Chicco Goody Instructions For Use Manual

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для детской коляски Chicco Goody и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны все этапы сборки, эксплуатации и ухода за коляской, включая использование ремней безопасности, регулировку спинки и складывание. Спрашивайте!
  • Какой максимальный вес ребенка для коляски Goody?
    Как правильно закрепить ремни безопасности?
    Можно ли использовать люльку Chicco с этой коляской?
    Как сложить коляску?
    Какова максимальная нагрузка на корзину для покупок?
3
11A
2
3A
4B 4C 5
44A
2A 3
1B
4
9
5A
7
9C
A
B
C
9A
6
8
9D 10
8A
9B
6A
5
13B
11A
12A
a
b
14
13D13C
11B
13
14A
14B
13A
12
6
15A15
16
7
IMPORTANTE - LEG-
GERE ATTENTAMEN-
TE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFE-
RIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA-
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
agganciati.
ATTENZIONE: Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il bam-
bino sia a debita distanza durante
le operazioni di apertura e chiusura
del prodotto.
ATTENZIONE: Non lasciare che il
bambino giochi con questo pro-
dotto.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il
sistema di ritenuta.
L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
ATTENZIONE: Prima dell’uso con-
trollare che i meccanismi di aggan-
cio della seduta, della navicella o
del seggiolino auto siano corretta-
mente agganciati.
Sul passeggino Goody è possibile
montare la navicella morbida Chicco.
ATTENZIONE: Questo prodotto
non è adatto per correre o pattinare.
L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 48
mesi, sino ad un massimo di 22 kg
di peso.
Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinato.
Il dispositivo di parcheggio deve
essere sempre inserito quando si
posiziona e rimuove il bambino.
Utilizzare il dispositivo di parcheg-
gio ogni qualvolta si sosti.
Non lasciare mai il passeggino su un
piano inclinato, con dentro il bambi-
no, anche se con i freni azionati.
Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 3 kg.
Ogni peso attaccato ai manici e / o
sullo schienale e / o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilita del passeggino.
Non trasportare più di un bambino
alla volta.
Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
Vericare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali
ISTRUZIONI D’USO
8
danneggiamenti dovuti al traspor-
to, in tal caso il prodotto non deve
essere utilizzato e dovrà essere
tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
Assicurarsi che gli utilizzatori del
passeggino siano a conoscenza
dell’esatto funzionamento dello
stesso.
Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre
vicino al bambino oggetti muniti di
corde.
Non usare il passeggino sulle sca-
le o sulle scale mobili: si potrebbe
perdere improvvisamente il con-
trollo.
Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si rareddi prima di mettervi il
bambino. Lesposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
Non utilizzare il passeggino in
spiaggia.
Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le operazio-
ni di pulizia e manutenzione devono essere eettuate da un adulto.
PULIZIA
La seduta del passeggino è sfoderabile (vedi paragrafo SVESTIZIONE
E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO). Pulire le parti in tessuto mediante
una spugna umida e del sapone neutro. Pulire le parti in plastica
periodicamente con un panno umido. Asciugare le parti in metallo,
dopo un eventuale contatto con acqua, al ne di evitare il formarsi
di ruggine.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al si-
licone.
Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e tenerle
pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti in plastica
che scorrono sui tubi in metallo siano pulite da polvere, sporco e
sabbia, al ne di evitare attriti che possono compromettere il corret-
to funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
APERTURA E PRIMO MONTAGGIO DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino o altri bambini siano a debita distanza.
ATTENZIONE: Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
1. Impugnare il maniglione (Fig. 1) e tirare il passeggino verso l’alto
(Fig. 1A) no alla completa apertura della struttura (Fig. 1B).
ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia bloc-
cato in posizione aperta, vericando che il meccanismo sia eetti-
vamente bloccato.
2. Montare le ruote posteriori inserendo il perno della ruota nell’ap-
posito foro del tubo posteriore, no ad avvenuto bloccaggio
(g. 2). Per rimuoverle agire sul tasto localizzato su ciascuna ruota
(Fig. 2A).
ATTENZIONE: Prima dell’ uso accertarsi che tutte le ruote siano
ssate correttamente.
3. Installare il manicotto paracolpi inserendolo nelle apposite fessu-
re posizionate sugli snodi del passeggino (Fig. 3). Se fosse neces-
sario rimuoverlo, premere il tasto su entrambi i lati (Fig. 3A).
ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per sollevare
il prodotto con il bambino all’interno.
CESTELLO PORTAOGGETTI
Il cestello portaoggetti è già installato. Qualora fosse necessaria la
rimozione, seguire i passaggi descritti di seguito.
4. Il cestello è agganciato al telaio in più punti. Sganciare i 2 bottoni
automatici sulla parte posteriore del cestello (Fig. 4); rimuovere
i nastri laterali sulle gambe posteriori del passeggino (Fig. 4A);
sganciare i bottoni automatici presenti sotto la seduta (Fig. 4B);
aprire i velcri nella parte anteriore sotto il poggia piedi (Fig. 4C).
Per rimontare il cestello eettuare le stesse operazioni in senso inverso.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di an-
coraggio costituito da due spallacci, due asole di regolazione, una
cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
9
5. ATTENZIONE: Per l’utilizzo con bambini dalla nascita no a circa
6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli prima passare
attraverso le due asole di regolazione (Fig. 5) e la cintura girovita
nelle asole verticali (Fig. 5A).
E’ possibile regolare l’altezza degli spallacci spostandoli nelle asole
presenti sullo schienale.
6. Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare le cintu-
re (Fig. 6) facendo passare le due forchette (A) attraverso la bbia
degli spallacci (B) e poi in quella dello spartigambe (C); regolare
l’altezza degli spallacci così da farli aderire alle spalle del bambino
(Fig.6A).
Assicurarsi che le cinture siano sempre allacciate correttamente. Per
sganciare la cintura, premere e tirare le forchette laterali.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi-
spensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
Per assicurarsi che le cinture siano agganciate correttamente, una
volta messo il bambino e ssato, tirare con forza la parte nale delle
cinture.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in 3 posizioni.
7. Per reclinare lo schienale sollevare verso l’alto la maniglia di rego-
lazione posta sul retro dello stesso (Fig. 7). Per alzare lo schienale è
suciente sollevarlo no alla posizione desiderata.
ATTENZIONE: Con il peso del bambino le operazioni possono ri-
sultare più dicoltose.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permettono
di operare contemporaneamente su entrambe le ruote posteriori
agendo sul tubo di supporto.
