Toto washlet Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке
WASHLET
Installation Guide
Installationsanleitung
Guide d'installation
Guida per l'installazione
Инструкция по установке
Інструкція з монтажу
zBefore installation, be sure to read this installation manual. Mount parts properly according to the directions.
zLesen Sie vor der Installation unbedingt diese Installationsanleitung. Montieren Sie die Teile entsprechend den
Anweisungen.
zAvant l'installation, veuillez bien lire ce manuel d'installation. Montez correctement les pièces conformément aux
instructions.
zPrima dell'installazione, assicurarsi di leggere questo manuale di installazione. Montare le parti correttamente a
seconda delle direzioni.
zПеред установкой оборудования внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по установке. При
установке строго соблюдать все указания.
zПеред встановленням обладнання уважно ознайомтеся з даною інструкцією. Під час установки строго
дотримуйтеся всіх рекомендацій.
Page 18
Seite 18
Page 18
Pagina 18
 1
 1
Pages 19 - 32
Seiten 19 bis 32
Pages 19 à 32
Pagine 19 a 32
 19 - 2
 19 - 2
Flow of installation (See these instructions regarding parts.)
Installationsablauf (Bitte beachten sie die Anleitung bzgl. )
Flux d'installation (Voir ces instructions concernant les pièces).
Flusso di installazione (consultare queste istruzioni relative alle parti ).
Порядок установки (Для стадий установки отмеченных ниже.)
Порядок встановлення (Для стадій установки зазначених нижче.)
2019.7.3
D07503
2 3
Table of contents / Inhaltsverzeichnis / Table des matières
Indice / Содержание / Зміст
Safety Precautions / Precautions before installation .............................................................................................(EN) 3
Sicherheitshinweise / Vorsichtsmaßnahmen vor der Installation ..........................................................................(DE) 5
Mesures de sécurité / Avant d'installer le Washlet ................................................................................................ (FR) 7
Precauzioni di sicurezza / Precauzioni prima dell'installazione ...............................................................................(IT) 9
Меры предосторожности / Следует обратить внимание перед установкой на следующее .......................(RU) 11
Запобіжні заходи / Перед монтажем слід звернути увагу на наступне .........................................................(UK) 13
Included parts / Mitgelieferte Teile / Pièces incluses
Parti incluse / Комплектующие части / Комплектуючі частини ................................................................................15
Included parts (Bowl unit) / Mitgelieferte Teile (WC-Keramik)
Pièces incluses (Cuvette) / Parti incluse (Tazza)
Комплектующие части (Чаша) / Комплектуючі частини (Чаша) ............................................................................. 16
Required items / Erforderliches Werkzeug / Outils nécessaires
Utensili richiesti / Необходимые инструменты / Необхідні інструменти ..................................................................16
Part diagram / Teilediagramm / Pièces diagramme
Diagramma delle parti / Чертеж изделия / Креслення виробу .................................................................................16
Installation procedure / Vorgehensweise bei der Installation / Procédé d'installation
Procedura di installazione / Процедура установки / Процедура монтажу ............................................................... 17
Remote control mounting / Montage der Fernbedienung
Montage de la commande à distance / Montaggio del telecomando
Крепление дистанционного управления / Монтаж дистанційного керування .......................................................27
Trial run / Probelauf / Mise en service
Funzionamento di prova / Пробный пуск / Пробний пуск ..........................................................................................31
Information for the installer / Informationen für den Installateur
Aux entrepreneurs en installation / Informazioni per l'installatore
Информация для специалиста по установке / Інформація для фахівця з установки ..........................................33
Safety Precautions
EN
Be sure to carefully read this "Safety Precautions" document before beginning installation.
Please comply with all safety warnings and precautions.
Symbols and Meanings
WARNING
This symbol indicates misuse may
result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates misuse may
result in injury or physical damage.
Examples of symbols
The symbol indicates a prohibited use of the
product.
The symbol is used to indicate a required step
in the use of this product.
zThis product is classied as Class Equipment and must be grounded.
zInstall this equipment so that its power breaker is accessible.
zUse the new hose set included with this equipment. Do not reuse an old hose set.
WARNING
Do not use this product with any power supply other than the one specied. (AC220-240 V, 50 Hz)
yDoing so may result in heat or re.
Do not use a damaged power cord, damaged electrical wire, or damaged connecting part. Do not use a loose
power cord or loose electrical wire for connection.
yDoing so may result in electrical shock or re.
Do not install a power connecting part directly beneath a water supply location. Do not allow the water
supply hose to touch the power connecting part.
yCondensation may seep into the power connecting part, resulting in re or electrical shock.
Do not use other water then allowed by the laws and ordinances of the region of use.
Only use drinking water. Do not use seawater or recycled water.
yDoing so may cause irritation to the skin and malfunction.
Do not install the product on moving vehicles such as boats or RV's.
yDoing so could cause a re, electric shock, a short circuit, or other malfunctions.
yThe toilet seat, lid, product main body or other part might come loose and fall off, resulting in injury.
Do not do anything that could damage the power cord, electrical wire, or its connecting part.
Do not strike, yank, twist, excessively bend, damage, alter, or heat any power cords, electrical wires, or their
connecting parts. Also, do not place anything heavy on, bind or pinch them.
yUsing a damaged power cord may result in a re, electrical shock, heat or a short circuit.
Do not exceed the rated capacity of your wiring equipment.
yUsing a single outlet to supply power to many devices by using an extension cord or other adapters may result in
re from excess heat.
Do not dismount and mount the main unit while power is on or water is owing to the main unit.
yOtherwise, electric shock or trouble may occur.
Do not cut the string (C-10-1) that connects the main unit (C-1) and base plate.
yDoing so may cause re, electrical shock, overheating, short circuit or breakdown.
Conrm that the connecting parts of the power and electric wire are connected correctly.
yFailure to do so may result in electrical shock or re.
This is an electrical product. Do not locate it anywhere water is likely to get on it. Do not locate the product
in a humid environment where water may form on the surface of the product.
When using the product in a bathroom, install a ventilation fan or opening, so that the bathroom has
sufcient airow to avoid extreme humidity.
yFailure to do so may result in electrical shock or re.
Always connect the product to the cold water supply.
yConnecting to hot water supply may result in burns and equipment damage.
Check that the product is electrically grounded appropriately.
For a ground, use copper wire with a ground resistance of 100 Ω max. and a diameter of 1.6 mm min.
yIf a ground is not installed, a breakdown or electrical current leak may result in electrical shock.
*If there is no ground installed, ask the installer to put in a ground.
Conrm that wiring is connected correctly (L terminal: Live, N terminal: Neutral).
yIncorrect wiring may cause mechanical failure.
4 5
Safety Precautions (Continued)
DEEN
WARNING
Install the power supply unit (device) for electrical power as follows.
Locate the power supply unit (device) and its connecting part at least 0.60 m from the outside edge of a shower
chamber or bathtub.
yFailure to do so may result in a re or electrical shock.
*If the wiring has not been completed, ask the installer to do it.
Always use a power supply unit with a ground wire (3-prong) and that is connected to a ground fault circuit
interrupter (30 mA or less).
If the power cord is damaged, avoid danger by having the manufacturer's repair department or equivalent
specialist replace it.
When installing this product, comply with the regional codes and standards on installation work and
electrical work.
All-pole disconnection incorporated in the xed wiring shall be provided.
