C
D
English
Capstan
Kapstan
Ведущий вал
Erase head
Löschkopf
Головка стирания
Lever
Hebel
Рычаг
Record/playback head
Aufnahme-/
Wiedergabekopf
Головка записи/
воспроизведения
Playing a Tape
(see Fig. C)
1 Insert a cassette with the side to
start playing facing the cassette
holder.
2 Press N PLAY and then adjust
the volume. There is a raised
dot beside VOL to show the
direction to turn down volume.
At the end of the tape, playback
stops and the unit turns off
automatically.
If you plug in headphones (not
supplied) to the EAR jack, you will
get monaural output from both left
and right channels.
Pinch-roller
Andruckwalze
Прижимной
ролик
Cotton swab
Wattestäbchen
Ватный
тампон
B Additional
Information
Precautions
On power
•Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC
power adaptor recommended for
the unit (TCM-343 only). Do not
use any other type. For battery
operation, use two size R6 (AA)
batteries.
On the unit
•Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical
shock.
•Should any solid object or liquid
fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC
power adaptor (TCM-343 only),
and have the unit checked by
qualified personnel before
operating it any further.
•Keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound
watches etc. away from the unit to
prevent possible damage from the
magnet used for the speaker.
•If the unit has not been used for a
long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous recording or
playback. They are very thin and
tend to be stretched easily.
If you have any questions or
problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony
dealer.
Maintenance
(see Fig. D)
To clean the tape heads and
path
Depress z REC while pushing the
lever.
Wipe the heads, pinch roller, and
the capstan with a cotton swab
moistened with alcohol after every
10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Deutsch
To
Stop playback/
stop fast
forward or
rewind
Pause playback
Search forward
during
playback (CUE)
Search
backward
during
playback
(REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recording
during
playback
Take out
a cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the
arrow
To release pause
playback, release
PAUSE .*.
Press and hold
M FF/CUE and
release it at the point
you want.
Press and hold
m REW/REVIEW
and release it at the
point you want.
M FF/CUE during
stop
m REW/REVIEW
during stop
z REC
Press x STOP and
open the cassette
compartment lid by
hand.
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
**If you leave the unit after the tape
has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly.
Be sure to depress x STOP.
Troubleshooting
Should any problem persist after
you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
You cannot press z REC.
•The tab on the tape has been
removed.
You cannot press N PLAY.
•The tape has reached the end.
Rewind the tape.
The unit does not operate.
•The batteries have been inserted
with incorrect polarity.
•The batteries are weak.
•PAUSE . is slid in the
direction of the arrow.
•The AC power adaptor is not
firmly connected (TCM-343 only).
•When trying to run on dry
batteries, the AC power adaptor
has been left plugged in to the DC
IN 3V jack, but not to the power
source (TCM-343 only).
No sound comes from the
speaker.
•The earphone is plugged in.
•The volume is turned down
completely.
The sound drops out or comes
with excessive noise.
•The volume is turned down
completely.
•The batteries are weak.
•The heads are contaminated. See
“Maintenance.”
Recording cannot be made.
•Connection is made incorrectly.
•The batteries are weak.
•The record/playback head is
contaminated.
Recording cannot be erased
completely.
•The erase head is contaminated.
•Recording or erasing is being
made using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Frequency range
250 - 6 300 Hz
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
/
16
in.) dia.
Power output (at 10% harmonic
distortion)
TCM-343 : 250 mW
TCM-16 : 130 mW
Output
Earphone jack (minijack) for 8 -
300 Ω earphone
Power requirements
• 3 V DC batteries R6 (AA) × 2
• External DC 3 V power sources
(TCM-343 only)
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
parts and controls)
Approx. 112 × 36.6 × 90.3 mm
(4
1
⁄
2
× 1
1
⁄
2
x 3
5
⁄
8
in.)
Mass (not incl. batteries)
Approx. 180 g (6.4 oz.)
Supplied accessories
Cassette tape C-90 (1) (TCM-16 for
Canada only)
Sony battery R6P (SR) (2) (TCM-16
for Canada only)
Design and specifications are subject
to change without notice.
VOL
M FF/CUE
x STOP
m REW/REVIEW
PAUSE .
N PLAY
Русский
Bandwiedergabe
(siehe Abb. C)
1 Legen Sie die Cassette mit der
zuerst wiederzugebenden Seite
zum Cassettenhalter weisend
ein.
2 Drücken Sie N PLAY, und
stellen Sie die Lautstärke ein.