8. Per frenare il passeggino, premere verso il basso il pedale posto
centralmente (Fig. 8). Per sbloccare il sistema frenante, premere il
pedale nell’altro senso (Fig. 8A).
CAPOTTA PARASOLE
La capotte è già installata sul passeggino e non è possibile rimuoverla.
9. Per aprire e regolare la capotta agire sull’archetto anteriore (Fig. 9).
E’ possibile estendere la capotta aprendo la cerniera (Fig. 9A-9B).
Agganciare la parte posteriore della capotte allo schienale con
due bottoni automatici (Fig. 9C) e i velcri laterali (Fig. 9D).
POGGIAGAMBE REGOLABILE
E’ possibile utilizzare il poggiagambe in 2 posizioni.
10. Per utilizzare il poggiagambe in posizione orizzontale è su-
ciente spingerlo verso l’alto. Per abbassarlo agire sul tasto posto
sotto il poggiagambe (Fig. 10).
SVESTIZIONE E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO
Per rimuovere il tessile della seduta seguire i passaggi descritti di
seguito:
11. Staccare tutti i velcri e i bottoni automatici che legano lo schie-
nale alla capotte (Fig. 11A) e, su entrambi i lati, slare i nastri dagli
agganci plastici che legano lo schienale al tubo impugnatura del
telaio (Fig. 11B).
12. Sui laterali della seduta, rimuovere il velcro (Fig. 12) e slare la lin-
guetta tessile dall’anello plastico posto sulla struttura (Fig. 12A).
Eettuare tale operazione su entrambi i lati del passeggino.
13. Slare la parte tessile del poggiagambe dalla struttura (Fig. 13)
e, conseguentemente, il nastro elastico (Fig. 13A). Staccare il vel-
cro presente sul nastro elastico, posto sotto la seduta, e slare il
nastro stesso dalla bbia (Fig. 13B). Rimuovere la tasca dal tasto
di regolazione dello schienale e tirare tutto il tessile verso l’alto
(Fig. 13C - 13D).
Per vestire il passeggino eseguire le stesse operazioni in senso inverso.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non ven-
gano a contatto con il corpo del bambino.
Prima della chiusura vericare che il cestello portaoggetti sia vuoto
e che la capotta sia chiusa.
Il passeggino è dotato di comando di chiusura utilizzabile con una
sola mano.
14. Per chiudere il passeggino, spingere il cursore A verso sinistra
e premere contemporaneamente il tasto B (Fig. 14); spingere il
maniglione verso il basso ed il passeggino si chiuderà in auto-
matico. Il passeggino si bloccherà automaticamente in posizio-
ne chiusa. Il passeggino, una volta chiuso, sta in piedi da solo
(Fig. 14A-B).
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono non
essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere attenta-
mente le istruzioni relative agli accessori presenti nella congura-
zione da Voi acquistata.
KIT SPALLACCI E SPARTIGAMBE
Il passeggino è dotato di spallacci imbottiti e di un morbido sparti-
gambe, in grado di assicurare la sicurezza e la comodità del bambino.
15. Inlare gli spallacci nelle bretelle (Fig. 15) e far passare lo sparti-
gambe nell’apposita imbottitura (Fig. 15A).
ATTENZIONE: Regolare, se necessario, la larghezza del girovita
agendo sulle bbie.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi-
spensabile usare sempre le cinture di sicurezza.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
16. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare i lacci intorno
ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posizioni indicate
in gura 16 (le operazioni vanno eseguite su entrambi i lati del
passeggino).
A ne utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora si ba-
gnasse.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata
sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può provocare il soo-
camento del bambino.
ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata sul
passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il
bambino per il rischio di surriscaldamento.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SACCA MORBIDA DAL
PASSEGGINO
Il passeggino Goody è compatibile con la sacca morbida Chicco.
Per le istruzioni sul montaggio e smontaggio della sacca dal passeg-
gino si rimandi al manuale d’istruzioni della sacca morbida Chicco.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali
condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da
un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della ga-
ranzia sui difetti di conformità si rinvia alle speciche previsioni delle
normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
10
IMPORTANT – READ
CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS
AND PACKAGING MATERIALS AND
KEEP THEM OUT OF REACH OF CHIL-
DREN.
WARNINGS
WARNING: Never leave the child
unattended.
WARNING: Ensure that all the
locking devices are engaged be-
fore use.
WARNING: To avoid injury ensure
that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
WARNING: Do not let the child
play with this product.
WARNING: Always use the re-
straint system.
The use of the safety harness is
necessary to guarantee the safety
of your child. Always use the com-
plete safety harness.
WARNING: Check that the pram
body or seat unit or car seat at-
tachment devices are correctly en-
gaged before use.
The Chicco Soft Carry cot can be
mounted on the Goody stroller.
WARNING: This product is not suit-
able for running or skating.
The stroller is intended for use with
children aged between 0 and 48
months, up to 22 kg of weight.
It is recommended that the back-
rest should be used in its most re-
clined position for children from
birth to 6 months of age.
The parking device must always be
engaged when moving or remov-
ing your child from the stroller.
Use the parking device every time
you stop.
Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
with the brakes are on.
Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 3 kg.
Any additional load placed on the
handle and/or on the backrest and/
or on the sides of the stroller will af-
fect the stability of the stroller.
Do not carry more than one child
at a time.
Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
Do not use this product if any part
is broken, torn or missing.
Before assembly, ensure that the
product and its components have
not been damaged during trans-
portation. In this case, do not use
and keep out of reach of children.
During adjustment operations, en-
sure that the moving parts of the
stroller do not come into contact
with your child.
Make sure that the person using
the stroller knows how to operate
it in the safest way.
This product must only be used by
an adult.
The product must only be assem-
INSTRUCTIONS FOR USE
11
bled by an adult.
To avoid all strangulation hazards,
never give children objects with
cords or strings attached, or leave
them close to such objects.
Never use the stroller on staircases
or escalators: you could suddenly
loose control of it.
Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
If the stroller is left exposed to di-
rect sunlight for an extended pe-
riod of time, allow it to cool down
before placing your child inside.
Prolonged exposure to direct sun-
light may cause the colour of the
materials and fabric to fade.
Prevent the stroller from coming
into contact with salt water. It may
cause rusting.
Do not use the stroller on the
beach.
When not in use, the stroller should
be kept out of reach of children.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance.Cleaning and mainte-
nance operations must be performed exclusively by an adult.
