Bauknecht AWO/D 7012/1 WP Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке
1
PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
NIEWŁAŚCIWA INSTALACJA MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ
HAŁASU, NADMIERNYCH WIBRACJI ORAZ WYCIEKANIA
WODY.
NIE PRZESUWAĆ URZĄDZENIA TRZYMAJĄC GO ZA BLAT.
Przed rozpoczęciem, prosimy przeczytać poniższe „WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE INSTALACJI”.
Prosimy zachować „WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI” na przyszłość.
Prosimy zapoznać się z ogólnymi zaleceniami dotyczącymi utylizacji
opakowania znajdującymi się w Instrukcji obsługi.
CZ NÁVOD K INSTALACI
HLUK, NADMĚRNÉ VIBRACE A ÚNIK VODY MOHOU BÝT
ZPŮSOBENY NESPRÁVNOU INSTALACÍ.
NIKDY SE SPOTŘEBIČEM NEMANIPULUJTE ZA HORNÍ
DESKU.
Před instalací si laskavě přečtěte tento “NÁVOD K INSTALACI”.
“NÁVOD K INSTALACI” si uschovejte pro další použití.
V Návodu k použití si přečtěte si obecná doporučení týka se likvidace obalu.
SK INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
HLUK, NADMERNÉ VIBRÁCIE A ÚNIKY VODY MÔŽU BYŤ
SPÔSOBENÉ NESPRÁVNOU INŠTALÁCIOU.
PRÁČKU NIKDY NEPREMIESTŇUJTE UCHOPENÍM ZA
PRACOVNÚ PLOCHU.
Pred prevádzkou si prečítajte túto “INŠTALAČNÚ PRÍRUČKU”.
Odložte si túto “INŠTALAČNÚ PRÍRUČKU” na budúce použitie.
Prečítajte si všeobecné odporúčania o likvidácii obalu v Pokynoch na použitie.
H ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A ZAJOKAT, A TÚLZOTT VIBRÁCIÓT ÉS A
VÍZSZIVÁRGÁSOKAT A HELYTELEN ÜZEMBE HELYEZÉS
IS OKOZHATJA.
SOHA NE MOZGASSA A MUNKAFELÜLETNÉL FOGVA A
KÉSZÜLÉKET.
A használat előtt olvassa el a jelen “ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ” c.
dokumentumot.
Őrizze meg a jelen “ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ” c. dokumentumot
későbbi felhasználásra.
A Használati útmutatóban olvassa el a csomagolóanyagok hulladékba
helyezéséről szóló általános ajánlásokat.
2
ZAŁĄCZONE CZĘŚCI
DODÁVANÉ DÍLY
DODÁVANÉ DIELCE
MELLÉKELT ALKATRÉSZEK
Woreczek zawierający drobne części
Sáček s drobnostmi
Vrecko s malými dielcami
Tasak a kisebb darabokkal
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Návod na použitie
Használati útmutató
4 plastikowe zaślepki
4 krytky z plastu
4 plastové viečka
4 műanyag kupak
Wąż dopływowy wody (w urządzeniu lub już
zainstalowany)
Přívodní hadice (uvnitř pračky nebo už nasazená)
Prívodná hadica (vnútri spotrebiča alebo už
nainštalovaná)
Vízbevezető tömlő (a gépben vagy már
felszerelve)
Element rozgałęźny (tylko w niektórych modelach)
Adaptér “Y” (dodávaný jen u některých modelů)
Y-adaptér (dodáva sa iba s určitými modelmi)
Y-adapter (csak bizonyos modellekhez van
mellékelve)
3
WAŻNE: W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI NALEŻY ODKRĘCIĆ
ŚRUBY TRANSPORTOWE
VELMI DŮLEŽITÉ: NEJPRVE ODSTRAŇTE PŘEPRAVNÍ ŠROUBY!
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: NAJPRV ODSTRÁŇTE
PREPRAVNÉ SKRUTKY!
FONTOS: TÁVOLÍTSA EL A RÖGZÍTŐCSAVAROKAT!
- Nieodkręcone śruby transportowe mogą uszkodzić urządzenie!
Zachować śruby transportowe na wypadek konieczności transportu pralki w
przyszłości; w takim przypadku dokręcić je w odwrotnej kolejności (należy pamiętać
o całkowitym dokręceniu śrub transportowych włącznie z częścią plastikową).
- Neodstraněné přepravní šrouby poškodí pračku!
Přepravní šrouby si uschovejte pro další stěhování pračky; v tomto případě
namontujte přepravní šrouby v opačném pořadí (dbejte na to, abyste namontovali
celý přepravní šroub i s plastovou částí, a ne jenom šroub).
- Ak neodstránite prepravné vložky so skrutkami, môže to poškodiť práčku!
Prepravné svorníky si odložte pre prípad nasledujúcej prepravy práčky; v takom
prípade ich opäť namontujte v opačnom poradí (dávajte pozor, aby ste namontovali
celý prepravný svornk, s plastovým dielom, nie iba skrutku).
- Ha nem távolítja el a szállítási rögzítőcsavarokat, az károsíthatja a mosógépet!
Őrizze meg a rögzítőcsavarokat és a csavarkulcsot arra az esetre, ha később
szállítania kell a mosógépet; ebben az esetben fordított sorrendben illessze vissza
őket (ügyeljen arra, hogy az egész rögzítőcsavart visszaillessze, a műanyag résszel
együtt, ne csak magát a csavart).
W zależności
od modelu
Nie usuwać obejm
metalowych!
podle modelu
Neodstraňujte kovové
vzpěry!