An dem hervorstehenden
Punkt neben VOL können Sie
erkennen, in welche Richtung
zum Erhöhen der Lautstärke
gedreht werden muss.
Am Bandende stoppt die
Wiedergabe automatisch, und das
Gerät schaltet sich aus.
Über einen an der EAR-Buchse
angeschlossenen Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) ist der Ton in Mono zu
hören.
B
Zusatzinformationen
Zur besonderen
Beachtung
Stromversorgung
•Betreiben Sie das Gerät nur an 3 V
Gleichspannung. Für Netzbetrieb
verwenden Sie nur den
empfohlenen Netzadapter (nur
TCM-343). Ein anderer Adapter
darf nicht verwendet werden. Für
Batteriebetrieb verwenden Sie
zwei Mignonzellen (R6/AA).
Gerät
•Legen Sie das Gerät nicht in die
Nähe von Wärmequellen und
auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung oder
mechanischen Stößen ausgesetzt
sind.
•Sollte ein Fremdkörper oder
Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
nehmen Sie die Batterien heraus
bzw. trennen Sie den Netzadapter
ab (nur TCM-343), und lassen Sie
das Gerät von Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es weiter
verwenden.
•Halten Sie Kreditkarten mit
Magnetcodierung, Uhren mit
Federwerk usw. vom Gerät
entfernt, um Beschädigungen
durch die Lautsprechermagnete
zu vermeiden.
•Nach einer längeren
Nichtverwendung wärmen Sie
das Gerät auf, indem Sie es einige
Minuten lang auf Wiedergabe
schalten, und legen Sie erst
danach die Cassette ein.
Hinweis zu Cassetten mit
einer Spielzeit von mehr als
90 Minuten
Cassetten mit einer Spielzeit von
mehr als 90 Minuten sollten nur
verwendet werden, wenn eine
lange durchgehende Aufnahme-
bzw. Wiedergabezeit unbedingt
erforderlich ist. Da das Band dieser
Cassetten sehr dünn ist, neigt es
dazu, sich zu dehnen.
Bei weiterführenden Fragen
wenden Sie sich bitte an den
nächsten Sony Händler.
Wartung
(siehe Abb. D)
Reinigung der Tonköpfe und
des Bandpfades
Halten Sie den Hebel gedrückt, und
drücken Sie gleichzeitig z REC.
Wischen Sie dann mit einem leicht
mit Alkohol angefeuchteten
Wattestäbchen über die Köpfe, die
Andruckrolle und die
Antriebswelle. Eine Reinigung
sollte nach jeweils 10
Betriebsstunden vorgenommen
werden.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch. Alkohol,
Benzin und Verdünner dürfen nicht
verwendet werden.
Funktion
Stoppen der
Wiedergabe/
des Vorspulens
bzw.
Rückspulens
Kurzes
Anhalten der
Wiedergabe
Vorwärtssuche
während der
Wiedergabe
(CUE)
Rückwärtssuche
während der
Wiedergabe
(REVIEW)
Vorspulen**
Zurückspulen**
Starten der
Aufnahme
während der
Wiedergabe
Herausnehmen
der Cassette
Bedienung
x STOP drücken.
PAUSE . in
Pfeilrichtung
schieben. Zum
Abschalten der
Wiedergabe-Pause
PAUSE .
loslassen*.
M FF/CUE
gedrückt halten und
an der gewünschten
Stelle loslassen.
m REW/REVIEW
drücken und an der
gewünschten Stelle
loslassen.
M FF/CUE im
Stoppbetrieb
drücken.
m REW/REVIEW
im Stoppbetrieb
drücken.
z REC drücken.
x STOP drücken
und den
Cassettenfachdeckel
mit der Hand
öffnen.
* Auch beim Drücken von x STOP
wird PAUSE . automatisch
desaktiviert (Pausen-
Abschaltautomatik).
** Drücken Sie nach dem Vor- oder
Rückspulen die Taste x STOP.
Ansonsten wird den Batterien
Strom entzogen, und sie sind relativ
schnell leer.
Störungsüberprüfung
Wenn sich die Störung auch anhand
der folgenden Zusammenstellung
nicht beheben lässt, wenden Sie sich
an den nächsten Sony Händler.
z REC lässt sich nicht drücken.
•Die Löschschutzlamelle der
Cassette ist herausgebrochen.
N PLAY lässt sich nicht drücken.
•Das Band hat das Ende erreicht.
Das Band zurückspulen.
Das Gerät arbeitet nicht.