CLEANING
The seat of the stroller can be removed (please see the section
FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING).Clean the fabric
parts using a wet terry towel and neutral soap.Periodically wipe the
plastic parts clean with a soft damp cloth.To prevent the formation
of rust, always dry metal parts if they have come into contact with
water.
The washing symbols and relative meanings are indicated below:
Hand wash
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone lubricant.
Regularly check the condition of the wheels and clean o all dust
and sand. To avoid friction that may compromise the correct func-
tioning of the stroller, make sure all plastic parts that run along the
metal tubes are clean of dust, dirt and sand.
Keep the stroller in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
OPENING AND FIRST ASSEMBLY OF THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, make sure that your child or
other children are at a safe distance.
WARNING: Make sure that during these operations the moving
parts of the stroller will not come into contact with your child.
1. Take hold of the handle (Fig. 1) and pull the stroller upwards
(Fig. 1A) until the structure has opened completely (Fig. 1B).
WARNING: Before use, ensure that the stroller is locked in the open
position, checking that the mechanism is eectively locked.
2. Assemble the rear wheels inserting the pin of the wheel into the
appropriate hole located on the rear tube, until it locks in place
(Fig. 2). To remove them use the button located on each wheel
(Fig. 2A).
WARNING: Before use, ensure that the wheels have locked correct-
ly.
3. Install the bumper bar by inserting it into the appropriate slots
located on the joints of the stroller (Fig. 3). Should you need to
remove it, press the buttons on both sides (Fig. 3A).
WARNING: Never use the bumper bar to lift the stroller up with
your child sitting in it.
CARRY-ALL BASKET
The storage basket is already installed. Should you need to remove
it, follow the steps outlined below.
4. The storage basket is attached to the frame at several points. Un-
snap the 2 snap buttons located on the rear of the basket (Fig. 4);
remove the lateral straps on the rear legs of the stroller (Fig. 4A);
unsnap the snap buttons present under the seat (Fig. 4B); open
the velcro straps on the front under the footrest (Fig. 4C).
To reassemble the basket follow the same steps backwards.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a ve-point safety harness featuring two shoulder
straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch strap with
buckle.
5. WARNING: When carrying children up to 6 months of age, the
shoulder straps must be passed through the 2 adjuster slots
(Fig. 5) and the waist strap through the vertical slots (Fig. 5A).
The height of the shoulder straps can be adjusted by using the dif-
ferent slots found on the backrest.
6. After placing the child in the stroller, fasten the belts (Fig. 6) pass-
ing the two prongs (A) through the shoulder strap buckle (B) and
then through the crotch strap (C); adjust the height of the shoul-
der straps so that they correctly t your child's shoulders (Fig. 6A).
Always make sure that the straps are fastened correctly.To unfasten
the strap, press and pull the side prongs.
WARNING: Children must wear the safety harness at all times. To
ensure your child’s safety, it is necessary to always use the safety
harness.
To make sure that the belts are fastened properly to the anchor
points, after placing your child inside the stroller, pull the end parts
of the belts rmly.
ADJUSTING THE BACKREST
The backrest can be adjusted to 3 positions.
7. To lower the backrest, lift the adjusting handle located on the rear
of the backrest (Fig. 7). To raise the backrest, simply lift it to the
desired position.
WARNING: The child’s weight can make these operations more
dicult.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied simulta-
neously on both rear wheels by using the support tube.
12
8. To activate the brakes on the stroller, press down on the central
pedal (Fig. 8). To release the brakes, press the pedal in the oppo-
site direction (Fig. 8A).
SUN CANOPY
The canopy is already installed on the stroller and cannot be removed.
9. To open and adjust the canopy use the front arch (Fig. 9). The
canopy can be extended by opening the zipper (Fig. 9A-9B). Hook
the rear section of the canopy to the backrest using the two snap
buttons (Fig. 9C) and the lateral velcro straps (Fig. 9D).
ADJUSTABLE LEGREST
The legrest can be used in 2 positions.
10. To use the legrest in the horizontal position simply push it up-
wards. To lower the legrest use the button located under the
legrest (Fig. 10).
FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING
To remove the lining from the seat, follow the steps below:
11. Unfasten all the velcro straps and snap buttons that bind the
backrest to the canopy (Fig. 11A) and, on both sides, release the
straps from the plastic hooks that hold the backrest to the tube
that forms the handle for the frame (Fig. 11B).
12. Remove the velcro from the sides of the seat (Fig. 12) and re-
move the ap of fabric from the plastic ring placed over the
structure (Fig. 12A). Complete this operation for both sides of
the stroller.
13. Remove the fabric portion of the legrest from the structure (Fig.
13) and, subsequently, the elastic strap (Fig. 13A).Remove the
velcro present on the elastic strap, located under the seat, and
remove the strap from the buckle (Fig. 13B). Remove the pocket
from the adjustment button for the backrest and pull all the fab-
ric upward (Fig. 13C - 13D).
To put the lining back on the stroller follow the same steps backwards.
FOLDING THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, make sure that your child or
other children are at a safety distance.
Make sure that during these operations the moving parts of the
stroller do not come into contact with your child.
Before closing the stroller, make sure that the storage basket is emp-
ty and the canopy is closed.
The stroller has a closing device that can be used with one hand.
14. To close the stroller, push switch A to the left and simultaneously
press button B (Fig. 14); push down on the handle and the stroll-
er will close automatically. The stroller will automatically lock in
the closed position. When closed, the stroller stands on its own
(Fig. 14A-B).
ACCESSORIES
WARNING: The accessories described below may not be included
in some product versions. Please carefully read the instructions on
the accessories available for the model purchased.
SHOULDER STRAPS AND CROTCH STRAPS
The stroller is tted with padded shoulder straps and a soft crotch
strap to ensure the safety and comfort of your child.
15. Run the shoulder straps through the shoulder strap padding
(Fig. 15) and run the crotch strap through its padding (Fig. 15A).
WARNING: Adjust the waist belt if necessary by pressing on the
buckles.
WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety harness
must always be fastened.
RAIN COVER
16. To t the rain cover, fasten the straps around the stroller’s frame
in the positions shown in Fig. 16 (steps to be repeated on both
sides of the stroller).
When you have nished using the rain cover, allow it to dry properly
if it is wet.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller without
hood, as it may cause suocation.
WARNING: When the rain cover is tted on the stroller, never leave
it exposed to direct sunlight with your child inside, as the tempera-
ture will rise considerably.
SOFT CARRYCOT MOUNTING AND REMOVAL FROM THE
STROLLER
The Goody stroller is compatible with the Chicco soft carrycot.
