The mains lead must only be changed at a
qualified service shop.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (the mains) as long as it is connected to
the mains, even if the set itself has been turned
off.
Notes
• The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
The DC IN jack has “source priority”. This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into the mains.
• Keep the AC power adaptor away from the
camcorder if the picture is disturbed.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (not supplied).
19
Getting started Подготовка к эксплуатации
We recommend using Hi8 video cassettes H.
If you use standard 8 h tape, be sure to play back
the tape on this camcorder.
Your camcorder records in the Digital8 system.
(1)Slide EJECT in the direction of the arrow
while pressing the small blue button. The
cassette compartment automatically lifts up
and opens.
(2)Insert a cassette with its window facing out
and the tab on the cassette up.
(3)Close the cassette compartment by pressing
the “PUSH” mark on the cassette
compartment. The cassette compartment
automatically goes down.
Step 2 Inserting a
cassette
1 2
3
EJECT
Рекомендуется использовать видеокассеты
типа Hi8 со знаком H.
Если Вы используете стандартную ленту 8 h,
то воспроизводить ленту следует на данной
видеокамере.
Ваша видеокамера выполняет запись в
цифровой системе Digital8 .
(1)Нажав маленькую синюю кнопку,
передвиньте переключатель EJECT в
направлении стрелки. Отсек для кассеты
автоматически поднимется вверх и
откроется.
(2)Вставьте кассету, так чтобы окошку было
обращено наружу, а лепесток на кассете
вверх.
(3)Закройте отсек для кассеты, нажав метку
“PUSH” на отсеке. Отсек для кассеты
автоматически опустится вниз.
Для извлечения кассеты
Нажав маленькую синюю кнопку, передвиньте
переключатель EJECT в направлении стрелки.
Примечания
Время записи при использовании Вашей
цифровой видеокамеры системы Digital8
на ленте Hi8/стандартной ленте 8
составляет 2/3 времени записи в сравнении
с обычной видеокамерой системы системы
Hi8/стандартной системы 8.
Если Вы используете стандартную ленту 8,
то воспроизводить ленту следует на данной
видеокамере. При воспроизведении
стандартной ленты 8 на других КВМ могут
возникнуть помехи мозаичного типа.
Не нажимайте вниз отсек для кассеты. Это
может привести к неисправности.
Для предотвращения случайного стирания
Передвиньте лепесток защиты записи на
кассете, так чтобы появилась красная метка.
Пункт 2 Установка
кассеты
To eject a cassette
Slide EJECT in the direction of the arrow while
pressing the small blue button.
Notes
The recording time when you use your Digital8
system camcorder on Hi8/standard 8 tape is
2/3 the recording time when using the
conventional Hi8/standard 8 system
camcorder.
If you use standard 8 tape, be sure to play back
the tape on this camcorder. Mosaic pattern
noise may appear when you play back standard
8 tape on other VCRs.
Do not press the cassette compartment down.
Doing so may cause malfunction.
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to
expose the red mark.
20
— Recording – Basics —
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you.
(1) Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and attatch the lens cap to the grip
strap.
(2) Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” and “Step 2” for more
information (p. 12 to p. 19).
(3) Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button.
(4) Open the LCD panel while pressing OPEN.
The viewfinder automatically turns off.
(5) Turn STANDBY to STANDBY.
(6) Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The “REC” indicator appears. The
camera recording lamp located on the front of
your camcorder lights up. To stop recording,
press START/STOP again.
The recording lamp lights up in the
viewfinder when you record with the
viewfinder.
5
6
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
3
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
4
40min
STBY
0:00:00
40min
REC
0:00:01
1
2
— Запись – Основные положения —
Запись изображения
Ваша видеокамера автоматически выполняет
фокусировку за Вас.
(1)Снимите крышку объектива, нажав обе
кнопки на ее кромке, и прикрепите
крышку объектива к ремню для захвата.
(2)Установите источник питания и вставьте
кассету. Подробные сведения приведены
в “Пункте 1” и “Пункте 2” (стр. 12 - 19).
(3)Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение CAMERA.
(4)Нажав кнопку OPEN, откройте панель
ЖКД. Видоискатель выключится
автоматически.
(5)Поверните рычаг STANDBY в положение
STANDBY.
(6)Нажмите кнопку START/STOP. Ваша
видеокамера начнет запись. Появится
индикатор “REC”. Высветится также
лампочка записи, расположенная на
передней панели видеокамеры. Для
остановки записи нажмите кнопку START/
STOP еще раз.
При записи с помощью видоискателя в
видоискателе высветится лампочка
записи.
Microphone/
Микрофон
Camera recording lamp/
Лапмочка записи
видеокамерой
/