CAUTION
Do not lift the product by the toilet seat or toilet lid.
yDoing so may result in the product main body dislodging, falling and causing injury.
Do not fold or crush the water supply hose; do not damage by cutting with a sharp object.
yDoing so may result in water leakage.
Do not remove the water lter drain valve while the shutoff valve is open.
yDoing so will result in water leakage.
Install the Washlet properly according to the Installation Guide.
yImproper installation may result in water leakage, electric shock or re.
Push the product main body securely onto the base plate.
After pushing the product main body until a click sound is heard, pull it slightly toward you to make sure
that the product does not detach.
yNot doing so may result in the product main body dislodging, causing injury.
Make sure the plus and minus signs on the batteries are aligned correctly before inserting them.
yOtherwise, the batteries may leak uid, generate heat, rupture, or ignite.
When the product will not be used for a long time, remove the batteries from the remote control.
yFailure to do so may cause the batteries to leak uid.
Precautions before installation
zDo not turn on the electricity and water supply for the product until installation work is complete.
zDo not damage the connection components on the water supply hose (C-2).
zThe water supply pressure ranges from 0.1 MPa <dynamic> - 1.0 MPa <static>.
Use the unit within the said pressure range.
zThe temperature of the water supply should be within a range of 0 to 35 °C. Make sure the temperature is within this range.
zWorking ambient temperature is within the range of 0 to 40 °C. Make sure the temperature is within this range.
zDo not use water supply hoses (C-2) other than those supplied with the product.
*Because a water ow test is conducted on each product at the factory, water may remain inside the product. This water does not
indicate a problem with the product.
zThe packing bag on the end of the water supply hose (C-2) is to protect from damage, so do not remove it until step

-󰒉.
zPerform wiring correctly according to this product's specications (rated power 7 A or more, 220-240 VAC (50 Hz)).
*Power supply, rated power consumption is indicated on the label on the back of this product.
zConnect the 60227 IEC 53 cord to the connector (A-8).
Sicherheitshinweise
Vor Beginn der Installation sollten Sie unbedingt diese Sicherheitshinweise lesen.
Beachten Sie bitte die Sicherheitswarnungen und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise.
Symbole und ihre Bedeutung
ACHTUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass bei
fehlerhafter Handhabung die
Gefahr von schweren oder gar
tödlichen Verletzungen besteht.
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet, dass bei
fehlerhafter Handhabung
möglicherweise Verletzungsgefahr oder
die Gefahr von Sachschäden besteht.
Beispiele für die Symbole
Das Symbol weist auf eine verbotene
Verwendung des Produkts hin.
Das Symbol weist darauf hin, dass eine
bestimmte Maßnahme erforderlich ist, um das
Produkt zu benutzen.
zDieses Produkt ist als Gerät der Klasse klassiziert und muss geerdet werden.
zInstallieren Sie dieses Produkt in der Nähe des Leistungsschalters.
zVerwenden Sie den neuen Schlauchsatz, der dem Produkt beiliegt. Verwenden Sie keinen alten Schlauchsatz.
ACHTUNG
Benutzen Sie dieses Produkt nur mit einem Netzanschluss, der den Spezikationen entspricht.
(220 - 240 V Wechselstrom, 50 Hz)
ySonst besteht Überhitzungs- und Brandgefahr.
Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel, Elektrokabel oder Verbindungsteil. Verwenden Sie für den
Anschluss kein loses Netzkabel oder Elektrokabel.
ySonst besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
Installieren Sie kein Stromverbindungsteil direkt unterhalb eines Wasseranschlusses. Sorgen Sie dafür,
dass der Wasserzulaufschlauch nicht das Stromverbindungsteil berühren kann.
yKondenswasser könnte in das Stromverbindungsteil eindringen, sodass Stromschlag- und Brandgefahr entstünde.
Verwenden Sie kein anderes Wasser, als es durch Gesetze und Verordnungen in diesem Nutzungsbereich
erlaubt ist. Verwenden Sie ausschließlich Trinkwasser. Verwenden Sie kein Salz-, Grau oder Betriebswasser.
yAnsonsten kann dies Hautreizungen und Gerätestörungen verursachen.
Installieren Sie das Produkt nicht in Fahrzeugen, z. B. auf einem Schiff oder in einem Wohnmobil.
ySonst besteht Kurzschluss-, Stromschlag- und Brandgefahr, oder es können andere Defekte verursacht werden.
yDer Toilettensitz, der Deckel, der Hauptaufsatz des Produkts oder andere Teile könnten sich lockern, abfallen und
Verletzungen verursachen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel, Elektrokabel oder deren Verbindungsteil nicht beschädigt werden.
Netzkabel, Elektrokabel oder deren Verbindungsteile auf keinen Fall schlagen, reißen, verdrehen, übermäßig
krümmen, beschädigen, verändern oder erhitzen. Auch keine schweren Gegenstände darauf absetzen, daran
binden oder klemmen.
yBei Verwendung eines beschädigten Elektrokabels besteht Überhitzungs-, Kurzschluss-, Stromschlag- und
Brandgefahr.
Achten Sie darauf, dass die Nennkapazität Ihrer Anlagenverkabelung nicht überschritten wird.
yWerden von einer einzigen Netzsteckdose durch Verwendung von Verlängerungskabeln und anderen Adaptern
viele Geräte mit Strom versorgt, besteht Überhitzungs- und Brandgefahr.
Bei eingeschalteter Stromversorgung oder Wasserzufuhr ist das Montieren oder Abmontieren des Aufsatzes
unbedingt zu unterlassen.
yAndernfalls drohen Stromschläge oder Störungen.
Schneiden Sie die Sicherheitsleine (C-10-1), mit der Hauptaufsatz (C-1) und Grundplatte verbunden sind,
nicht durch.
yAndernfalls kann dies Brände, Stromschläge, Überhitzung, Kurzschlüsse oder einen Betriebsausfall verursachen.
Vergewissern Sie sich, dass die Verbindungsteile der Stromleitung und dem Elektrokabel korrekt
angeschlossen sind.
ySonst besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
Dies ist ein Elektroprodukt. Achten Sie darauf, es so zu platzieren, dass kein Wasser auf das Gerät gelangen
kann. Platzieren Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung, wo sich auf der Oberäche des Produkt
Wasser absetzen könnte. Wenn Sie das Produkt in einem Badezimmer benutzen, installieren Sie einen Lüfter
oder sorgen Sie für eine Ventilationsöffnung, damit im Badezimmer ein hinreichend starker Luftstrom
gegeben ist, um extreme Luftfeuchtigkeit zu verhindern.
ySonst besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
Schließen Sie das Produkt nur an einen Wasseranschluss für Kaltwasser an.
yBei Anschluss an einen Warmwasseranschluss kann es zu Verbrennungen und zu Schäden am Gerät kommen.
6 7
FRDE
Mesures de sécurité
Assurez-vous de lire soigneusement ce document "Mesures de sécurité" avant de procéder à l’installation.
Respectez tous les avertissements et toutes les précautions relatifs à la sécurité.
Symboles et signications
AVERTISSEMENT
Indique qu’une mauvaise
manipulation pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Indique qu’une mauvaise
manipulation pourrait entraîner
des blessures ou des dégâts
matériels.
Exemples de symboles
Le symbole indique une utilisation interdite du
produit.