For instructions regarding the assembly and removal of the carrycot
from the stroller refer to the instruction manual of the Chicco soft
carrycot.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in normal
conditions of use as stated in the instructions. Therefore, the warran-
ty does not apply in the case of damage caused by improper use,
wear or accidental events. For the duration of warranty on conform-
ity defects, please refer to the specic provisions of national laws
applicable in the country of purchase, where provided.
13
IMPORTANT - À LIRE
ATTENTIVEMENT ET
À CONSERVER POUR
CONSULTATION UL-
TÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM-
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ-
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM-
BALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT : Ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT : S’assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, maintenir votre en-
fant à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
votre enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT : Toujours utili-
ser le système de retenue.
L’utilisation de lentrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
AVERTISSEMENT : Vérier que les
dispositifs de xation de la nacelle,
du siège ou du siège-auto sont
correctement enclenchés avant
utilisation.
Il est possible de monter la nacelle
souple Chicco sur la poussette Goo-
dy.
AVERTISSEMENT : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
L’utilisation de la poussette est au-
torisée pour les enfants d’un âge
compris entre 0 et 48 mois, jusqu’à
un poids maximum de 22 kg.
De la naissance de l’enfant à ses 6
mois environ, le dossier doit être
utilisé complètement incliné.
Le système de freinage doit être ac-
tionné avant de positionner ou de
retirer l'enfant.
Utiliser le dispositif de freinage
chaque fois que la poussette est à
l’arrêt.
Ne jamais laisser la poussette sur un
plan incliné avec l’enfant à l’intérieur,
même avec le frein actionné.
Ne pas mettre dans le panier de
poids supérieur à 3 kg.
Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les côtés
de la poussette pourrait compro-
mettre sa stabilité.
Ne pas transporter plus d’un enfant
à la fois.
Ne pas monter sur la poussette
d’accessoires, pièces de rechange
ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
Avant l’assemblage, vérier que le
produit et tous ses composants ne
présentent aucun dommage dû au
transport; dans le cas contraire, le
produit ne doit pas être utilisé et il
NOTICE D’UTILISATION
14
devra être tenu hors de la portée
des enfants.
Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles
de la poussette nentrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
Vérier que les utilisateurs de la
poussette connaissent le fonction-
nement exact de celle-ci.
Ce produit doit être utilisé unique-
ment par un adulte.
Le produit doit être monté unique-
ment par un adulte.
Pour éviter tout risque d’étrangle-
ment, ne pas donner à l’enfant ni
poser près de l’enfant dobjets mu-
nis de cordes.
Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator: elle
pourrait être déséquilibrée.
Faire attention quand on monte ou
descend le trottoir.
En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y positionner
l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des varia-
tions de couleur des matériaux et
des tissus.
Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
Ne pas utiliser la poussette à la
plage.
Lorsque la poussette nest pas uti-
lisée, la ranger hors de portée des
enfants.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de
nettoyage et d’entretien doivent être eectuées par un adulte.
NETTOYAGE
L'assise de la poussette est déhoussable (consulter le paragraphe
«COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA POUSSETTE).
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et du savon
neutre. Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chif-
fon humide. Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées, pour
empêcher toute formation de rouille.
Les symboles de lavage et leur signication sont décrits ci-dessous:
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche
de silicone.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à l’abri
de la poussière et du sable. Vérier que toutes les parties en plas-
tique, qui coulissent le long des tubes en métal, ne sont pas cou-
vertes de poussière, de saleté et de sable an d’éviter d’éventuels
frottements pouvant compromettre le bon fonctionnement de la
poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
OUVERTURE ET PREMIER MONTAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT: Eectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient susamment éloignés.
AVERTISSEMENT: Lors de ces phases, s’assurer que les parties mo-
biles de la poussette nentrent pas en contact avec l'enfant.
1. Saisir la poignée (Fig. 1) et tirer la poussette vers le haut (Fig. 1A)
jusqu'à l'ouverture complète de la structure (Fig. 1B).
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette, vérier quelle est
bloquée en position ouverte, en contrôlant que le mécanisme est
eectivement verrouillé.
2. Monter les roues arrière en insérant l'axe de roue dans le trou ap-
proprié du tube arrière, jusqu’au blocage (Fig. 2). Pour les enlever,
agir sur le bouton situé sur chaque roue (Fig. 2A).
AVERTISSEMENT: avant l’utilisation, s’assurer que toutes les roues
sont correctement xées.
3. Installer l'arceau de sécurité en l'insérant dans les fentes situées
sur les croisements de la poussette (Fig. 3). S'il est nécessaire de
l'enlever, appuyer sur le bouton des deux côtés (Fig. 3A).
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l'arceau de sécurité pour soule-
ver la poussette avec l'enfant assis dedans.
PANIER PORTE-OBJETS
Le panier porte-objets est déjà installé. Dans le cas où il faudrait l'en-
lever, suivre les étapes décrites ci-dessous.
4. Le panier est accroché au châssis en plusieurs points. Décrocher
les 2 boutons à pression à l'arrière du panier (Fig. 4); enlever les ru-
bans latéraux sur les pieds arrière de la poussette (Fig. 4A); décro-
cher les boutons à pression présents sous l'assise (Fig. 4B); ouvrir
les velcros à l'avant sous le repose-pieds (Fig. 4C).
Pour remonter le panier, eectuer les opérations précédentes, mais
dans l'ordre inverse.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points d’an-
crage constitué de deux épaulières, de deux boutonnières de ré-
glage, d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe avec boucle.
5. AVERTISSEMENT: pour les bébés de 0 à 6 mois environ, il est
impératif d'utiliser les épaulières en les faisant passer à travers les
deux fentes de réglage (Fig. 5) et la ceinture abdominale dans les
fentes verticales (Fig. 5A).
15
Il est possible de régler la hauteur des épaulières en les déplaçant
dans les fentes présentes sur le dossier.
6. Après avoir installé l'enfant dans la poussette, attacher le harnais
(Fig. 6) en faisant passer les deux fourches (A) dans la boucle des
épaulières (B), puis dans celle de l'entrejambe (C); ajuster la hau-
teur des épaulières couvre-harnais de sorte qu’elles adhèrent aux
épaules de l’enfant (Fig. 6A).
Vérier que les ceintures sont toujours xées correctement. Pour
décrocher le harnais, appuyer simultanément sur les fourches laté-
rales et tirer.
AVERTISSEMENT: pour garantir la sécurité de votre enfant, il faut
toujours utiliser le harnais de sécurité.
