BLACK+DECKER KR910 Руководство пользователя

Категория
Электрические дрели
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

501501-09 RUS/UA
www.blackanddecker.eu
KR910
KR8532
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша ударная электрическая дрель Black & Decker
предназначена для сверления отверстий в древе-
сине, металле, пластмассе, кирпичной кладке, а
также для завинчивания винтов и шурупов. Данный
инструмент предназначен только для применения
в условиях домашнего использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе с элек-
троинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструкции
по безопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех пе-
речисленных ниже инструкций и правил
безопасности может привести к пораже-
нию электрическим током, возникнове-
нию пожара и/или получению серьезной
травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин „Электроинструмент“ во
всех приведенных ниже указаниях относится к Ва-
шему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и обес-
печьте хорошее освещение. Беспорядок на
рабочем месте и его плохое освещение могут
привести к несчастному случаю.
б. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющих-
ся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
в. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
б. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и хо-
лодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело зазем-
лено.
в. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
г. Используйте электрический кабель в ус-
тановленном режиме. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски элек-
троинструмента или для вытягивания его
вилки из штепсельной розетки. Не подвер-
гайте электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или запутанный кабель увели-
чивает риск поражения электрическим током.
д. При работе с электроинструментом на от-
крытом воздухе используйте удлинитель-
ный кабель, предназначенный для наруж-
ных работ. Использование кабеля, пригодного
для работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
е. При необходимости работы с электроинс-
трументом во влажной среде используйте
источник питания, оборудованный уст-
ройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
а. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела-
ете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию ле-
карственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе с элект-
роинструментами может привести к серьезной
травме.
б. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитно-
го снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
в. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении “выключено. Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сете-
вой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение “включено”.
Это может привести к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
5
ключ, оставленный закрепленным на вращаю-
щейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
д. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равнове-
сие. Это позволит Вам не потерять контроль
при работе с электроинструментом в непред-
виденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
ж. Если электроинструмент снабжен устройс-
твом сбора и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено и исполь-
зуется надлежащим образом. Использова-
ние устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
а. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и безо-
пасно только при соблюдении параметров, ука-
занных в его технических характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в по-
ложение включения или выключения. Элек-
троинструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки или извлекайте аккумуляторную
батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении элек-
троинструмента. Такие меры предосторож-
ности снижают риск случайного включения
электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
д. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность деталей
и любых других элементов электроинс-
трумента, воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный электро-
инструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство несчастных
случаев являются следствием недостаточного
технического ухода за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежнос-
ти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утоми-
тельной.
ж. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицирован-
ными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при рабо-
те с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безо-
пасности при работе дрелями и ударными
дрелями.
При работе ударными дре лями всегда н а де-
вайте противошумные наушники. Воздейс-
твие шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен-
ту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре-
мя которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. При контакте с на-
ходящимся под напряжением проводом, на
неизолированных металлических частях инс-
трумента также появляется напряжение, что
приводит к поражению электрическим током.
Используйте тиски или другие приспособле-
ния для фиксации обрабатываемой детали,
устанавливая их только на неподвижной
поверхности. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над инстру-
ментом или обрабатываемой деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие элек-
тропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
6
Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Используйте
все насадки и приспособления и работайте
данным инструментом строго в соответствии
с данным руководством. Использование не
по назначению может привести к серьезной
травме и повреждению инструмента или об-
рабатываемого изделия.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техничес-
ких характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибраци-
онного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут
отличаться от заявленных значений. Уровень виб-
рации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в том числе
время, когда инструмент находится в выключенном
состоянии, и время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей потреб-
ность в заземляющем проводе. Следите
за напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обоз-
наченной на информационной табличке
электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
Ваш электроинструмент может содержать все
или некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Поворотный переключатель скорости враще-
ния электродвигателя
4. Переключатель направления вращения (ре-
верса)
5. Двухскоростной редуктор
6. Переключатель режимов сверления
7. Быстрозажимной патрон с блокировкой шпин-
деля
7. Быстрозажимной патрон
7. Ключевой зажимной патрон
8. Ограничитель глубины сверления
9. Боковая вспомогательная рукоятка
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети.