Le symbole est utilisé pour indiquer une étape
obligatoire dans l’utilisation de ce produit.
zCe produit appartient aux équipements de classe et doit être mis à la terre.
zInstallez ce produit de telle manière que son coupe-circuit soit accessible.
zUtilisez le nouveau exible d'alimentation en eau fourni avec le produit. Ne rétilisez pas d'anciens exibles.
AVERTISSEMENT
N’utilisez aucune alimentation autre que celle spéciée. (220 - 240 VCA, 50 Hz)
yCeci pourrait engendrer un incendie ou un chauffage.
N'utilisez pas de cordon d'alimentation, de câble électrique ni de pièce de raccordement endommagé.
N'utilisez pas de cordon d'alimentation ni de câble électrique lâche pour le raccordement.
yCeci pourrait engendrer un incendie ou un choc électrique.
N'installez pas de pièce de raccordement d'alimentation directement sous un point d'alimentation en eau.
Ne laissez pas le exible d'alimentation en eau entrer en contact avec la pièce de raccordement d'alimentation.
yL'eau issue de la condensation pourrait s'inltrer dans la pièce de raccordement d'alimentation, entraînant un choc
électrique ou un incendie.
N'utilisez pas d'autres eaux que celles autorisées par les lois et les ordonnances de la région d'utilisation.
Utilisez uniquement de l'eau potable.
N'utilisez pas d'eau de mer ni d'eau recyclée.
yCela pourrait irriter la peau et provoquer des dysfonctionnements.
N’installez pas le produit sur des corps mobiles tels que les véhicules, les bateaux ou les navires.
yCeci pourrait engendrer un incendie, un choc électrique, un court-circuit ou un dysfonctionnement.
yLe siège des toilettes, l’abattant des toilettes, le corps principal du produit ou d’autres pièces pourraient se
desserrer et tomber, entraînant des blessures.
N'utilisez aucun objet pouvant endommager le cordon d'alimentation, un câble électrique ou sa pièce de raccordement.
Ne frappez pas, ne tirez pas, ne tordez pas, ne pliez pas de manière excessive, n'endommagez pas, n'altérez pas et
ne chauffez pas les cordons d'alimentation, les câbles électriques ou leurs pièces de raccordement. De plus, ne
posez pas dessus d'objet lourd, ne les attachez pas et ne les pincez pas.
y
L’utilisation d’un cordon électrique endommagé pourrait entraîner un incendie, un choc électrique, un chauffage ou un court-circuit.
N'utilisez pas d'équipement de câblage au-delà de sa capacité nominale.
yLe branchement d’un nombre trop élevé de ches dans la même prise, par exemple l’utilisation de prises multiples,
pourrait engendrer un incendie à cause du chauffage.
Ne démontez pas et ne montez pas l'unité principale alors que l'alimentation électrique est sous tension ou
alors que de l'eau s'écoule dans l'unité principale.
ySinon des décharges électriques ou des problèmes peuvent s’ensuivre.
Ne coupez pas le cordon (C-10-1) qui relie l'unité principale (C-1) à la plaque de base.
yCela pourrait provoquer un incendie, une électrocution, une surchauffe, un court-circuit ou une panne.
Vériez que les pièces de raccordement de l'alimentation et du câble électrique sont correctement raccordées.
yLe non respect de cette instruction pourrait engendrer un incendie ou un choc électrique.
Ce produit est un dispositif électrique. Ne l'installez pas à un endroit dans lequel de l'eau peut s'inltrer facilement,
ou dans un endroit présentant une humidité si élevée que de l'eau peut se former à la surface du produit.
Pour l'utilisation dans une salle de bains, installez un ventilateur ou une bouche d'aération et assurez une bonne
circulation d'air dans la salle de bains.
yLe non respect de cette instruction pourrait engendrer un incendie ou un choc électrique.
Branchez toujours le produit à l'alimentation en eau froide.
y
Le fait de le brancher à l'alimentation en eau chaude pourrait engendrer des brûlures et des dégâts de l'équipement.
Vériez qu'une mise à la terre appropriée soit installée.
Pour la mise à la terre, utilisez un l de cuivre avec une résistance de terre maximale de 100 Ω et un diamètre de 1,6 mm minimum.
ySi la mise à la terre n'est pas installée, en cas de panne ou de fuite de courant électrique, l'absence de mise à la
terre pourrait engendrer un choc électrique.
*Si aucune mise à la terre n'est installée, demandez à l'entrepreneur qui a effectué les travaux d'en installer.
Sicherheitshinweise (Fortsetzung)
ACHTUNG
Überprüfen Sie, dass das Produkt angemessen elektrisch geerdet ist.
Für eine Erdungsleitung verwenden Sie Kupferdraht mit einer Erdungsimpedanz von max. 100 Ω und einem
Durchmesser von mindestens 1,6 mm.
yIst kein Erdanschluss installiert, besteht bei Störung oder elektrischem Kriechstrom Stromschlaggefahr.
*Falls keine Erdleitung installiert ist, bitten Sie den Installateur darum.
Vergewissern Sie sich, dass die Verkabelung korrekt angeschlossen ist (L-Klemme: Phase, N-Klemme: Neutral).
yEine fehlerhafte Verkabelung kann eine mechanische Fehlfunktion verursachen
Das Netzteil (Netzgerät) für die Stromversorgung muss wie folgt installiert sein.
Das Netzteil (das Gerät) und dessen Verbindungsteil müssen sich mindestens 0,60 m von der Außenkante einer
Duschkabine oder Badewanne entfernt benden.
ySonst besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
*Ist das nicht der Fall, bitten Sie den Installateur, die Verkabelung durchzuführen.
Verwenden Sie immer ein Anschlussleitung mit einem Schutzleiter (3-polig) und achten Sie darauf, dass sie
an einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen ist (30 mA oder weniger).
Wird das Elektrokabel beschädigt, vermeiden Sie jedes Risiko! Lassen Sie es durch die technischen
Kundendienst des Herstellers ersetzen, oder beauftragen Sie eine entsprechende Fachkraft damit.
Bei der Installation des Produktes und des elektrischen Anschlusses ist darauf zu achten, dass die Arbeiten
gemäß der vor Ort geltenden Standards und Vorschriften durchgeführt werden.
In die festverlegte elektrische Installation ist eine allpolige Trennvorrichtung vorzusehen.
VORSICHT
Das Produkt nicht anheben, indem Sie es am Toilettensitz oder am Deckel halten.
ySonst könnte sich der Hauptaufsatz des Produkts lösen, fallen und Verletzungen verursachen.
Den Wasserzulaufschlauch nicht krümmen oder quetschen; auch darauf achten, dass er nicht durch
Schneiden mit einem scharfen Gegenstand beschädigt wird.
ySonst könnte Wasser austreten.
Nicht den Wasserlter entfernen, wenn das Ventil des Wasserzulaufs geöffnet ist.
ySonst könnte Wasser austreten.
Installieren Sie das Produkt so, wie es in der Installationsanleitung beschrieben ist.
yFalsche Installation kann zu Wasserleckagen, Stromschlag oder Brand führen.
Drücken Sie den Hauptaufsatz des Produkts auf die Grundplatte, so dass er sicheren Halt hat.
Nachdem Sie den Hauptaufsatz des Produkts angedrückt haben und er mit einem Klicken eingerastet ist,
ziehen Sie ihn leicht nach vorne, um sicher zu gehen, dass er sich nicht ablösen kann.
yWenn dies unterlassen wird, könnte sich der Hauptaufsatz des Produkts lösen, Verletzungen verursachen.