•Die Batterien sind falsch herum
eingelegt.
•Die Batterien sind erschöpft.
•PAUSE . ist in Pfeilrichtung
geschoben.
•Der Netzadapter ist nicht richtig
angeschlossen (nur TCM-343).
•Bei Batteriebetrieb ist der
Netzadapter an der DC IN 3V-
Buchse, aber nicht an der
Netzsteckdose (nur TCM-343)
angeschlossen.
Kein Ton vom Lautsprecher.
•Es ist ein Ohrhörer angeschlossen.
•Die Lautstärke ist ganz
zurückgedreht.
Tonaussetzer oder starke
Störgeräusche.
•Die Lautstärke ist ganz
zurückgedreht.
•Die Batterien sind erschöpft.
•Die Köpfe sind verschmutzt. Siehe
unter "Wartung".
Es kann nicht aufgenommen
werden.
•Der Anschluss stimmt nicht.
•Die Batterien sind erschöpft.
•Der Aufnahme-/Wiedergabekopf
ist verschmutzt.
Die alte Aufzeichnung wird nicht
vollständig gelöscht.
•Der Löschkopf ist verschmutzt.
•Es wurde auf eine High-position-
Cassette (TYPE II) oder
Reineisencassette (TYPE IV)
aufgenommen.
Technische Daten
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1-Kanal (Mono)
Frequenzgang
250 - 6 300 Hz
Lautsprecher
ca. 3,6 cm Durchmesser
Ausgangsleistung (bei 10 % Klirrgrad)
TCM-343 : 250 mW
TCM-16 : 130 mW
Ausgangsbuchse
Kopfhörerbuchse (Minibuchse) für
Ohrhörer von 8 - 300 Ω
Stromversorgung
• 3 V Gleichspannung (2 ×
Batterien R6/AA)
• Externe 3 V-
Gleichspannungsquelle (nur
TCM-343)
Abmessungen, einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente (B/H/T)
ca. 112 × 36,6 × 90,3 mm
(4
1
⁄
2
× 1
1
⁄
2
× 3
5
⁄
8
in.)
Gewicht (ausschl. Batterien)
ca. 180 g
Mitgeliefertes Zubehör
Cassette C-90 (1) (nur Kanada-
Modell TCM-16)
Sony Batterie R6P (SR) (2) (nur
Kanada-Modell TCM-16)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Об аппарате
•Не оставляйте аппарат там, где
вблизи находятся источники
тепла или в месте,
подверженном воздействию
прямых солнечных лучей,
чрезмерного запыления или
механических ударов.
•Если какой-нибудь твердый
предмет или жидкость попадут
в аппарат, то удалите
батарейки или отсоедините
сетевой адаптер переменного
тока (только модель ТСМ-343)
и проверьте аппарат у
квалифицированного
обслуживающего персонала
перед дальнейшим его
использованием.
•Храните персональные
кредитные карточки,
использующие магнитный код,
или пружинно-заводные часы и
т. д. подальше от аппарата для
предотвращения возможного
повреждения из-за магнита,
используемого в акустической
системе.
•Если Ваш аппарат не был
использован в течение
длительного времени, то
установите его на режим
воспроизведения и прогрейте
его в течение нескольких
минут перед вставкой ленты.
О лентах
продолжительностью свыше
90 минут
Мы не рекомендуем
использовать ленты
продолжительностью свыше 90
минут, за исключением длинных
непрерывных записи или
воспроизведения. Они являются
очень тонкими и имеют
тенденцию легко растягиваться.
Если у Вас есть вопросы или
проблемы, касающиеся Вашего
аппарата, то консультируйтесь,
пожалуйста, с Вашим ближайшим
дилером Sony.
Уход за аппаратом
(см. рис. D)
Для очистки магнитной
головки и пути перемещения
ленты
Нажмите z REC, нажимая на
рычаг.
Вытирайте головки, прижимные
ролики и ведущие валы с
помощью ватного тампона,
смоченного спиртом, через
каждые 10 часов использования.
Для очистки внешнего вида
Используйте мягкую ткань,
слегка смоченную водой. Не
используйте спирт, бензин или
растворитель.
Устранение
неисправностей
Если какая-нибудь проблема
остается после того, как Вы
выполнили эти проверки, то
консультируйтесь, пожалуйста, с
Вашим ближайшим дилером
Sony.
Вы не можете нажать z REC.
•У ленты удален ее лепесток.
Вы не можете нажать N PLAY.