Pour s’assurer que le harnais est bien accroché, après avoir installé et
attaché l’enfant, tirer avec force la partie nale des sangles.
RÉGLAGE DU DOSSIER
Le dossier est réglable sur 3 positions.
7. Pour abaisser le dossier, soulever la poignée de réglage située à
l’arrière du dossier (Fig. 7). Pour relever le dossier, il sut de le sou-
lever jusqu’à la position désirée.
AVERTISSEMENT: le poids de l'enfant peut rendre ces opérations
plus diciles à accomplir.
FREINS ARRIÈRE
Les roues arrière sont équipées de freins jumelés qui travaillent si-
multanément sur les deux roues arrière, en intervenant sur le tube
de support.
8. Pour freiner la poussette, appuyer sur la pédale au centre (Fig. 8).
Pour débloquer le système de freinage, relever la pédale (Fig. 8A).
CAPOTE AVEC FILET PARE-SOLEIL
La capote est déjà installée sur la poussette et ne peut pas être en-
levée.
9. Pour ouvrir et régler la capote, agir sur l'arceau avant (Fig. 9). Il
est possible d’étendre la capote en ouvrant la charnière (Fig. 9A-
9B). Accrocher la partie arrière de la capote au dossier à l’aide des
deux boutons à pression (Fig. 9C) et des velcros latéraux (Fig. 9D).
REPOSE-JAMBES RÉGLABLE
Il est possible d'utiliser le repose-jambes sur 2 positions.
10. Pour utiliser le repose-jambes en position horizontale, il sut
de le relever. Pour l'abaisser, appuyer sur le bouton situé sous le
repose-jambes (Fig. 10).
COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA POUS-
SETTE
Pour déhousser l'assise, suivre les étapes décrites ci-dessous :
11. Décrocher tous les velcros et les boutons à pression qui xent
le dossier à la capote (Fig. 11A), puis enlever des deux côtés les
rubans des crochets en plastique qui xent le dossier au tube de
la poignée du châssis (Fig. 11B).
12. Retirer le velcro sur les côtés de l'assise (Fig. 12) et retirer la lan-
guette en tissu de l'anneau en plastique situé sur la structure
(Fig. 12A). Cette opération doit être exécutée des deux côtés de
la poussette.
13. Retirer la partie en tissu du repose-jambes de la structure
(Fig. 13) et, par conséquent, du ruban élastique (Fig. 13A). Décro-
cher le velcro du ruban élastique situé sous l'assise et enlever le
ruban de la boucle (Fig. 13B). Enlever la poche du bouton de ré-
glage du dossier et tirer tout le tissu vers le haut (Fig. 13C - 13D).
Pour rehousser la poussette, eectuer les opérations précédentes,
mais dans l'ordre inverse.
PLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT: eectuer cette opération en veillant à ce que
les enfants soient susamment éloignés.
Lors de ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette
nentrent pas en contact avec l’enfant.
Avant le pliage, s'assurer que le panier porte-objets est vide et la
capote fermée.
La poussette est munie d'une commande de fermeture à utiliser
d'une seule main.
14. Pour plier la poussette, pousser le curseur A vers la gauche et ap-
puyer en même temps sur le bouton B (Fig. 14); abaisser la poi-
gnée, la poussette se repliera automatiquement. La poussette
se verrouillera automatiquement en position de fermeture. Une
fois fermée, la poussette reste debout toute seule (Fig. 14A-B).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires décrits ci-après peuvent ne pas
être présents sur certaines versions du produit. Lire attentivement
les instructions relatives aux accessoires présents sur le modèle
acheté.
KIT ÉPAULIÈRES ET ENTREJAMBE
La poussette est munie d'épaulières couvre-harnais rembourrées et
d'un entrejambe confortable, capables de garantir la sécurité et la
commodité de votre enfant.
15. Enler les épaulières dans les bretelles (Fig. 15) et faire passer
l'entrejambe dans le rembourrage prévu à cet eet (Fig. 15A).
AVERTISSEMENT : Régler, si nécessaire, la largeur de la ceinture
abdominale à l’aide des boucles.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité de votre enfant, il est
indispensable de toujours utiliser le harnais de sécurité.
HABILLAGE-PLUIE
16. Fixer l'habillage-pluie en faisant passer les rubans autour des
tubes de la poussette au niveau des positions indiquées dans la
gure 16 (ces opérations doivent être exécutées des deux côtés
de la poussette).
En n d'utilisation, laisser l'habillage sécher à l'air s'il est mouillé.
AVERTISSEMENT: L’habillage-pluie ne peut pas être utilisé sur la
poussette sans capote, car il pourrait étouer l’enfant.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser la poussette exposée au soleil
avec l’enfant à l'intérieur lorsque l’habillage-pluie est monté, pour
éviter les coups de chaleur.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA NACELLE SOUPLE DE LA
POUSSETTE
La poussette Goody est compatible avec la nacelle souple Chicco.
Pour le montage et le démontage de la nacelle sur/de la poussette,
se reporter à la notice d'utilisation de la nacelle souple Chicco.
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des
conditions normales d’utilisation selon les indications gurant sur
la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en
cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou
d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la ga-
rantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions
prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans
le pays d’achat.
16
WARNUNG - BITTE
SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBE-
DINGT AUFBEWAH-
REN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO-
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH-
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
WARNUNG: Lassen Sie das Kind nie
unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor Gebrauch, dass alle Verriegelun-
gen eingerastet sind.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass das Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens au-
ßer Reichweite ist, um Verletzungen
zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie das Kind nicht
mit dem Produkt spielen.
WARNUNG: Verwenden Sie immer
das Rückhaltesystem.
Die Verwendung von Schritt- und Si-
cherheitsgurten ist unerlässlich für die
Sicherheit des Kindes. Verwenden Sie
den Sicherheitsgurt stets in Verbin-
dung mit dem Schrittgurt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor der Verwendung, dass der Kin-
derwagenaufsatz oder der Sitzeinheit
oder die Befestigungselemente des
Autositzes korrekt eingerastet sind.
Die Chicco Babytragetasche kann am
Sportwagen Goody montiert werden.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht
zum Joggen oder Skaten geeignet.
Die Verwendung des Sportwagens ist
für Kinder im Alter zwischen 0 und 48
Monaten bis zu einem Körpergewicht
von 22 kg zulässig.
Bei Benutzung für Kinder ab der Ge-
burt bis ca. zum 6. Lebensmonat muss
die Rückenlehne vollständig zurück-
geklappt werden.