4
1. - Odkręcić 4 śruby transportowe kluczem 12
mm; śruby są dość długie, dlatego należy
je odkręcać przez chwilę, zanim się
poluzują.
- Pomocí 12mm klíče vyšroubujte 4 šrouby
z přepravních šroubů; šrouby jsou dost
dlouhé a musíte je vyšroubovat tak, aby
se úplně uvolnily.
- Odskrutkujte 4 skrutky prepravných
svorníkov 12 mm kľúčom; skrutky sú dosť
dlhé, preto ich treba odskrutkovať
dostatočne, aby sa uvoľnili.
- Egy 12 mm-es csavarkulccsal csavarja ki
a rögzítőcsavarok 4 csavarját; a csavarok
elég hosszúak, így egy ideig csavaroznia
kell, amíg kioldja őket.
v závislosti od
modelu
Neodstraňujte kovové
konzoly!
készüléktípustól
függően
Ne távolítsa el a fémpántokat!
5
2. - Przesunąć śruby do środka otworów i
wyciągnąć je.
- Pak je posuňte do středu otvorů a
vytáhněte je ven.
- Presuňte skrutky do stredu otvorov a
vytiahnite ich von.
- Mozgassa a csavarokat a furatok
közepéhez, és kifele húzva vegye ki őket.
3. - Włożyć dostarczone w komplecie
plastikowe zaślepki w szeroką część
otworu oraz przesunąć je w kierunku
brzegów urządzenia aż zaskoczą.
- Otvory zaslepte přiloženými plastovými
krytkami. Vložte je do širší části otvoru a
posuňte je směrem k okraji spotřebiče, až
zapadnou na své místo.
- Na zakrytie otvorov použite dodané
plastové viečka, vsuňte ich širšou časťou
do otvoru a zatlačte smerom k okraju
spotrebiča, kým nezapadnú na miesto.
- A furatok tömítéséhez illessze a mellékelt
műanyag kupakokat a furatok szélesebb
részébe, majd nyomja őket a készülék
széle felé, amíg a helyükre nem kattannak.
REGULACJA NÓŻEK
SEŘÍZENÍ NOŽIČEK
NASTAVENIE NOŽIČIEK
A LÁBAK BEIGAZÍTÁSA
- Urządzenie należy zainstalować na twardym i równym podłożu (w razie potrzeby,
użyć poziomicy). W przypadku instalacji na drewnianej lub nierównej podłodze,
pod urządzenie należy podłożyć płytę ze sklejki o wymiarach 60 x 60 cm i
grubości co najmniej 3 cm. Płytę taką należy zamocować do podłogi. Jeżeli
podłoga jest nierówna, należy wyregulować 4 nóżki poziomujące zgodnie z
potrzebą; pod nóżki nie należy wkładać kawałków drewna itp.
- W trakcie regulacji nóżek druga osoba musi przytrzymać urządzenie w
pochylonej pozycji.
- Spotřebič se musí instalovat na pevnou a rovnou plochu (podle potřeby použijte
vodováhu). V případě, že pračka bude stát na dřevěné nebo plovoucí podlaze,
rozložte její váhu tím, že ji postavíte na překližkovou desku o rozměrech 60 x 60
cm a tloušťce minimálně 3 cm, přišroubovanou k podlaze. Je-li podlaha nerovná,
seřiďte 4 vyrovnávací nožičky tak, aby pračka stála rovně; pod nožičky ale
nedávejte kousky dřeva.
- Při odstraňování nožiček vám musí pomáhat druhá osoba, která bude dobře držet
pračku v nakloněné poloze.
- Spotrebič musí byť nainštalovaný na pevnej a rovnej podlahe (ak je to potrebné,
použite na kontrolu vodováhu). Ak bude spotrebič nainštalovaný na drevenej
alebo plávajúcej podlahe, jeho hmotnosť rovnomerne rozložte vložením
preglejkovej dosky s rozmermi 60 x 60 cm a s hrúbkou aspoň 3 cm, ktorú
priskrutkujete k podlahe. Ak podlaha nie je rovná, podľa potreby upravte 4
vyrovnávacie nožičky; pod nožičky nevsúvajte kúsky dreva a pod.
- Počas úpravy nožičiek vám musí pomôcť druhá osoba, ktorá pevne pridrží práčku
v naklonenej polohe.
- A készüléket szilárd és vízszintes padlófelületen kell felállítani (szükség esetén
használjon vízmértéket). Ha a padlózat fából vagy más hullámosodásra hajlamos
anyagból készült, a készüléket egy legalább 60 x 60 centiméteres, 3 cm vastag
rétegelt lemezre állítva ossza el a súlyt, a lemezt pedig csavarral rögzítse a
padlóhoz. Abban az esetben, ha a padló egyenetlen, szükség szerint állítsa be a
4 szintezőlábat; ne tegyen fadarabokat stb. a lábak alá.
- A lábak beállításának folyamata alatt egy második személynek kell segítenie,
hogy szilárdan tartsa a mosógépet megdöntött helyzetben.
6
4. - Wykręcić ręcznie nóżkę pralki (A),
obracając ją 2-3 razy w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, a
następnie, używając klucza 13 mm,
poluzować przeciwnakrętkę, obracając ją
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (B).
- Vyšroubujte rukou nožičky pračky (A) tak,
že je 2-3x otočíte ve směru hodinových
ručiček, a potom uvolněte pojistnou matici
proti směru hodinových ručiček pomocí
13mm klíče (B).