Установка вспомогательной рукоятки и ограни-
чителя глубины сверления (Рис. A)
Поворачивайте ручку в направлении против
часовой стрелки до тех пор, пока вспомога-
тельная рукоятка (9) не надвинется на свое
посадочное место на корпусе электроинстру-
мента, как показано на рисунке.
Повернув вспомогательную рукоятку, устано-
вите ее в необходимое положение.
Вставьте ограничитель глубины сверления
(8) в крепежное отверстие, как показано на
рисунке.
Установите глубину сверления, как описано
ниже.
Затяните вспомогательную рукоятку, пово-
рачивая ее ручку в направлении по часовой
стрелке.
Установка сверла или насадки-отвертки (Рис. B-
D)
Быстрозажимной патрон с блокировкой шпин-
деляис. B)
Откройте зажимной патрон, вращая зажимное
кольцо (10) в направлении против часовой
стрелки.
Вставьте хвостовик сменного обрабатывающе-
го инструмента (11) в зажимной патрон.
Зажмите патрон, вращая зажимное кольцо
в направлении по часовой стрелке.
Быстрозажимной патронис. С)
Откройте зажимной патрон, вращая переднюю
его часть (12) одной рукой и удерживая заднюю
часть (13) другой рукой.
Вставьте хвостовик сменного обрабатыва-
ющего инструмента (11) в зажимной патрон
и надежно затяните патрон.
Ключевой зажимной патрон (Рис. D)
Откройте зажимной патрон, вращая зажимное
кольцо (14) в направлении против часовой
стрелки.
7
Вставьте хвостовик сменного обрабатывающе-
го инструмента (11) в зажимной патрон.
Вставьте ключ (15) в каждое из трех отверстий
(16), расположенных на боковой части зажим-
ного патрона, и затяните патрон, поворачивая
ключ в направлении по часовой стрелке.
Снятие и установка зажимного патрона (Рис. Е
и F)
Откройте зажимной патрон полностью.
Отвинтите установочный винт, находящийся
внутри патрона, поворачивая его отверткой
в направлении по часовой стрелке.
Зажмите в патроне торцовый шестигранный
ключ, и ударяйте по нему молотком, как пока-
зано на рисунке.
Извлеките торцовый шестигранный ключ.
Снимите зажимной патрон, поворачивая его
в направлении против часовой стрелки.
Для установки сверлильного патрона на свое
место, навинтите его на шпиндель и зафикси-
руйте установочным винтом.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избе-
гайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Перед сверлением отверстий в стенах,
полу или потолке предварительно определяйте
местонахождение возможных коммуникаций
и электропроводки.
Выбор направления вращения
Для сверления, а также для завинчивания винтов
урупов) используйте правое вращениена-
правлении по часовой стрелке). Для отвинчивания
винтов, а также для освобождения застрявшего
сверла используйте левое вращение (в направле-
нии против часовой стрелки).
Для правого вращения (в направлении по
часовой стрелке) передвиньте переключатель
направления вращения (4) вправо.
Для левого вращения (в направлении против
часовой стрелки) передвиньте переключатель
направления вращения (4) влево.
Внимание! Ни в коем случае не изменяйте на-
правление вращения при работающем электро-
двигателе!
Выбор режима работы
Для сверления в кирпичной кладке установите
переключатель режимов сверления (6) в пози-
цию
.
Для сверления других материалов, а также для
завинчивания винтов и шурупов установите пе-
реключатель режимов сверления (6) в позицию
.
Двухскоростной редуктор (Рис. G)
Для сверления в металле, а также для завин-
чивания винтов и шурупов поверните двухско-
ростной редуктор (5) в позицию 1, выравнивая
число на переключателе с разметкой на корпу-
се инструмента (17) (1-я скорость).