Die Haltevorrichtung muss stets ange-
zogen sein, wenn Sie das Kind hinein-
setzen und herausnehmen.
Verwenden Sie stets die Haltevorrich-
tung, wenn Sie anhalten.
Lassen Sie den Sportwagen niemals
mit dem Kind darin auf einer schrägen
Fläche stehen, selbst wenn die Brem-
sen angezogen sind.
Der Korb darf nicht mit über 3 kg be-
laden werden.
An den Grien und/oder an der Rü-
ckenlehne und/oder an den Seiten
des Sportwagens angehängte Ge-
genstände beeinträchtigen die Stand-
festigkeit des Wagens.
Transportieren Sie niemals mehr als
ein Kind auf einmal.
Bringen Sie an dem Sportwagen kein
Zubehör, Ersatzteile oder Komponen-
ten an, die nicht vom Hersteller mitge-
liefert oder genehmigt wurden.
Benutzen Sie das Produkt nicht mehr,
wenn Teile davon gebrochen, abge-
rissen oder verlorengegangen sind.
Vor dem Zusammenbau prüfen, ob
das Produkt und seine Komponenten
keine Transportschäden aufweisen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
17
Im Falle einer Beschädigung darf das
Produkt nicht benutzt werden und ist
von Kindern fernzuhalten.
Vergewissern Sie sich bei der Verstel-
lung, dass die beweglichen Teile des
Sportwagens nicht mit dem Körper
des Kindes in Berührung kommen.
Vergewissern Sie sich, dass auch ande-
re Benutzer über die richtige Funktion
des Sportwagens Kenntnis haben.
Dieses Produkt darf ausschließlich von
Erwachsenen benutzt werden.
Das Produkt darf nur von einem Er-
wachsenen zusammengebaut wer-
den.
Um eine Erdrosselungsgefahr zu ver-
meiden, dem Kind keine Gegenstän-
de mit Kordeln geben oder diese in
seine Nähe legen.
Benutzen Sie den Sportwagen nicht
auf Treppen oder Rolltreppen: Sie
könnten unvorhergesehener Weise
die Kontrolle darüber verlieren.
Achten Sie auf einzelne Stufen oder
Bordsteinkanten.
Falls der Sportwagen länger in der
Sonne stand, vergewissern Sie sich
bitte, bevor Sie Ihr Kind in den Sport-
wagen setzen, dass kein Teil überhitzt
ist. Wird das Produkt der Sonne ausge-
setzt, kann dies Farbveränderungen
bei Materialien und Stoen verursa-
chen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Sport-
wagens mit Salzwasser, damit sich
kein Rost bildet.
Den Sportwagen nicht am Strand ver-
wenden.
Wird der Sportwagen nicht verwen-
det, muss er für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung. Die Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem Erwachsenen
durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Sitz des Sportwagens ist abziehbar (siehe den Abschnitt AB-
NEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS). Die Stoteile mit einem
feuchten Schwamm und Neutralseife reinigen. Reinigen Sie die
Kunststoteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Die Metallteile
nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser abtrocknen, um Rost-
bildung zu vermeiden.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre entsprechende
Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche kalt
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Keine chemische Reinigung möglich
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem Sili-
konöl geschmiert werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und säubern Sie
diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind. Vergewissern Sie sich,
dass alle Kunststoteile, die auf den Metallrohren gleiten, frei von
Staub, Schmutz und Sand sind, um Reibungen zu vermeiden, die das
korrekte Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
GEBRAUCHSANLEITUNG
AUFKLAPPEN UND ERSTE MONTAGE DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich das Kind oder auch andere
Kinder in angemessener Entfernung benden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Tei-
le des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen.
1. Den Gri (Abb. 1) fassen und den Sportwagen nach oben ziehen
(Abb. 1A) bis das Gestell vollständig geönet ist (Abb. 1B).
WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Sportwagen in
geöneter Position blockiert ist, indem man prüft, ob der Mechanis-
mus korrekt blockiert ist.
2. Die Hinterräder montieren, indem der Zapfen des Rads in das
entsprechende Loch des hinteren Rohrs gesteckt wird, bis er ein-
rastet (Abb. 2). Zum Entfernen der Räder die auf jedem Rad an-
gebrachte Taste betätigen (Abb. 2A).
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Rä-
der korrekt befestigt sind.
3. Den Frontbügel installieren, dazu in die entsprechenden Schlitze
an den Gelenken des Sportwagens einsetzen (Abb. 3). Falls dieser
abgenommen werden muss, die Tasten auf beiden Seiten drü-
cken (Abb. 3A).
WARNUNG: Niemals den Frontbügel zum Anheben des Sportwa-
gens mit dem Kind darin verwenden.
KORB
Der Korb ist schon montiert. Falls dieser abgenommen werden
muss, nachstehend beschriebene Schritte befolgen.
4. Der Korb ist an mehreren Stellen am Gestell befestigt. Die 2
Druckknöpfe am hinteren Teil des Korbs önen (Abb. 4); die seitli-
chen Bänder an den hinteren Beinen des Sportwagens entfernen
(Abb. 4A); die unter dem Sitz vorhandenen Druckknöpfe önen
(Abb. 4B); die Klettverschlüsse im vorderen Bereich unter der Fuß-
stütze önen (Abb. 4C).
Zum erneuten Montieren des Korbs die gleichen Arbeitsschritte in um-
18
gekehrter Reihenfolge durchführen.
GEBRAUCH DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem ausgestat-
tet, das aus zwei Schultergurten mit zwei Verstellschlitzen, einem
Beckengurt und einem Schrittgurt mit Gurtschloss besteht.
5. WARNUNG: Für die Verwendung mit Babys ab der Geburt bis zu
ca. 6 Monaten müssen die Schultergurte benutzt werden. Ziehen
Sie diese hierzu zuerst durch die beiden Verstellösen (Abb. 5) und
den Beckengurt durch die vertikalen Ösen (Abb. 5A).
Die Höhe der Schulterpolster kann verstellt werden, indem sie in
den Ösen an der Rückenlehne versetzt werden.
6. Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gelegt haben, schlie-
ßen Sie die Sicherheitsgurte (Abb. 6) indem Sie zuerst die zwei
Gabeln (A) durch das Gurtschloss der Schultergurte (B) ziehen
und sie dann in das Gurtschloss des Schrittgurts (C) einfügen;
Stellen Sie nun die Länge der Schultergurte so ein, dass sie an
den Schultern des Kindes anliegen (Abb. 6A).