- Zaskrutkujte nožičky práčky rukou (A)
pomocou 2 - 3 otáčok smerom vpravo a
potom dotiahnutím matice smerom vľavo
pomocou 13 mm kľúča (B).
- Csavarja ki a mosógép lábait kézzel (A)
az óramutató járásával megegyező
irányban tett 2-3 fordulattal, majd lazítsa
ki az ellenanyát az óramutató járásával
ellentétes irányban egy 13 mm-es
csavarkulcs segítségével (B).
5. - Obracając nóżki, wyregulować ich
wysokość. Należy pamiętać o tym, że
odległość między spodem pralki i
posadzką nie może przekraczać 20 mm.
- Otáčením seřiďte výšku každé nožičky.
Vzdálenost mezi spodní stranou skří
pračky a podlahou nesmíesáhnout 20 mm.
- Nastavte výšku každej nožičky jej
otáčaním. Nezabudnite na pravidlo, že
vzdialenosť medzi dnom práčky a
podlahou nesmie presahovať 20 mm.
- A lábat forgatva állítsa be mindegyik láb
magasságát. Ügyeljen arra, hogy a
mosógép készülékházának alja és a
padló közötti távolság nem haladhatja
meg a 20 mm-t.
6. - Ważne: dokręcić mocno przeciwnakrętkę w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, ku obudowie urządzenia.
- Důležité upozornění: matici utáhněte proti
směru hodinových ručiček směrem ke
skříni pračky.
- Dôležité upozornenie: prítlačnú maticu
zatiahnite otáčaním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek k práčke.
- Fontos: az ellenanyát az óramutatók
járásával ellentétes irányban, a
készülékszekrény felé forgatva húzza meg.
A
B
7
PODŁĄCZANIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
PŘIPOJENÍ PŘÍVODNÍ HADICE
PRIPOJENIE PRÍVODNEJ HADICE
A VÍZBEVEZETŐ TÖMLŐ CSATLAKOZTATÁSA
7. - Jeśli wąż dopływowy wody nie został
jeszcze zainstalowany, należy go dokręcić
do urządzenia.
Jeżeli pralka posiada tylko jeden króciec
wlotowy z tyłu: należy ją podłączyć tylko do
zaworu zimnej wody.
- Není-li přívodní hadice již nainstalovaná, je
třeba ji ke spotřebiči přišroubovat.
Pokud má vaše pračka vzadu jen jeden
přívodní ventil, připojte ji pouze k přívodu
studené vody.
- Ak prívodná hadica nie je nainštalovaná,
musíte ju pripojiť ku spotrebiču.
Ak je na zadnej strane vašej práčky iba
jeden prívodný ventil: zapojte ho k prívodu
studenej vody.
- Ha a vízbevezető tömlő nincs már felszerelve,
azt rá kell csavarni a készülékre.
Ha a mosógép a hátlapon egy bevezető
szeleppel rendelkezik: csak a hideg vizet
csatlakoztassa.
8. - Jeśli pralka posiada dwa króćce wlotowe z
tyłu, oba z nich trzeba podłączyć do
zaworów sieci wodociągowej:
czerwony króciec wlotowy - do zaworu ciepłej
wody, a zielony króciec wlotowy - do zaworu
zimnej wody, albo
oba króćce wlotowe do zaworu zimnej wody,
używając do tego celu elementu rozgałęźnego.
Sprawdzić, czy wszystkie przyłącza są
odpowiednio dokręcone.
Dokręcić wąż dopływowy ręcznie do zaworu i
króćca wlotowego i dokręcić nakrętkę. Do
przymocowania węża dopływowego nie
używać żadnych narzędzi.
- Pokud má vaše pračka vzadu dva přívodní
ventily, musíte připojit k přívodu vody
oba přívodní ventily:
červený přívodní ventil připevněte ke kohoutu s
horkou vodou a modrý přívodní ventil k ke
kohoutu se studenou vodou
nebo můžete oba přívodní ventily připojit ke kohoutu
se studenou vodou pomocí adaptéru “Y”.
Přípojky musí být pevně utažené.
Přívodní hadici našroubujte rukou na vodovodní
kohout a utáhněte matici.
K připojení přívodní hadice nepoužívejte
žádné nástroje.
Czerwony
króciec wlotowy
Niebieski
króciec wlotowy
Zawór ciepłej
wody
Zawór zimnej
wody
Element
rozgałęźny
Zawór
zimnej wody
červený
přívodní ventil
modrý
přívodní ventil
horký přívodstudený přívod
adaptér “Y”
studený
přívod
8
- Ak sú na zadnej strane vašej práčky dva
prívodné ventily, musíte k prívodu vody
zapojiť oba ventily:
zapojte červený prívodný ventil k
vodovodnému ventilu s teplou vodou a
modrý prívodný ventil k vodovodnému ventilu
so studenou vodou
alebo zapojte oba ventily k vodovodnému
ventilu so studenou vodou použitím
Y-adaptéra.
Uistite sa o vodotesnosti spojov.
Zaskrutkujte prívodnú hadicu rukou k
vodovodnému ventilu a k prívodnému ventilu a
utiahnite maticu. Na upevnenie prívodnej
hadice nepoužívajte žiadne nástroje.
- Ha a mosógép hátlapján két bevezető
szelep van, akkor mindkét szelepet
csatlakoztatni kell a vízellátáshoz:
vagy csatlakoztassa a piros bevezető
szelepet a meleg vizes, a kék bevezető
szelepet pedig a hideg vizes csaphoz
vagy csatlakoztassa mindkét bevezető
szelepet egy Y-adapter használatával a
hideg vizes csaphoz.