Beachten Sie das Plus- und das Minuszeichen auf den Batterien, bevor Sie diese Einlegen.
yAnderenfalls könnten die Batterien Flüssigkeit entweichen lassen, Hitze erzeugen, zerbrechen oder sich entzünden.
Wenn das Produkt über längere Zeit nicht verwendet werden wird, entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
yAnderenfalls könnte ein Entweichen von Flüssigkeiten aus den Batterien verursacht werden.
Vorsichtsmaßnahmen vor der Installation
z
Schalten Sie die Stromversorgung und die Wasserversorgung des Produkts erst ein, wenn die Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
zAchten Sie darauf, die Anschlußteile des Wasserzulaufschlauches (C-2) nicht zu beschädigen.
zDer Wasserdruck reicht von 0,1 MPa <dynamisch> -1,0 MPa <statisch>.
Benutzen Sie dieses Produkt bei Vorliegen des erwähnten Wasserdrucks.
z
Die Wassertemperatur muss zwischen 0 und 35 °C liegen. Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur innerhalb dieses Bereichs liegt.
zDie Umgebungstemperatur während des Betriebs muss zwischen 0 und 40 °C liegen. Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur
innerhalb dieses Bereichs liegt.
zVerwenden Sie nur Wasserzulauf-Schläuche (C-2) die zusammen mit dem Produkt geliefert worden sind.
*Da für jedes Produkt im Werk eine Wasserdurchlaufprüfung vorgenommen wird, kann im Produkt noch eine geringe Menge
Wasser vorhanden sein. Dieses Wasser im Produkt stellt allerdings kein Problem dar.
zDer Packsack am Ende des Wasserzulaufschlauchs (C-2) dient als Schutz vor Beschädigung, entfernen Sie ihn daher nicht vor
Schritt

-󰒉.
zFühren Sie die Verdrahtung gemäß den Produktspezikationen aus (Nennleistung 7 A oder mehr, 220-240 V AC (50 Hz)).
*Angaben zur Stromversorgung und Nennstromverbrauch sind auf dem Etikett auf der Rückseite dieses Produkts angegeben.
zKonfektionieren Sie den Stecker (A-8) an ein 60227 IEC 53 Kabel.
8 9
ITFR
Precauzioni di sicurezza
Assicurarsi di leggere attentamente questo documento delle Precauzioni di sicurezza prima di iniziare l'installazione.
Attenersi a tutte le avvertenze e le precauzioni di sicurezza.
Simboli e signicati
PERICOLO
Questo simbolo indica un uso
errato che potrebbe causare la
morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica un uso
errato che potrebbe causare
lesioni o danni sici.
Esempi dei simboli
Il simbolo indica un uso proibito del prodotto.
Il simbolo è usato per indicare un passaggio
necessario nell'uso di questo prodotto.
zIl prodotto è classicato come apparecchiatura di classe e deve essere messo a terra tramite un collegamento di terra.
zInstallare questa apparecchiatura in prossimità di un interruttore di corrente.
zUtilizzare il nuovo set di tubi essibili in dotazione con la presente apparecchiatura. Non riutilizzare un set di tubi essibili.
PERICOLO
Non usare questo prodotto con alimentazioni elettriche diverse da quella specicata. (CA 220 - 240 V, 50 Hz)
yIn caso contrario si potrebbe causare produzione di calore o un incendio.
Non usare se sono presenti danni al cavo di alimentazione, ai li elettrici o alla presa di corrente. Non usare
se il cavo di alimentazione o la presa di corrente sono allentati.
yIn caso contrario si potrebbe causare shock elettrico o un incendio.
Non installare una presa di corrente direttamente sotto un punto di erogazione dell'acqua. Non lasciare che
il tubo dell'acqua entri in contatto con la presa di corrente.
yLa condensa potrebbe ltrare nella presa elettrica, causando un incendio o shock elettrico.
Non utilizzare tipi di acqua diversi da quello permesso dalle leggi e ordinanze della regione di utilizzo.
Utilizzare solo acqua potabile. Non usare acqua marina o acqua riciclata.
yCiò potrebbe causare irritazione alla pelle e malfunzionamenti.
Non installare il prodotto su veicoli in movimento come barche, camper o roulette.
ySi potrebbe causare un incendio, shock elettrico, corto circuito o altre avarie.
yLa seduta, il coperchio, il corpo principale del prodotto o altre parti del vaso potrebbero allentarsi e cadere,
provocando delle lesioni.
Non agire in modo da danneggiare il cavo di alimentazione, il lo elettrico o la presa di corrente.
Non colpire, strattonare, torcere, piegare eccessivamente, danneggiare, alterare o riscaldare i cavi di alimentazione,
i cavi elettrici o le prese di corrente. Inoltre, non collocarvi sopra oggetti pesanti, non legarli, né pizzicarli.
y
L'utilizzo di un cavo elettrico danneggiato può causare un incendio, shock elettrico, produzione di calore o un corto circuito.
Non superare la capacità nominale dei dispositivi di cablaggio.
yL'utilizzo di una sola presa per alimentare tanti dispositivi avvalendosi di una prolunga o di altri adattatori può
causare incendio dovuto al surriscaldamento.
Non smontare e montare l'unità principale mentre l'alimentazione elettrica è accesa o mentre è in corso il
rifornimento dell'acqua all'unità principale.
yIn caso contrario, potrebbero vericarsi scosse elettriche o altri problemi.
Non tagliare la cordicella (C-10-1) che collega l'unità principale (C-1) alla piastra base.
yIn caso contrario, ciò potrebbe causare incendi, scosse elettriche, surriscaldamento, corti circuiti o guasti.
Vericare che le prese del cavo di alimentazione e dei cavi elettrici siano collegate correttamente.
yAltrimenti si potrebbe vericare uno shock elettrico o un incendio.
Questo è un prodotto elettrico. Non collocarlo in un luogo dove potrebbe bagnarsi o in un ambiente umido
in cui potrebbe formarsi della condensa sulla supercie del prodotto.
Quando viene usato in una stanza da bagno, installare una ventola o prevedere un'apertura di aerazione, in
modo che nell'ambiente ci sia abbastanza ricambio d'aria da evitare eccessiva umidità.
yQuesto potrebbe causare pericolo di shock elettrico o incendio.
Collegare sempre il prodotto all'erogazione dell'acqua fredda.
ySe lo si collega all'acqua calda, si potrebbero vericare scottature e danni all'apparecchiatura.
Vericare che il prodotto sia adeguatamente messo a terra.
Per la messa a terra, usare un lo di rame con una resistenza di terra massima di 100 Ω e un diametro minimo di 1,6 mm.
ySe non è prevista una messa a terra, un'interruzione o una fuga di corrente potrebbe causare shock elettrico.
*Se non è presente una messa a terra, chiedere all'installatore di provvedere.
Vericare che i cavi siano collegati correttamente (terminale L: Fase, terminale N: Neutro).
yUn cablaggio errato potrebbe causare un guasto meccanico.
Mesures de sécurité (suite)
AVERTISSEMENT
Conrmez que le câblage est raccordé correctement (borne L : sous tension, borne N : neutre).
yUn mauvais câblage peut entraîner une défaillance mécanique.