Prüfen Sie stets, ob die Sicherheitsgurte richtig angelegt sind. Zum
Önen des Gurtes die seitlichen Gabeln drücken und herausziehen.
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Babys nicht beeinträchtigt
wird, müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
Um sich zu vergewissern, dass die Gurte korrekt befestigt sind, fest
am Ende der Gurte ziehen, nachdem man das Kind hineingesetzt
und angeschnallt hat.
VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
Die Rückenlehne kann in 3 Positionen eingestellt werden.
7. Um die Rückenlehne nach hinten zu neigen, den Verstellgri auf
ihrer Rückseite nach oben anheben (Abb. 7). Um die Rückenlehne
bis in die gewünschte Position anzuheben, genügt es, sie nach
oben zu stellen.
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Arbeits-
gänge erschwert werden.
HINTERBREMSEN
Die Hinterräder sind mit Zwillingsbremsen versehen, wodurch
beide hinteren Bremsen gleichzeitig durch das Stützrohr betätigt
werden können.
8. Zum Bremsen des Sportwagens drücken Sie das mittig ange-
brachte Pedal nach unten (Abb. 8). Zum Lösen des Bremssystems
drücken Sie das Pedal in die andere Richtung (Abb. 8A).
VERDECK
Das Verdeck ist bereits am Sportwagen montiert und kann nicht ab-
genommen werden.
9. Zum Önen und Verstellen des Verdecks den vorderen Bogen
betätigen (Abb. 9). Das Verdeck kann durch Önen des Reißver-
schlusses aufgefaltet werden (Abb. 9A-9B). Den hinteren Teil des
Verdecks mit den beiden Druckknöpfen (Abb. 9C) und den seitli-
chen Klettverschlüssen an der Rückenlehne befestigen (Abb. 9D).
VERSTELLBARE BEINSTÜTZE
Die Beinstütze kann in zwei Positionen verwendet werden.
10. Um die Beinstütze in horizontaler Position zu verwenden, ge-
nügt es, sie nach oben zu schieben. Zum Absenken die Taste
betätigen, die unter der Beinstütze angebracht ist (Abb. 10).
ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES SPORTWAGENBEZUGS
Zum Abnehmen des Stoes vom Sitz gehen Sie wie folgt vor:
11. Lösen Sie alle Klettverschlüsse und Druckknöpfe, die die Rücken-
lehne mit dem Verdeck verbinden (Abb. 11A). Ziehen Sie auf bei-
den Seiten die Bänder aus den Kunststohaken, mit denen die
Rückenlehne am Grirohr des Gestells befestigt ist (Abb. 11B).
12. An den Seiten des Sitzes entfernen Sie den Klettverschluss (Abb.
12) und ziehen die Stoasche aus dem Kunststoring am Ge-
stell (Abb. 12A). Führen Sie diesen Vorgang an beiden Seiten des
Sportwagens aus.
13. Ziehen Sie den Stoteil der Beinstütze vom Gestell ab (Abb. 13)
und danach das Gummiband (Abb. 13A). Lösen Sie den am
Gummiband vorhandenen Klettverschluss, der sich unter dem
Sitz bendet und ziehen Sie das Band aus dem Gurtschloss
(Abb. 13B). Entfernen Sie die Tasche von der Taste zur Verstellung
der Rückenlehne und ziehen Sie den ganzen Sto nach oben
(Abb. 13C - 13D).
Zum Beziehen des Sportwagens die gleichen Arbeitsschritte in um-
gekehrter Reihenfolge durchführen.
ZUSAMMENKLAPPEN DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvorgangs
darauf, dass sich das Kind und ggf. auch andere Kinder in entspre-
chender Entfernung benden.
Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des Sport-
wagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
Prüfen Sie vor dem Schließen, ob der Korb leer und das Verdeck ge-
schlossen sind.
Der Sportwagen verfügt über ein Schließsystem, das mit nur einer
Hand bedient werden kann.
14. Um den Sportwagen zu schließen, bewegen Sie den Schieber
A nach links und drücken Sie gleichzeitig die Taste B (Abb. 14);
schieben Sie den Gri nach unten und der Sportwagen schließt
sich automatisch. Der Sportwagen blockiert sich automatisch in
der geschlossenen Position. Wenn der Sportwagen einmal ge-
schlossen wurde, bleibt er von allein stehen (Abb. 14A-B).
ZUBEHÖR
WARNUNG: Die nachstehend beschriebenen Zubehörteile kön-
nen je nach Produktmodell variieren (d.h. sie könnten enthalten sein
oder nicht). Lesen Sie bitte sorgfältig die Anleitung für die Zubehör-
teile der von Ihnen gekauften Ausführung.
SET SCHULTERGURTE UND SCHRITTGURT
Der Sportwagen ist mit gepolsterten Schultergurten und einem wei-
chen Schrittgurt ausgestattet, die die Sicherheit und den Komfort des
Kindes gewährleisten.
15. Die Schultergurte in die Gurtpolster einführen (Abb. 15) und
den Schrittgurt durch die entsprechende Polsterung führen
(Abb. 15A).
WARNUNG: Stellen Sie gegebenenfalls mithilfe der Gurtschlösser
die Länge des Beckengurtes ein.
WARNUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, müs-
sen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
REGENSCHUTZ
16. Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie die Bänder in
Höhe der in Abbildung 16 angegebenen Positionen um die
Gestellholme des Sportwagens (diese Schritte sind an beiden
Seiten des Sportwagens durchzuführen).
Lassen Sie nach Gebrauch den Regenschutz (falls er nass geworden
sein sollte) an der Luft trocknen.
WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck am Sport-
wagen verwendet werden, da das Kind ersticken könnte.
WARNUNG: Wenn der Regenschutz am Sportwagen befestigt ist,
niemals den Sportwagen mit dem Kind darin in der Sonne stehen
lassen, um das Risiko einer Überhitzung zu vermeiden.
MONTAGE UND ABNAHME DER SOFTTRAGETASCHE AM BZW.
VOM SPORTWAGEN
Der Sportwagen Goody ist mit der Chicco Softtragetasche kompa-
tibel.
Für die Anweisungen zu Montage und Demontage der Babytrage-
tasche am/vom Sportwagen wird auf die Gebrauchsanleitung der
Chicco Softtragetasche verwiesen.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler
Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsan-
leitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem
Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die
Laufzeit der Garantie auf Konformitätsmängel wird auf die besonde-
ren Bestimmungen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen,
die im Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen.