Ügyeljen arra, hogy valamennyi csatlakozás
szorosan rögzítve legyen.
Csavarja fel a vízbevezető tömlőt kézzel a
csapra és a bevezető szelepre, és húzza meg
az anyát. Ne használjon semmilyen
szerszámot a vízbevezető tömlő
rögzítéséhez.
Uwaga
Wąż nie może być zagięty!
Urządzenie nie może być podłączane do baterii mieszalnikowej
bezciśnieniowego podgrzewacza wody.
Sprawdzić szczelność podłączeń poprzez całkowite odkręcenie zaworu.
Jeśli wąż dopływowy nie jest dostatecznie długi, to należy go zastąpić innym o
odpowiedniej długości, odpornym na ciśnienie (min. 1000 kPa) i zgodnym z
wymaganiami normy EN 50084.
Sprawdzić, czy wąż dopływowy nie pęka lub nie kruszy się. W razie potrzeby, wymienić.
Pralka może być zamontowana bez zaworu zwrotnego.
Pozor
Hadice nesmí být nikde přehnutá!
Pračka se nesmí připojit ke směšovacímu kohoutku ohřívače vody, který není
pod tlakem.
Zkontrolujte vodotěsnost připojení pračky úplným otevřením vodovodního kohoutu.
Jestliže je hadice příliš krátká, nahraďte ji tlakovou hadicí dostatečné délky
(min. 1000 kPa, v souladu s EN 50084).
Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice nepuchří nebo nepraská, a v případě
potřeby ji vyměňte.
Pračku je možné připojit i bez zpětného ventilu.
Červený
prívodný ventil
Modrý
prívodný ventil
Prívod horúcej
vody
Prívod studenej
vody
Y-adaptér
Prívod
studenej
vody
Piros bevezető
szelep
Kék bevezető
szelep
Meleg feltöltésHideg feltöltés
Y-adapter
Hideg
feltöltés
9
Pozor
Hadica nesmie byť zalomená!
Spotrebič nesmie byť napojený na zmiešavací ventil prívodu vody z ohrievača
vody bez tlaku.
Skontrolujte vodotesnosť prípojok úplným otvorením vodovodného ventilu.
Ak je hadica veľmi krátka, vymeňte ju za vysokotlakovú hadicu dostatočnej dĺžky
(min 1000 kPa, v súlade s normou EN 50084).
Prívodnú hadicu pravidelne kontrolujte, či je ohybná a či nie je popraskaná a v
prípade potreby ju vymeňte.
Práčku môžete pripojiť aj bez spätného ventilu.
Figyelem
A tömlő nem lehet megcsavarodva!
A készüléket tilos nem túlnyomásos vízmelegítő keverőcsapjára csatlakoztatni.
A vízcsapot teljesen kinyitva ellenőrizze, hogy a csatlakozásoknál nem szivárog-
e a víz.
Ha a tömlő nem elég hosszú, cserélje ki egy megfelelő hosszúságú nyomásálló
tömlőre (legalább 1000 kPa nyomásnak ellenálló, EN 50084 szerint bevizsgált típus).
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vízbevezető tömlőn nincsenek-e repedések
vagy törések, és szükség esetén cserélje ki.
A mosógép visszacsapó szelep nélkül csatlakoztatható.
- Dla pralek z wężem Woda Stop:
Jeśli wąż jest zbyt krótki, to należy go zastąpić wężem Woda
Stop (dostępny w serwisie lub u sprzedawcy).
- Pro modely s hadicí Aquastop:
Je-li hadice příliš krátká, nahraďte ji delší hadicí Aquastop, která
je k dostání v servisu nebo u prodejce.
- Modely s hadicou “Water Stop” - proti vytopeniu:
Ak je ohybná hadica veľmi krátka, vymeňte ju za hadicu “Water
Stop” - proti vytopeniu, ktorú dostanete v prevádzkach servisu
alebo u predajcu.
- Aquastop tömlővel ellátott mosógépek esetén:
Ha a rugalmas tömlő túl rövid, cserélje ki egy hosszú Aquastop
tömlővel, amely a vevőszolgálatnál vagy a kereskedőnél
beszerezhető.
10
PODŁĄCZANIE WĘŻA SPUSTOWEGO
PŘIPOJENÍ VYPOUŠTĚCÍ HADICE
ZAPOJTE ODTOKOVÚ HADICU
A VÍZLEERESZTŐ TÖMLŐ CSATLAKOZTATÁSA
9. - Odłączyć wąż spustowy z obu uchwytów oznaczonych strzałkami (w
zależności od modelu).
- Vypouštěcí hadici uvolněte z obou držáků ve směru šipek (podle modelu).
- Odtokovú hadicu zveste z úchytiek označených šípkami (v závislosti od modelu).
- Kapcsolja le a vízleeresztő tömlőt a nyíllal jelölt mindkét tartóról (a modelltől függően).
- Jeśli wąż spustowy jest zainstalowany wewnątrz pralki, należy całkowicie wyjąć
go z obsady oraz zamknąć otwór za pomocą zaślepki „A“ dostarczonej w
komplecie z urządzeniem.
- V případě, že je hadice zasunutá dovnitř pračky, vytáhněte celou hadici ven a
uzavřete vzniklý otvor přiloženým uzávěrem “A”.
- V prípade, že je odtoková hadica nainštalovaná vnútri práčky, vytiahnite ju úplne
von z držiaka a vsuňte do otvoru viečko “A”.