Installez l'unité l'alimentation (appareil) de l'alimentation électrique comme suit:
Placez l'unité d'alimentation (appareil) et sa pièce de raccordement à 0,60 m minimum du bord extérieur d'une
douche ou d'une baignoire.
yLe non respect de cette instruction pourrait engendrer un incendie ou un choc électrique.
*Si le câblage n'est pas effectué, demandez à l'entrepreneur qui a effectué l'installation de le mettre en place.
Utilisez toujours une unité d'alimentation dotée d'une mise à la terre (à 3 ches) et raccordée à un
disjoncteur de fuite de terre (30 mA ou moins).
Si le cordon électrique est endommagé, an d'éviter tout danger, faites-le remplacer par le service de
réparation du fabricant ou par un spécialiste agréé.
Lors de l'installation de ce produit, respectez les normes et codes régionaux sur les travaux d'installation et
les travaux électriques.
Un dispositif de coupure du circuit d'alimentation doit être installé.
MISE EN GARDE
Ne soulevez pas ce produit en le tenant par le siège ou par l'abattant des toilettes.
yCeci pourrait engendrer le desserrement et la chute du corps principal du produit, entraînant des blessures.
Ne pliez pas et n'écrasez pas le exible d'alimentation en eau; ne l'endommagez pas en le coupant avec un
objet tranchant.
yCela pourrait engendrer des fuites d’eau.
Ne retirez pas la valve de purge du ltre à eau lorsque la valve d'arrêt est ouverte.
ySi vous le faites, de l'eau pourrait jaillir.
Installez conformément au guide d'installation.
ySi l'installation n'est pas effectuée correctement, cela pourrait engendrer des fuites d'eau, un choc électrique et un
incendie.
Repoussez bien le corps principal du produit dans la plaque de base.
Repoussez celui-ci jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre, puis tirez-le légèrement vers vous an de
vous assurer qu'il ne se détache pas.
yFaute de quoi, l'unité principale risquerait de se détacher et de vous blesser.
Vériez les signes plus et moins sur les piles avant de les insérer.
y
Sinon, cela peut provoquer une fuite du liquide de pile, générer de la chaleur, provoquer une rupture, ou prendre feu.
Lorsque le produit ne va pas être utilisé pendant une période prolongée, retirez les piles de la télécommande.
yDans le cas contraire, cela peut provoquer une fuite du liquide de pile.
Avant d'installer le Washlet
zNe mettez en marche l'alimentation électrique et l'alimentation en eau du produit que lorsque tous les autres travaux d'installation
sont terminés.
zN'endommagez pas les extrémités de branchement du exible d'alimentation en eau (C-2).
zLa plage de pression d'alimentation en eau est comprise entre 0,1 MPa <dynamique> et 1,0 MPa <statique>.
Utilisez l'unité dans la plage de pression indiquée.
zLa température de l'alimentation en eau devrait se trouver dans une plage de 0 à 35 °C. Assurez-vous que la température se
trouve dans cette plage.
zLa température ambiante de fonctionement varie entre 0 à 40 °C. Assurez-vous que la température est dans cette zone.
zN'utilisez pas de tuyau souple d'alimentation en eau (C-2) autres que celles fournies avec le produit.
*Compte tenu du fait que chaque produit subit un test d'écoulement de l'eau en usine, il peut rester de l'eau dans le produit.
La présence de l'eau n'indique pas une anomalie du produit.
zLe sac d'emballage sur l'extrémité du tuyau d'alimentation en eau (C-2) sert à protéger contre les dommages, par conséquent ne
le retirez pas avant l'étape

-󰒉.
zEffectuez le câblage correctement selon les spécications de ce produit (puissance nominale 7 A ou plus, 220-240 V CA (50 Hz)).
*L'alimentation électrique et la consommation nominale sont indiquées sur l'étiquette au dos du produit.
zConnectez le cordon 60227 IEC 53 au connecteur (A-8).
10 11
RUIT
Меры предосторожности
Прежде чем приступать к установке, внимательно прочитайте настоящий документ, содержащий меры предосторожности.
Пожалуйста, соблюдайте все меры предосторожности и предупреждения.
Символы и их значение
ОСТОРОЖНО
Данный символ означает, что
неправильное использование
оборудования может привести к
получению серьезных травм или к смерти.
ВНИМАНИЕ
Данный символ означает, что
неправильное использование
оборудования может привести к получению
травм или к повреждению имущества.
Примеры символов
Данный символ означает запрещенный
способ использования оборудования.
Данный символ означает необходимый шаг
в использовании оборудования.
zДанное изделие относится к изделиям класса и должно быть заземлено.
zУстанавливайте данное изделие таким образом, чтобы его выключатель находился в легкодоступном месте.
zИспользуйте шланг, входящий в комплект изделия. Не используйте шланг из старого комплекта.
ОСТОРОЖНО
Используйте данное оборудование только с указанным источником питания. (220 - 240 В переменного тока, 50 Гц)
yИначе существует вероятность перегрева оборудования или возгорания.
Не используйте неисправный шнур питания, поврежденную электропроводку или соединительные
детали. Не используйте изношенный шнур питания или электропроводку для подключения.
yИначе существует вероятность поражения электрическим током или возгорания.
Не устанавливайте соединительную деталь источника электропитания непосредственно под источником
водоснабжения. Не допускайте контакта водопроводного шланга и соединительной детали источника электропитания.
yИначе существует вероятность поражения электрическим током или возгорания вследствие попадания
конденсата внутрь соединительной детали источника электропитания.
Не используйте воду, которая не соответствует нормам и стандартам, действующим в регионе
использования. Используйте только питьевую воду.
Не используйте морскую или оборотную (техническую) воду.
yНесоблюдение данного требования может привести к раздражению кожи и к неисправности изделия.
Не устанавливайте изделие в движущихся транспортных средствах, например на яхтах или кемперах.
y
Иначе это может привести к поражению электрическим током, возгоранию, короткому замыканию или к выходу изделия из строя.
y
Кроме того, крепления основной части изделия, его сиденья, крышки или других частей могут ослабнуть и стать причиной травмы.
Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить шнур питания, электропроводку или соединительную деталь.
Не подвергайте шнуры питания, электропроводку или их соединительные части ударам или другим нагрузкам, не
дергайте за них и не скручивайте их; кроме того, запрещается их нагревать, чрезмерно сгибать, а также вносить
изменения в их конструкцию. Не скрепляйте их между собой, не защемляйте и не размещайте на них тяжелые предметы.
yИспользование поврежденного электрического шнура может привести к возгоранию, поражению
электрическим током, перегреву оборудования или к короткому замыканию.
Не превышайте номинальную мощность электрических проводов.
yПодключение чрезмерного количества электроприборов к одной розетке с помощью шнура-удлинителя или
прочих адаптеров может привести к возгоранию вследствие перегрева.
Не выполнять монтаж или демонтаж изделия при включенном питании или при включенной подаче воды
yСуществует опасность поражения электрическим током или нанесения другого ущерба.
Не обрезайте трос (C-10-1), который соединяет основной блок (C-1) с монтажной пластиной.
yНесоблюдение данного требования может привести к возгоранию, поражению электрическим током,
перегреву, короткому замыканию или поломке.
Убедитесь в правильности подключения соединительной детали шнура питания и электропроводки.
yВ противном случае существует вероятность поражения электрическим током или возгорания.