19
IMPORTANTE – LEER
DETENIDAMENTE
Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO,
QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE
PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO-
NENTES QUE FORMEN PARTE DEL
EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN
CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: No dejar nunca al
niño desatendido.
ADVERTENCIA: Asegurarse de
que todos los dispositivos de cierre
están engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Para evitar lesio-
nes, asegúrese de que el niño se
mantiene alejado durante el des-
plegado y el plegado de este pro-
ducto.
ADVERTENCIA: No permita que
el niño juegue con este producto.
ADVERTENCIA: Usar siempre el
sistema de retención.
El uso del separapiernas y de los
cinturones de seguridad es funda-
mental para garantizar la seguridad
del niño. Utilice siempre los cintu-
rones de seguridad simultánea-
mente con el separapiernas.
ADVERTENCIA: Comprobar que
los dispositivos de sujeción del
capazo, del asiento o de la silla de
coche están correctamente engra-
nados antes del uso.
En la silla de paseo Goody puede
montarse el capazo semirrígido de
Chicco.
ADVERTENCIA: Este producto no
es adecuado para correr o patinar.
El uso de la silla de paseo está per-
mitido con niños entre 0 y 48 me-
ses, con un peso máximo de 22 ki-
los.
Para los niños de 0 a 6 meses, el res-
paldo debe utilizarse en posición
totalmente reclinada.
Accione siempre el dispositivo de
estacionamiento cuando coloca y
retira el niño.
Utilice el dispositivo de estaciona-
miento cada vez que se detenga.
No deje nunca la silla de paseo so-
bre una supercie inclinada con el
niño dentro aunque los frenos estén
accionados.
No sobrecargue la cesta. Peso máxi-
mo 3 kg.
Cualquier peso colocado en el ma-
nillar, el respaldo y/o en los lados
de la silla de paseo puede compro-
meter la estabilidad de la misma.
No transporte a más de un niño a
la vez.
No aplique a la silla de paseo acce-
sorios, partes de repuesto o com-
ponentes no suministrados o apro-
bados por el fabricante.
No utilice el producto si algunas de
sus partes están rotas, rasgadas o
faltan.
Antes del montaje verique que el
producto y todos sus componen-
tes no presenten daños o desper-
INSTRUCCIONES DE USO
20
fectos debidos al transporte; en
ese caso no utilice el producto y
manténgalo fuera del alcance de
los niños.
Durante las operaciones de regu-
lación, asegúrese de que las partes
móviles de la silla de paseo no en-
tren en contacto con el cuerpo del
niño.
Asegúrese de que los usuarios de
la silla de paseo conocen perfecta-
mente el funcionamiento exacto de
la misma.
El uso de este producto debe es-
tar a cargo exclusivamente de un
adulto.
El producto debe ser montado ex-
clusivamente por un adulto.
Para evitar riesgos de asxia, no le
dé al niño objetos con cordones ni
los deje a su alcance.
No utilice la silla de paseo en esca-
leras, ya sea jas o mecánicas: Se
podría perder el control inespera-
damente.
Preste atención al subir o bajar un
escalón o la acera.
Si se deja la silla de paseo expuesta
al sol durante mucho tiempo, es-
pere hasta que se enfríe antes de
acomodar al niño. La exposición
prolongada al sol puede causar
cambios de color en los materiales
y tejidos.
Para prevenir la formación de óxi-
do, evite que la silla de paseo entre
en contacto con agua salina.
No utilice la silla de paseo en la pla-
ya.
Cuando no se utilice, la silla de pa-
seo debe mantenerse fuera del al-
cance de los niños.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
Este producto requiere un mantenimiento periódico. Las opera-
ciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas por un
adulto.
LIMPIEZA
La funda del asiento de la silla de paseo puede quitarse (véase la
sección COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DE LA SILLA
DE PASEO). Limpie las partes de tejido con una esponja húmeda y
jabón neutro. Limpie periódicamente las partes de plástico con un
paño húmedo. Seque las partes de metal, después de un posible
contacto con agua, para evitar que se oxiden.
A continuación se muestran los símbolos de lavado con los corres-
pondientes signicados:
Lave a mano con agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar en seco
MANTENIMIENTO
Lubrique las partes móviles, solo en caso de necesidad, con aceite
seco de silicona.
Controle periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y
manténgalas limpias de polvo y arena. Asegúrese de que todas las
partes plásticas que se deslizan sobre los tubos de metal estén libres
de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan compro-
meter el funcionamiento correcto de la silla de paseo.
Guarde la silla de paseo en un lugar seco.
INSTRUCCIONES GENERALES
APERTURA Y PRIMER MONTAJE DE LA SILLA DE PASEO
ADVERTENCIA: Antes de realizar esta operación, asegúrese de que
no haya niños cerca.
ADVERTENCIA: Cerciórese de que, en estas fases, las partes mó-
viles de la silla de paseo no entren en contacto con el cuerpo del
bebé.
1. Sujete el asa (Fig. 1) y tire de la silla de paseo hacia arriba (Fig. 1A)
hasta que la estructura se abra completamente (Fig. 1B).
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la silla de paseo, compruebe que
esté bloqueada en posición abierta y verique que el mecanismo
esté realmente bloqueado.
2. Monte las ruedas traseras, introduciendo el perno de la rueda
dentro del oricio correspondiente en el tubo trasero, hasta que
éstas queden bloqueadas (Fig. 2). Para quitarlas, presione el botón
ubicado en cada una de las ruedas (Fig. 2A).
ADVERTENCIA: Antes del uso asegúrese de que todas las ruedas
estén jadas correctamente.
3. Monte el protector delantero, introduciéndolo en las respecti-
vas ranuras localizadas en las articulaciones de la silla de paseo
(Fig. 3). Para quitarlo, presione el botón correspondiente por am-
bos lados (Fig. 3A).
ADVERTENCIA: El protector no debe utilizarse para alzar el pro-
ducto con el niño acomodado en su interior.
CESTILLO PORTAOBJETOS
El cestillo portaobjetos ya está instalado. Si desea desmontarlo, siga
los pasos que se describen a continuación.
4. El cestillo está enganchado al bastidor en varios puntos. Suelte
los 2 botones automáticos en la parte trasera del cestillo (Fig. 4);
quite las cintas laterales, en las patas traseras de la silla de paseo
(Fig. 4A); suelte los botones automáticos ubicados debajo del
asiento (Fig. 4B); abra los velcros en la parte delantera, debajo del
reposapiés (Fig. 4C).
Para volver a montar el cestillo, siga los mismos pasos en orden inverso.
/