- Amennyiben a vízleeresztő tömlő a mosógép belsejébe van szerelve, húzza ki
teljesen a tömlőt a tartóból, és zárja le teljesen a mellékelt “A” kupakkal.
A
11
10.- Odpowiednio podłączyć wąż spustowy do syfonu lub innego wyprowadzenia
instalacji odpływowej. Jeśli końcówka węża spustowego ma zostać zamocowana
na brzegu umywalki lub wanny, należy użyć specjalnego kolanka w kształcie litery
„U” (które montuje się na samym końcu węża spustowego). Kolanko takie można
nabyć w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym.
- Vypouštěcí hadici připojte pevně k sifonu nebo jinému odpadu. Chcete-li
zavěsit konec vypouštěcí hadice přes okraj umyvadla nebo vany, můžete si
koupit ohyb ve tvaru “U” (který se připevní na úplný konec vypouštěcí hadice)
v našem poprodejním servisu.
- Pevne pripojte odtokovú hadicu k sifónu alebo k inému odtoku odpadovej
vody. Ak chcete prevesiť koniec odtokovej hadice cez okraj umývadla alebo
vane, môžete si servisnom stredisku vyžiadať diel v tvare “U” (upevňuje sa na
koniec odtokovej hadice).
- Szorosan csatlakoztassa a vízleeresztő tömlőt a szifonhoz vagy a víz leeresztésére
szolgáló más aljzathoz. Ha a vízleeresztő tömlő végét egy mosogató vagy fürdőkád
peremére kívánja akasztani, szerezzen be egy “U” csőívet (amelyet a vízleeresztő
tömlő legvégéhez kell rögzíteni) a Vevőszolgálattól.
Ważne
Sprawdzić, czy wąż spustowy nie jest zagięty.
Zamocować wąż tak, aby nie wysunął się z wylotu instalacji odpływowej podczas
wypompowywania wody.
Upewnić się, że wypompowywana woda nie przelewa się przez otwór
przelewowy w umywalce (małe umywalki mogą być nieodpowiednie).
Wysokość zamocowania węża spustowego: co najmniej 60 cm, maksymalnie 125 cm.
Aby przedłużyć wąż, należy zastosować wąż takiego samego typu i zabezpieczyć
połączenia zaciskami.
Maksymalna długość całkowita węża spustowego: 2,50 m (w takim przypadku
maksymalna wysokość zamocowania węża wynosi 90 cm).
Důležité upozorně
Dbejte na to, aby vypouštěcí hadice nebyla nikde přehnutá.
Hadici připevněte tak, aby nemohla při vypouštění spadnout.
Zkontrolujte, zda voda nemůže při vypouštění vytéct ven, ani nemůže přetéct
přes okraj (malá umyvadla na mytí rukou nejsou vhodná).
Výška pro připevnění konce vypouštěcí hadice: minimálně 60 cm a maximálně 125 cm.
Chcete-li hadici prodloužit, použijte hadici stejného typu a spoje zajistěte svorkami.
Max. celková délka hadice: 2,50 m (v tomto případě je maximální výška pro
připevnění konce hadice 90 cm).
Dôležité upozornenie
Uistite sa, že odtoková hadica nie je zalomená.
Uistite sa, že sa počas vypúšťania vody neodpojí od odtokovej prípojky.
Uistite sa, že odtoková voda počas vypúšťania nevytečie z umývadla (malé
umývadlá na umývanie rúk nie sú vhodné).
Výška upevnenia konca odtokovej hadice: minimum 60 cm, maximum 125 cm.
Hadicu môžete predĺžiť hadicou rovnakého druhu a upevniť spoj pomocou svoriek.
Max. celková dĺžka odtokovej hadice: 2,50 m (v takom prípade je maximálna
výška upevnenia konca hadice 90 cm).
Fontos
Ügyeljen arra, hogy a vízleeresztő tömlő ne legyen megcsavarodva.
Rögzítse a tömlőt úgy, hogy az ne váljon le a zelvezető aljzatról a vízleeresztés során.
Ügyeljen arra, hogy a leeresztett víz ne tudjon kifolyni vagy túlcsordulni a
leeresztés során (kis kézmosók nem alkalmasak).
A vízleeresztő tömlő rögzítési magassága: minimum 60 cm, maximum 125 cm.
Amennyiben a tömlőt meg kell hosszabbítani, használjon azonos típusú tömlőt,
és a csatlakozást kapcsokkal biztosítsa.
A vízleeresztő tömlő max. hossza: 2,50 m (ebben az esetben a tömlő végének
maximális rögzítési magassága 90 cm).
12
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Użyć gniazdka z uziemieniem.
- Nie stosować przedłużaczy ani rozdzielaczy.
- Kabel zasilający może być wymieniany tylko przez wykwalifikowanego elektryka.
- Podłączenie elektryczne należy wykonać zgodnie z obowiązującymi lokalnymi
przepisami.
- Použijte uzemněnou zásuvku.
- Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo sdružené zásuvky.
- Elektrický kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný elektrikář.
- Připojení k síti musí být provedeno v souladu s platnými předpisy.
- Použite zástrčku s uzemnením.
- Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozdvojky.
- Elektrický prívodný kábel smie vymeniť iba kvalifikovaný elektrikár.
- Elektrické zapojenia v domácnosti musia spĺňať požiadavky platných predpisov.
- Földelő csatlakozással rendelkező aljzatot használjon.
- Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
- Az elektromos hálózati kábel cseréjét kizárólag szakképzett villanyszerelő végezheti.
- Az otthonában végzett elektromos csatlakoztatásoknak meg kell felelniük az
érvényes helyi előírásoknak.
13
RUS
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА МАШИНЫ МОЖЕТ ЯВИТЬСЯ
ПРИЧИНОЙ ЧРЕЗМЕРНОГО ШУМА, ВИБРАЦИИ И УТЕЧЕК
ВОДЫ.
ПРИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ МАШИНЫ НИКОГДА НЕ БЕРИТЕСЬ ЗА
ЕЕ ВЕРХНЮЮ КРЫШКУ.
Прежде чем пользоваться стиральной машиной, прочитайте данное
"РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ".
Сохраните это "РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ" для справок в будущем.
Ознакомьтесь с общими рекомендациями по утилизации упаковочных
материалов в Руководстве по эксплуатации.
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
ШУМ, ПРЕКОМЕРНИ ВИБРАЦИИ И ПРОТИЧАНЕ НА ВОДА
МОГАТ ДА БЪДАТ ПРЕДИЗВИКАНИ ОТ НЕПРАВИЛНО
ИНСТАЛИРАНЕ.
НИКОГА НЕ ПРЕМЕСТВАЙТЕ УРЕДА, КАТО ГО ДЪРЖИТЕ ЗА
РАБОТНАТА ПОВЪРХНОСТ.
Преди работа прочетете това “РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ”.
Пазете това “РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ” за бъдещи справки.
Прочетете общите препоръки за изхвърляне на опаковката в инструкциите за
употреба.
RO GHID DE INSTALARE
INSTALAREA INCORECTĂ POATE CAUZA ZGOMOT,
VIBRAŢII EXCESIVE ȘI SCURGERI DE APĂ.
NU DEPLASAŢI NICIODATĂ APARATUL TRĂGÂNDU-L DE
BLATUL DE LUCRU.
Înainte de a folosi aparatul vă rugăm să citiţi acest “GHID DE INSTALARE”.
Păstraţi acest “GHID DE INSTALARE” pentru a-l consulta și pe viitor.
Citiţi recomandările generale cu privire la aruncarea ambalajului din Instrucţiunile de
utilizare.
GB INSTALLATION GUIDE
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES
CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE
WORKTOP.
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for Use.
14
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ДОСТАВЕНИ ЧАСТИ
PIESE LIVRATE
PARTS SUPPLIED
Пакет с мелкими комплектующими деталями
Плик с малки компоненти
Pungă cu piese mici
Bag with small items
Руководство по эксплуатации
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Instructions for Use
4 пластмассовых заглушки
4 пластмасови тапи
4 căpăcele de plastic
4 plastic caps
Шланг подачи воды (внутри машины или уже в
установленном виде)
Маркуч за подаване на вода (вътре в машината
или вече инсталиран)
Furtun de alimentare cu apă (în interiorul mașinii
sau deja montat)
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Тройник (поставляется только с некоторыми
моделями)
Y'накрайник (доставя се само за определени
модели)
Adaptor în formă de Y (furnizat numai la unele
modele)
Y-adapter (only supplied for certain models)
15
ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ВСЕГО СНИМИТЕ
ТРАНСПОРТИРОВОЧНЫЕ БОЛТЫ!
ВАЖНО: ПЪРВО СВАЛЕТЕ ТРАНСПОРТНИТЕ БОЛТОВЕ!
IMPORTANT: SCOATEŢI MAI ÎNTÂI BOLŢURILE PENTRU
TRANSPORT!
IMPORTANT: FIRST REMOVE TRANSPORT BOLTS!
- Если не снять транспортировочные болты, это может привести к
повреждению стиральной машины!
Сохраните транспортировочные болты, чтобы стиральную машину можно
было транспортировать в будущем; для этого болты необходимо установить
в машину в обратном порядке (транспортировочные болты необходимо
установть полностью, вместе с пластмассовой частью, а не только сам винт).
- Ако транспортните болтове не са свалени, това може да доведе до
повреди на пералната машина!
Пазете транспортните болтове за евентуално последващо транспортиране
на пералната машина; в този случай транспортните болтове трябва да се
поставят в обратен ред (внимавайте, когато фиксирате отново
транспортните болтове заедно с пластмасовата им част).
- Bolţurile pentru transport nescoase pot cauza deteriorarea mașinii de spălat!
Păstraţi bolţurile pentru transport pentru o eventuală mutare a mașinii de spălat; în
acest caz, montaţi-le la loc, în ordine inversă (aveţi grijă să montaţi bolţul de
transport cu totul, împreună cu piesa de plastic, nu doar șurubul).
- Not removed transport bolts cause damages to the washing machine!
Keep the transport bolts for further transporting of the washing machine; in this
case refit them in reverse order (take care that you refix the whole transport bolt,
with the plastic part, and not only the screw).
в зависимости от
модели
Не снимайте металлические
скобы!
в зависимост от
модела
Не сваляйте металните скоби!
16
1. Открутите 4 транспортировочных болта
с помощью гаечного ключа 12 мм; эти
болты имеют большую длину и для их
выкручивания потребуется некоторое
время.
Развинтете 4те транспортни болта с
12 мм гаечен ключ; болтовете са доста
дълги и трябва да развинтвате дълго,
за да можете да ги освободите.
- Deșurubaţi cele 4 șuruburi ale bolţurilor pentru
transport cu o cheie de 12 mm; șuruburile
sunt lungi și va trebui să deșurubaţi mai mult
înainte de a le putea scoate.