Изделие принадлежит к категории электротехнических устройств. Не размещайте изделие в местах, где существует
вероятность попадания на него воды. Не размещайте изделие в местах с повышенной влажностью, где вода может
накапливаться на его поверхности в виде конденсата.
При использовании данного изделия в ванной комнате необходимо установить вытяжной вентилятор или сделать
вентиляционное отверстие, чтобы обеспечить надлежащую циркуляцию воздуха без образования избыточной влажности.
yВ противном случае существует вероятность поражения электрическим током или возгорания.
Всегда подключайте изделие к источнику холодной воды.
y
Подключение изделия к источнику горячей воды может привести к получению ожогов и к повреждению оборудование.
Обеспечьте надлежащее заземление оборудования.
Для заземления используйте медный провод с максимальным сопротивлением заземления 100 Ом и минимальным диаметром 1,6 мм.
y
В случае отсутствия заземления существует вероятность поражения электрическим током вследствие неисправности или утечки тока.
* В случае отсутствия заземления обратитесь к специалисту, выполняющему установку оборудования.
Precauzioni di sicurezza (Continua)
PERICOLO
Installare l'alimentatore (dispositivo) come segue.
Posizionare l'alimentatore (dispositivo) e la rispettiva spina di corrente ad almeno 0,60 m di distanza dal bordo
esterno di una cabina doccia o vasca da bagno.
yQuesto serve a evitare shock elettrico o un incendio.
*Se il cablaggio non è stato completato, chiedere all'installatore di provvedere.
Usare sempre un alimentatore dotato di messa a terra (a 3 poli) e collegato a un interruttore automatico
differenziale (30 mA al massimo).
Se il cavo elettrico è danneggiato, per evitare pericoli, contattare il servizio riparazioni del produttore o un
tecnico equivalente per richiedere la sostituzione.
Quando si installa il prodotto, osservare le normative e gli standard previsti nell'impianto elettrico e presso
il sito di installazione.
Incorporare un interruttore onnipolare nel cablaggio sso.
ATTENZIONE
Non sollevare il prodotto agendo sulla seduta o sul coperchio.
yIn questo modo, il corpo principale del prodotto potrebbe spostarsi, cadere e causare lesioni.
Non piegare né schiacciare il tubo dell'acqua; non danneggiarlo tagliandolo con un oggetto aflato.
yAltrimenti si potrebbero vericare perdite di acqua.
Se il prodotto è munito di funzione di scarico con telecomando.
yAltrimenti si potrebbero vericare perdite di acqua.
Installare il prodotto adeguatamente seguendo la guida per l'installazione.
yL'installazione inadeguata potrebbe causare perdite di acqua, shock elettrico o incendio.
Spingere il corpo principale del prodotto saldamente contro la piastra di base.
Dopo averlo spinto no a udire un clic, tirare leggermente verso di sé il corpo principale del prodotto per
accertarsi che sia ben sso.
yIn caso contrario, l'unità principale potrebbe allentarsi causando lesioni.
Vericare i simboli più e meno sulle batterie prima di inserirle.
yIn caso contrario, le batterie potrebbero perdere liquido, generare calore, rotture o incendi.
Se si prevede di non utilizzare il prodotto per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie dal
telecomando.
yIn caso contrario le batterie potrebbero perdere liquido.
Precauzioni prima dell'installazione
zNon attivare l'alimentazione elettrica e l'erogazione dell'acqua per il prodotto nché l'installazione non sarà completata.
zFare attenzione a non danneggiare le parti collegate all'estremità del tubo essibile di ingresso acqua (C-2).
zLa gamma di pressione di alimentazione dell'acqua è 0,1 MPa <dinamica> -1,0 MPa <statica>.
Utilizzare l'unità entro la gamma di pressione indicata.
zLa temperatura dell'acqua deve essere compresa tra 0 e 35 °C. Assicurarsi che la temperatura sia entro questa gamma.
zLa temperatura ambiente di funzionamento è compresa tra 0 e 40 °C. Assicurarsi che la temperatura sia entro questa gamma.
zNon utilizzare essibili di alimentazione dell'acqua (C-2) ediversi da quelli forniti con il prodotto.
*Poichè viene effettuata una prova di usso dell'acqua su ciascun prodotto alla fabbrica, potrebbe rimanere dell'acqua all'interno
del prodotto. La presenza di questa acqua non è indice di un problema con il prodotto.
zLa sacca di imballaggio all'estremità del tubo essibile di ingresso acqua (C-2) serve per la protezione da eventuali danni, quindi
non rimuoverla no al passaggio

-󰒉.
z
Effettuare correttamente il cablaggio secondo le speciche del prodotto (potenza nominale 7 A o superiore, 220-240 V CA (50 Hz)).
*L'alimentazione ed il consumo nominale sono indicati sull'etichetta sul retro del prodotto.
zConnectez le cordon 60227 IEC 53 au connecteur (A-8).
12 13
UKRU
Запобіжні заходи
Перед інсталяцією уважно ознайомтесь с цим документом, який містить запобіжні заходи.
Будь ласка, достримуйтесь запобіжних заходів та застережень.
Символи та їх значення
ОБЕРЕЖНО
Цей символ попереджає, що
неправильне використання обладнання
може призвести до отримання
серйозних травм або до смерті.
УВАГА
Цей символ попереджає, що
неправильне використання обладнання
може призвести до отримання серйозних
травм або до пошкодження майна.
Приклади символів
Цей символ позначає забороненний спосіб
використання обладнення.
Цей символ позначає необхідний крок у
використанні обладнення.
zЦей виріб відноситься до Класу іповинен бути заземленим.
zВстановлюйте даний виріб таким чином, щоб його вимикач знаходився в легкодоступному місці.
zВикористовуйте шланг, що входить в комплект виробу. Не використовуйте шланг з старого комплекту.
ОБЕРЕЖНО
Використовуйте даний прилад тільки з указаним джерелом живлення. (220 - 240 В змінного струму, 50 Гц)
yІнакше існує ймовірність перегріву устаткування або займання.
Не використовуйте несправний шнур живлення, пошкоджену електропроводку або сполучні деталі.
Не використовуйте зношений дріт живлення або електропроводку для підключення.
yІнакше існує ймовірність ураження електричним струмом або займання.
Не встановлюйте сполучну деталь джерела електроживлення безпосередньо під джерелом
водопостачання. Не допускайте контакту шланга і сполучної деталі джерела електроживлення.
yІнакше існує ймовірність ураження електричним струмом або займання внаслідок потрапляння конденсату
всередину сполучної деталі джерела електроживлення.
Не використовуйте воду, яка не відповідає нормам і стандартам, що діють в регіоні використання.
Використовуйте тільки питну воду.
Не використовуйте морську або технічну воду.
yНедотримання цієї вимоги може привести до подразнення шкіри і до несправності виробу.
Не ставте виріб в рухомих транспортних засобах, наприклад на яхтах або кемперах.
y
Це може призвести до ураження електричним струмом, займання, короткого замикання або до збою у роботі виробу.
yКрім того, кріплення основної частини виробу, його сидіння, кришки або інших частин можуть ослабнути і
стати причиною травми.
Будьте обережні, щоб не пошкодити кабель живлення, електропроводку або сполучну деталь.
Не піддавайте шнури живлення, електропроводку або їх з'єднувальні частини ударам або іншим навантаженям,
не смикайте за них і не скручуйте їх; крім того, забороняється їх нагрівати, надмірно згинати, а також вносити
зміни в їх конструкцію. Не скріпляйте їх між собою, не перетискайте й не розміщуйте на них важкі предмети.
yВикористання пошкодженого електричного дрота може призвести до пожежі, ураження електричним
струмом, перегріву обладнання або до короткого замикання.