•Лента достигла своего конца.
Перемотайте ленту назад.
Воспроизведение
ленты
(см. рис.
C)
1 Вставьте кассету стороной
для воспроизведения,
обращенной к держателю
кассеты.
2 Нажмите N PLAY, а затем
отрегулируйте громкость.
Рядом с VOL имеется
рельефная точка для
указания направления
понижения громкости.
В конце ленты воспрооизведение
останавливается, и аппарат
выключается автоматически.
Если Вы подсоедините головные
телефоны (не прилагаются) к
гнезду EAR, Вы получите
монофонический выходной
сигнал как с левого, так и с
правого каналов.
Для
Останова воспрои-
зведения/остановки
ускоренной
перемотки
вперед или назад
Паузы
воспроизведения
Поиска вперед
во время
воспроизведения
(CUE)
Поиска назад
во время
воспроизведения
(REVIEW)
Ускоренной
перемотки
вперед**
Ускоренной
перемотки
назад**
Начала записи
во время
воспроизведения
Вынимания
кассеты
* PAUSE . автоматически
освобождается при нажатии
x STOP (функция останова-
освобождения-паузы).
** Если Вы оставляете аппарат
после того, как лента была
перемотана вперед или назад,
батарейки будут быстро
израсходованы. Не забудьте
нажать x STOP.
B Дополнительная
информация
Предосторожности
Об источнике питания
•Эксплуатируйте аппарат
только от 3 В пост. тока. Для
эксплуатации от переменного
тока используйте сетевой
адаптер переменного тока,
рекомендованный для
использования с данным
аппаратом (только модель
ТСМ-343). Не используйте
адаптер какого-либо другого
типа. Для эксплуатации от
батареек используйте две
батарейки размера R6 (AA).
Аппарат не работает.
•Батарейки установлены с
неправильной полярностью.
•Батарейки слабые.
•PAUSE . был передвинут в
направлении стрелки.
•Сетевой адаптер переменного
тока не подсоединен надежно
(только модель ТСМ-343).
• При попытке работы от сухих
батареек сетевой адаптер
переменного тока остался
подключенным к гнезду DC IN
3V, но не подключен к
источнику питания (только
модель ТСМ-343).
Нет звука от акустической
системы.
•Подсоединены наушники.
•Громкость полностью
понижена.
Звук выпадает или
воспроизводится с
чрезмерным шумом.
•Громкость полностью
понижена.
•Слабые батарейки.
•Грязные головки. См. “Уход за
аппаратом”.
Выполнение записи
невозможно.
•Соединение выполнено
неправильно.
•Слабые батарейки.
•Головка записи/
воспроизведения загрязнена.
Невозможно полное
стирание записи
•Головка стирания загрязнена.
•
Запись или стирание
выполняется на ленту с высокой
характеристикой (TYPE II) или
ленту на металлической основе
(TYPE IV).
Технические
характеристики
Система записи
2-дорожечная 1 канальная
монофоническая
Частотный диапазон
250 - 6 300 Гц
Акустическая система
Приблиз. 3,6 см диам.
Выходная мощность (при
нелинейных искажениях 10%)
TCM-343 : 250 мВт
TCM-16 : 130 мВт
Выход
Гнездо наушников (мини – гнездо)
для подключения наушников с
сопротивлением 8 – 300 Ω
Требуемое питание
• Батарейки 3 В пост. тока R6
(AA) × 2
• Внешние источники питания 3
В пост. тока (только модель
ТСМ-343)
Размеры (ш/в/г) (включая
выступающие части и органы
управления)
Приблиз: 112 × 36,6 × 90,3 мм
Масса (не включая батареек)
Приблиз. 180 г
Прилагаемые принадлежности
Кассета с лентой C-90 (1)
(только модель для Канады
ТСМ-16)
Батарейка Sony R6P (SR) (2)
(только модель для Канады
ТСМ-16)
Конструкция и технические
характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Аудиокассетный диктофон
Сделано в Китае
Нажмите или
передвиньте
x STOP
PAUSE . в
направлении
стрелки
Для освобождения
паузы воспроиз-
ведения освободите
PAUSE .*
Нажмите и держите
M FF/CUE и
отпустите кнопку в
желаемой точке
Нажмите и
держите m REW/
REVIEW и
отпустите кнопку в
желаемой точке
M FF/CUE в
режиме останова
m REW/REVIEW
в режиме останова
z REC
Нажмите x STOP
и откройте крышку
кассетного отсека
рукой.