- Unscrew the 4 screws of the transport bolts
with a 12 mm wrench; the screws are quite
long and you have to screw a while until you
can release them.
în funcţie de
model
Nu scoateţi suporturile de
metal!
depending on the
model
Do not remove the metal braces!
17
2. Сместите болты к центру отверстий и
выньте их.
Преместете болтовете към центъра на
отворите и ги извадете, като ги
издърпате навън.
- Deplasaţi șuruburile spre centrul găurilor
și scoateţi-le prin tragere.
- Move the screws to the centre of the holes
and remove them by pulling them out.
3. Чтобы плотно закрыть отверстия,
вставьте прилагаемые пластмассовые
заглушки в широкую часть отверстия и
затем сдвиньте их в направлении к
краю машины до щелчка.
За да затворите отворите, вкарайте
приложените пластмасови тапи в широката
част на отворите и ги натиснете към ръба
на уреда, докато щракнат на място.
- Pentru a astupa găurile, introduceţi
căpăcelele de plastic din dotare în partea
mai lată a găurilor, apoi împingeţi-le în
direcţia muchiei aparatului, până când se
înclichetează pe poziţie.
- To close the holes, insert the supplied plastic
caps in the wide part of the holes and push
them towards the edge of the appliance, until
they click into place.
РЕГУЛИРОВКА НОЖЕК
РЕГУЛИРАНЕ НА КРАЧЕТАТА
REGLAREA PICIORUŞELOR
ADJUSTMENT OF THE FEET
Машину следует устанавливать на прочном и ровном полу (при необходимости
воспользуйтесь спиртовым уровне). Если машина устанавливается на деревянном
или “плавающем” полу, распределите ее вес, подложив под нее лист фанеры
размерами не менее 60 х 60 см толщиной не менее 3 см. Прикрутите фанеру к
полу. Если пол неровный, отрегулируйте надлежащим образом 4 выравнивающие
ножки; не подкладывайте под ножки куски дерева и т.д.
Во время регулировки ножек вам потребуется помощник, который должен
крепко удерживать машину в наклонном оложении.
Уредът трябва да бъде инсталиран върху стабилна и хоризонтална подова
повърхност (ако е необходимо, използвайте нивелир). Ако подът е дървен
или поддава, разпределете теглото на уреда върху лист от шперплат с
размери поне 60 x 60 см дебелина поне 3 см, който е завинтен за пода. Ако
подът е неравен, регулирайте 4те нивелиращи крачета, колкото е
необходимо; не поставяйте парчета дърво и др. под крачетата.
За регулирането на крачетата трябва да разполагате със съдействието на втори
човек, който да държи здраво пералната машина в наклонено положение.
- Aparatul trebuie instalat pe o suprafaţă solidă și uniformă (dacă este necesar, folosiţi o nivelă
cu bulă de aer). Dacă podeaua este din lemn sau “flotantă”, distribuiţi greutatea prin plasarea
aparatului pe o foaie de placaj cu dimensiunile minime de 60 x 60 cm și cu grosimea de cel
puţin 3 cm, care să fie înșurubată de podea. Dacă podeaua este denivelată, reglaţi cele 4
piciorușe conform necesităţilor; nu introduceţi bucăţi de lemn etc. sub piciorușe.
- În timpul procesului de reglare a piciorușelor, o altă persoană trebuie să vă ajute
și să ţină bine mașina de spălat în poziţie înclinată.
- The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit
level). If the floor is wooden or floating, distribute the weight by placing it on a sheet of
plywood measuring at least 60 x 60 cm and thickness of at least 3 cm which is screwed
to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert
pieces of wood etc. under the feet.
- During the process of adjusting the feet, a second person must help you and firmly hold
the washing machine in a tilted position.
18
4. Вручную поверните ножки стиральной
машины (A) на 23 оборота по часовой
стрелке, после чего ослабьте контргайку,
повернув ее против часовой стрелки при
помощи гаечного ключа 13 мм (B).
Отвинтете ръчно крачетата на
пералната машина (A), като ги
завъртите на 23 оборота по посока на
часовниковата стрелка и след това
разхлабете контрагайката, като я
завъртите в посока, обратна на
часовниковата стрелка посредством
13 мм гаечен ключ (B).
- Înșurubaţi piciorușele mașinii de spălat cu
mâna (A), rotindu-le cu 2-3 ture în sens
orar, apoi slăbiţi contrapiuliţa în sens
antiorar, cu o cheie de 13 mm (B).
- Screw out the washing machine’s feet by hand
(A) with 2-3 clockwise turns and then slacken
the locknut counterclockwise by means of a
13 mm wrench (B).
5. Отрегулируйте высоту каждой ножки,
поворачивая ее. Следите за тем, чтобы
расстояние между корпусом
стиральной машины и полом не
превышало 20 мм.
Регулирайте височината на всяко краче
чрез въртене на крачето. Не
допускайте разстоянието между пода и
дъното на шкафа на пералната машина
да надвишава 20 мм.
- Reglaţi înălţimea fiecărui picioruș prin
rotire. Reţineţi că distanţa dintre baza
carcasei mașinii de spălat și podea nu
trebuie să depășească 20 mm.
- Adjust the height of each foot by revolving it.
Observe that the distance between the
bottom of the washing machine’s cabinet and
the floor must not exceed 20 mm.
6. Внимание! Затяните контргайку,
повернув ее против часовой стрелки,
прижав к корпусу машины.