Не перевищуйте номінальну потужність електричних дротів.
yПідключення надмірної кількості електроприладів до однієї розетки за допомогою подовжувача або інших
адаптерів може призвести до займання внаслідок перегріву.
Не виконувати монтаж або демонтаж виробу при вімкненному електропостачанні та при вімкненному
водопосточанні.
yіснує загроза ураження електричним струмом або завдання іншої шкоди.
Не перерізайте шнур (C-10-1), що з’єднує основну частину (C-1) з опорною поверхнею.
yНедотримання цієї вимоги може привести до виникнення пожежі, ураження електричним струмом, перегріву,
короткому замиканню або поломки.
Переконайтеся у правильності підключення сполучної деталі дрота живлення та електропроводки.
yВ іншому випадку існує ймовірність ураження електричним струмом або займання.
Виріб належить до категорії електротехнічних пристроїв. Не ставте в місцях, де існує ймовірність
потрапляння на нього води. Не ставте в місцях з підвищеною вологістю, де вода може накопичуватися на
його поверхні у вигляді конденсату.
При використанні даного виробу у ванній кімнаті необхідно встановити витяжний вентилятор або зробити
вентиляційний отвір, щоб забезпечити належну циркуляцію повітря без утворення надлишкової вологості.
yВ іншому випадку існує ймовірність ураження електричним струмом або займання.
Завжди підключайте виріб до джерела холодної води.
y
Підключіть пристрій до джерела гарячої води може призвести до отримання опіків і до пошкодження обладнання.
Меры предосторожности (продолжение)
ОСТОРОЖНО
Убедитесь в правильности подключения электропроводки (клемма L: фаза, клемма N: нейтраль).
yНеправильное подключение электропроводки может привести к механическим поломкам.
Устанавливать устройство питания (оборудование) необходимо следующим образом.
Расположите устройство питания (оборудование) и его соединительную часть на расстоянии не менее 0,60 м
от внешнего края душевой кабины или ванны.
yВ противном случае существует вероятность возгорания или поражения электрическим током.
* Если провода еще не подключены, обратитесь к специалисту, выполняющему установку оборудования.
Всегда используйте устройство питания с заземляющим проводом (с 3 контактами), подключенное к
устройству защитного отключения (30 мА или менее).
Если электрический шнур поврежден, то во избежание опасных ситуаций его следует заменить, для
этого обратитесь к квалифицированному специалисту или в ремонтный отдел компании-производителя.
При установке данного оборудования соблюдайте все региональные нормы и стандарты,
регламентирующие проведение монтажных и электротехнических работ.
Предусмотрено устройство разъединения всех полюсов, монтируемое в стационарную
электропроводку.
ВНИМАНИЕ
Не поднимайте оборудование, удерживая его за сиденье или крышку.
yНесоблюдение этого требования может привести к получению травм вследствие падения основной части
изделия или ослабления ее креплений.
Не сгибайте водопроводный шланг и не подвергайте его оборудования не повредите его острым предметом.
yИначе это может привести к утечке воды.
Не снимайте сливной клапан водного фильтра при открытом запорном клапане.
yНесоблюдение этого требования приведет к утечке воды.
Выполняйте установку оборудования надлежащим образом в соответствии с руководством по монтажу.
yНеверная установка может привести к утечке воды, поражению электрическим током или к возгоранию.
Основную часть изделия следует установить на опорную поверхность и надавить до щелчка.
Услышав щелчок, необходимо убедиться, что основная часть изделия должным образом закреплена,
слегка потянув ее на себя.
yНесоблюдение этого требования может привести к получению травм вследствие ослабления креплений
основной части изделия.
Прежде чем вставить батарейки, проверьте знаки плюс и минус на них.
yВ противном случае возможны утечка жидкости из батареек, их нагревание, разрыв или возгорание.
Если изделие не предполагается использовать в течение длительного времени, выньте батарейки из
пульта дистанционного управления.
yНесоблюдение данного требования может привести к утечке жидкости из батареек.
Следует обратить внимание перед установкой на следующее
zНе подключать электричество и воду к оборудованию до окончания всех монтажных работ.
zНе повредить соединители шланга подачи воды (C-2).
zДавление воды должно быть в диапазоне от 0,1 МПа <динамическое> - 1,0 МПа <статическое>.
При эксплуатации изделия не выходить за указанные пределы.
z
Температура воды должна быть в пределах 0 - 35 °C. При эксплуатации оборудования не выходить за указанные пределы.
zТемпература окружающей среды должна быть в пределах 0 - 40 °C. При эксплуатации оборудования не выходить за
указанные пределы.
zИспользовать только входящие в комплект водопроводные шланги (C-2).
*В связи с проводившимися на заводе-изготовителе испытаниями на смыв в изделии может остаться вода. Она не
означает каких-либо отклонений или неисправности оборудования.
zУпаковочный пакет на конце водопроводного шланга (C-2) служит для защиты от повреждения, поэтому не снимайте его
до шага

-󰒉.
zВыполните подключение электричества в соответствии с техническими характеристиками данного изделия (номинальная
мощность 10 A или больше, напряжение 220-240 В, 50 Гц (переменное)).
*Напряжение питания и потребляемая мощность указаны на заводской табличке на задней стороне данного изделия
zПодключите кабель типа 60227 IEC 53 к разъему (A-8).
14 15
Included parts / Mitgelieferte Teile / Pièces incluses
Parti incluse / Комплектующие части / Комплектуючі частини
A-6
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5
A-6, A-10
* Please ask home owner if they would like anti-theft parts for remote control (A-6) and a remote control display panel (A-10)
installed before starting installation. Please leave the anti-theft kit with the owner if it is not installed.
* Bitte fragen Sie den Eigentümer, ob er wünscht, das vor Beginn der Installation eine Diebstahlsicherung für die
Fernbedienung (A-6) und ein Kurzanleitung für die Fernbedienung (A-10) installiert werden. Bitte lassen Sie das
Diebstahlsicherungskit bei Eigentümer, falls es nicht installiert wird.
* Veuillez demander au propriéaire s’il déire que des pièes antivol pour la commande àdistance (A-6) et le panneau d’afchage
(A-10) soient installés avant de commencer l’installation. Veuillez laisser la trousse antivol au propriéaire si elles ne doivent
pas êre installés.
* Chiedere al proprietario della casa se desidera che si installino le parti antifurto per telecomando (A-6) e un pannello di
visualizzazione per telecomando (A-10) prima di cominciare l'installazione. Lasciare il kit antifurto al proprietario nel caso in
cui non dovesse essere installato.
* Прежде чем приступать к установке, спросите согласия пользователя на установку антивандального крепления
пульта дистанционного управления (A-6) и дисплейной панели дистанционного управления (A-10). Если
антивандальный комплект не устанавливается, оставьте его пользователю.
* Перш ніж приступати до установки, запитаєте згоди користувача на установку антивандального кріплення пульта
дистанційного керування (A-6) і дисплейної панелі дистанційного керування (A-10). Якщо антивандальний комплект не
встановлюється, залиште його користувачеві.