Для сверления в прочих материалах, кроме
металла, поверните двухскоростной редуктор
(5) в позицию 2, выравнивая число на переклю-
чателе с разметкой на корпусе инструмента (17)
(2-я скорость).
Установка глубины сверления (Рис. Н)
Ослабьте вспомогательную рукоятку (9),
поворачивая ее ручку в направлении против
часовой стрелки.
Установите ограничитель глубины сверления
(8) на необходимую глубину. Максимальная
глубина сверления равна расстоянию между
острием сверла и передним торцом ограничи-
теля глубины сверления.
Затяните вспомогательную рукоятку, пово-
рачивая ее ручку в направлении по часовой
стрелке.
Включение и выключение
Для включения электродрели, нажмите клави-
шу пускового выключателя (1). Чем глубже Вы
вдавливаете клавишу, тем больше частота вра-
щения электродвигателя инструмента. Если
Ваша электродрель оснащена поворотным
переключателем скорости вращения элект-
родвигателя (3), предварительно установите
его на необходимую величину частоты вра-
щения. Принято использовать малые частоты
вращения для сверл большого диаметра и,
соответственно, большие частоты вращения
для сверл малого диаметра.
Для непрерывного режима работы нажмите
кнопку блокировки пускового выключателя (2).
После этого клавишу пускового выключателя
можно отпустить. Эта функция работает только
при максимальной частоте вращения или при
любой частоте вращения, предварительно вы-
бранной с помощью поворотного переключа-
теля (3). При левом вращении (в направлении
против часовой стрелки) данная функция не
работает.
Для выключения электродрели, отпустите кла-
вишу пускового выключателя. Для выключения
при непрерывном режиме работы, нажмите
и отпустите клавишу пускового выключателя.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых принадлеж-
ностей. Принадлежности Black & Decker и Piranha
изготовлены в соответствии с самыми высокими
стандартами качества и способны увеличить
производительность Вашего электроинструмента.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
8
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент рассчитан на работу
в течение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы электроинструмента и его надежность
увеличивается при правильном уходе и регуляр-
ной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию выключайте электроинстру-
мент и вынимайте вилку кабеля из штепсельной
розетки.
• Регулярно очищайте вентиляционные прорези
электроинструмента мягкой щеткой или сухой
тканью.
Регулярно очищайте корпус электроинстру-
мента влажной тканью. Не используйте абра-
зивные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перерабо-
танных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и сни-
жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу-
гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто-
ризованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную инфор-
мацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
KR910/ KR8532/
KR910B/ KR8532B/
KR910D KR8532K
Напряжение питания В 230 230
Потребляемая мощность Вт 910 850
Число оборотов
на х. х. обин. 0-1,000/ 0-1,000/
0-3,000 0-3,000
Максимальный диаметр сверления:
Металл мм 13 13
Бетон мм 16 10
Дерево мм 50 25
Вес кг 2.6 2.65
Декларация соответствия ЕС
KR910/KR910B/KR910D/KR8532/KR8532B/
KR8532K
Black & Decker заявляет, что данные электроинс-
трументы разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/EC, EN 60745
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 101 дБ(А)
погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
WA
) 112 дБ(А)
погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соответствии
с EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне (a
h, ID
) 25.7 м
2
погрешность (K) 3.9 м
2
Сверление в металле (a
h, D
) 4.6 м
2
погрешность (K) 1.5 м
2
Нижеподписавшееся лицо отвечает за соответс-
твие технических характеристик и заверяет данную
декларацию от имени компании Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Директор подразделения
бытовой техники
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
1-1-2008
9
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш
выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не
использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
коном ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем пред-
писаний инструкции по эксплуатации
изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерчес-
ких целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначе-
нию.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответс-
твие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструмен-
те.
6.1.7. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
zst00086327- 30-10-2008
10
KR8532 - KR910
TYP.
1
©
E15271 www.2helpU.com 17 - 07 - 08
11
12
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
Black & Decker постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ί
Χ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

BLACK+DECKER KR910 Руководство пользователя

Категория
Электрические дрели
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