Важно: затегнете контрагайката към
шкафа на уреда, като я завъртите по
посока, обратна на часовниковата
стрелка.
- Important: strângeţi piuliţa de blocare
rotind-o în sens antiorar, către carcasa
aparatului.
- Important: tighten the locknut by turning it
counterclockwise against the appliance cabinet.
A
B
19
ПОДСОЕДИНЕНИЕ НАЛИВНОГО ШЛАНГА
СВЪРЗВАНЕ НА МАРКУЧА ЗА ПОДАВАНЕ НА ВОДА
CONECTAŢI FURTUNUL DE ALIMENTARE CU APĂ
CONNECT THE WATER INLET HOSE
7. Если наливной шланг еще не установлен,
его следует прикрутить к машине.
Если с задней стороны вашей машины
имеется только один впускной клапан,
подсоединяйте его только к крану подачи
холодной воды.
Ако маркучът за подаване на вода не е
инсталиран предварително, той трябва
да се завинти към уреда.
Ако вашата перална машина има само
един вентил за подаване на вода от
задната си страна, свържете го за
подаване на студена вода.
- Dacă furtunul de alimentare cu apă nu este
deja montat, trebuie să fie înșurubat pe aparat.
Dacă mașina dv. de spălat are o singură valvă
de alimentare în spate: racordaţi-o numai la
alimentarea cu apă rece.
- If the water inlet hose is not already installed, it
must be screwed to the appliance.
If your washing machine has one inlet valve on the
back: connect it to cold fill only.
8. Если с задней стороны вашей машины
имеется два впускных клапана, оба этих
клапана необходимо подсоединить к
кранам подачи воды:
• вы можете подсоединить красный клапан к
крану подачи горячей воды, а синий клапан
 к крану подачи холодной воды
• или же подсоедините оба клапана к крану
подачи холодной воды с помощью тройника.
Убедитесь, что все соединения надежно
закреплены.
Вручную прикрутите наливной шланг к крану
и к впускному клапану и затяните гайку. Не
используйте какиеIлибо инструменты для
закручивания наливного шланга.
Ако вашата перална машина има два
вентила за подаване на вода от задната
си страна, трябва да свържете и двата
вентила към водоподаване:
• свържете червения вентил за подаване на
вода към крана за топла вода, а синия
вентил  към крана за студена вода
• можете да свържете и двата вентила за
подаване на вода към крана за студена вода,
като използвате Yнакрайник.
Уверете се, че всички съединения са здраво
фиксирани.
Завинтете на ръка маркуча към крана и към
вентила за подаване на вода и затегнете гайката.
Не използвайте инструменти за затягане за
маркуча за подаване на вода.
Красный
впускной клапан
Синий
впускной клапан
Кран подачи
горячей воды
Кран подачи
холодной воды
Тройник
Кран
подачи
холодной
воды
Червен вентил за
подаване
Син вентил за
подаване
Подаване на
топла вода
Подаване на
студена вода
Yнакрайник
Подаване
на студена
вода
20
- Dacă mașina dv. de spălat are două valve de
alimentare în spate, trebuie să conectaţi
ambele valve la alimentarea cu apă:
fie conectaţi valva de alimentare roșie la
robinetul de apă caldă și valva de alimentare
albastră la alimentarea cu apă rece,
fie conectaţi ambele valve de alimentare la
robinetul de apă rece, folosind adaptorul în
formă de Y.
Verificaţi ca toate racordurile să fie etanșe.
Înșurubaţi manual furtunul de alimentare la
robinet și la valva de alimentare și strângeţi
piuliţa. Nu folosiţi unelte pentru fixarea
furtunului de alimentare.
- If your washing machine has two inlet valves
on the back, you must connect both valves
to the water supply:
• either connect red inlet valve to hot fill tap and
blue inlet valve to cold fill tap
• or connect both inlet valves to cold water tap by
using a Y-adapter.
Make sure all connections are tightly fixed.
Screw the inlet hose by hand to the tap and to the
inlet valve and tighten the nut. Do not use any
tools for fixing the inlet hose.
Внимание
• Шланг не должен иметь перегибов!
•Прибор нельзя подсоединять к смесительному крану нагревателя воды, не
находящейся под давлением.
• Проверьте герметичность соединений стиральной машины, полностью открыв
кран подачи воды.
• Если длина шланга недостаточна, замените его другим шлангом
соответствующей длины и выдерживающим необходимое давление
(минимум 1000 кПа, в соответствии со стандартом EN 50084).
• Регулярно проверяйте состояние шланга на ломкость и наличие трещин, при
необходимости замените его.
• Стиральная машина может быть подключена без обратного клапана.
Внимание
• Да няма прегъвания на маркуча!
•Уредът не трябва да се свързва към смесителния кран на нагревател на вода,
който не е под налягане.
• Проверете херметичността на съединенията, като отворите крана докрай.
• Ако маркучът е твърде къс, заменете го с с достатъчно дълъг маркуч, устойчив
на налягане (мин. 1000 kPa, тип, утвърден по EN 50084).
• Проверявайте редовно състоянието на маркуча за износване и напуквания и го
заменяйте, ако е необходимо.
• Пералната машина може да бъде свързана без възвратен вентил.
Valvă de
alimentare roșie
Valvă de
alimentare albastră
Alimentare cu
apă caldă
Alimentare cu
apă rece
Adaptor în
formă de Y
Alimentare
cu apă
rece
Red inlet valve
Blue inlet valve
Hot fillCold fill
Y-adapter
Cold fill
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Bauknecht AWO/D 7012/1 WP Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