A-7 A-8
Anti-theft parts for remote control
Diebstahlsicherung für die Fernbedienung
Pièces antivol pour télécommande
Parti antifurto per telecomando
Противокражное крепление пульта дистанционного управления
Кріплення пульта дистанційного керування, яке допоможе запобігти крадіжці
UK
A-9 A-10
Запобіжні заходи (продовження)
ОБЕРЕЖНО
Забезпечте належне заземлення обладнання.
Для заземлення використовуйте мідний дріт з максимальним опором заземлення 100 Ом і мінімальним діаметром 1,6 мм.
y
В разі відсутності заземлення існує ймовірність ураження електричним струмом внаслідок несправності або витоку струму.
*У разі відсутності заземлення зверніться до фахівця, який виконує установку обладнання.
Переконайтесь у правильності підключення електропроводки (клема L: фаза, клема N: нейтраль).
yНеправильне підключення електропроводки може привести до механічних несправностей.
Встановлювати пристрій живлення (обладнання) необхідно наступним чином.
Розмістіть пристрій живлення (обладнання) та його сполучну частину на відстані не менше 0,60 м від
зовнішнього краю душової кабіни або ванни.
yВ іншому випадку існує ймовірність займання або ураження електричним струмом.
*Якщо дроти ще не підключені, зверніться до фахівця, який виконує установку обладнання.
Завжди використовуйте пристрій живлення із заземлюючим дротом (з 3-ма контактами), підключений
до пристрою захисного відключення (30 мА або менше).
Якщо електричний дріт пошкоджений, щоб не створювати загрозливих ситуацій його слід замінити,
для цього зверніться до кваліфікованого фахівця або в ремонтний відділ компанії-виробника.
Під час монтажу обладнання дотримуйтесь регіональних норми і стандартів, які регламентують
проведення монтажних та електротехнічних робіт.
Передбачено пристрій роз'єднання всіх полюсів, що монтується в стаціонарну електропроводку.
УВАГА
Не піднімайте обладнання, утримуючи його за сидіння або кришку.
yНедотримання цієї вимоги може привести до отримання травм внаслідок падіння основної частини виробу
або ослаблення її кріплень.
Не згинайте водопровідний шланг, будьте обережні не пошкодьте його гострим предметом.
yЦе може привести до витоку води.
Не знімайте зливний клапан водяного фільтру при відкритому запірному клапані.
yНедотримання цієї вимоги призведе до витоку води.
Виконуйте монтаж обладнання належним чином відповідно до керівництвом з монтажу.
yНеправильний монтаж може привести до витоку води, ураження електричним струмом або до займання.
Основну частину виробу слід встановити на опорну поверхню і натиснути до клацання.
Почувши клацання, необхідно переконатися, що основна частина виробу закріплена належним чином,
злегка потягнувши її на себе.
yНедотримання цієї вимоги може привести до отримання травм внаслідок ослаблення кріплень основної
частини виробу.
Перш ніж вставити батарейки, перевірте знаки плюс і мінус на них.
y
В іншому випадку можливі витік рідини з батарей, їх нагрівання, розрив або вони можут стати причиною пожежі.
Якщо батарейки не передбачають використання протягом тривалого часу, вийміть батарейки з пульта
дистанційного керування.
yНедотримання цієї вимоги може привести до витоку рідини з батарейки.
Перед монтажем слід звернути увагу на наступне
zНе підключайте електрику і воду до обладнання до закінчення всіх монтажних робіт.
zНе завдавайте шкоди з'єднувачам шлангу подачі води (C-2).
zТиск води має бути в діапазоні від 0,1 МПа <динамічне> -1,0 МПа <статичне>.
При експлуатації виробу не можна виходити за вказані межі.
zТемпература води повинна бути в межах 0 - 35 °C. При експлуатації обладнання не виходити за зазначені межі.
zТемпература навколишнього середовища повинна бути в межах 0 - 40 °C. При експлуатації обладнання не виходити за
зазначені межі.
zВикористовувати тільки водопровідні шланги, що входять в комплект виробу (C-2).
*У зв'язку з випробуваннями на змив, що проводилися на заводі-виробнику у виробі може залишитися вода. Це не вказує
на будь-які відхилення або несправності обладнання.
zПакувальний пакет на кінці шланга (C-2) необхідний для захисту від пошкодження, тому не знімайте його до кроку

-󰒉.
zВиконайте підключення електрики відповідно до технічних характеристик даного виробу (номінальна потужність 10 A або
більше, напруга 220-240 В, 50 Гц (змінна)).
*Напруга живлення і споживана потужність вказані на табличці на задній стороні даного виробу.
zПідключіть кабель типу 60227 IEC 53 до роз'єму (A-8).
16 17
Included parts (Bowl unit) / Mitgelieferte Teile (WC-Keramik) / Pièces incluses (Cuvette)
Parti incluse (Tazza) / Комплектующие части (Чаша) / Комплектуючі части (Чаша)
Part diagram / Teilediagramm / Pièces diagramme
Diagramma delle parti / Чертеж изделия / Креслення виробу
Required items / Erforderliches Werkzeug / Outils nécessaires
Utensili richiesti / Необходимые инструменты / Необхідні інструменти
D-1
D-2 D-3
D-4 D-5 D-6
Tasks that must be conducted by the installer.
Diese Aufgabe ist vom Installateur auszuführen.
Les tâches doivent être effectuées par l'installateur.
Lavoro che deve essere effettuato dall'installatore.
Работа выполняется специалистом.
Робота виконується спеціалістом.
Actions that the product should perform automatically.
Diese Funktionen sollten vom Produkt automatisch
ausgeführt werden.
Actions que le produit devrait effectuer
automatiquement.
Operazioni che il prodotto dovrebbe eseguire
automaticamente.
Действия, выполняемые изделием автоматически.
Дії, що виконуються виробом автоматично.
Work ow direction.
Zeigt den Arbeitsablauf an.
Flux de travail.
Mostra la sequenza del lavoro.
Порядок действий.
Порядок дій.
Visual conrmation required.
Bei dieser Tätigkeit ist eine Bestätigung
erforderlich.
Conrmation visuelle requise.
Lavoro che richiede conferma.
Требуется подтверждение.
Необхідне підтвердження.
Symbols and their meanings / Bedeutung der Hinweise / Signication des indications
Signicato delle indicazioni / Значение символов / Значення символів
Installation procedure / Vorgehensweise bei der Installation / Procédé d'installation
Procedura di installazione / Процедура установки / Процедура монтажу
B-7 B-8 B-9 B-10
G3/8
C-7*
C-6*
C-8
C-3
C-4
C-2
D-1
B-10
C-5
C-1
C-9
*If product is equipped with remote control ush function.
*Wenn das Produkt mit einer Fernspülfunktion ausgestattet ist.
*
Si le produit est équipé d'une fonction d'évacuation de la commande à distance.
*Se il prodotto è munito di funzione di scarico con telecomando.
* Данное изделие имеет функцию смыва с помощью пульта
дистанционного управления.
* Даний пристрій має функцію змиву за допомогою пульта
дистанційного керування.
For products with remote control ush function,
which will be installed on a TOTO frame for remote
control ush function.
Für Produkte mit automatischer Spülung, die an einem
TOTO Spülkasten für automatische Spülung installiert
werden.
Pour les produits équipés d'une fonction de chasse
d'eau par télécommande, qui seront installés dans un
cadre TOTO avec fonction de chasse d'eau par
télécommande.
Per i prodotti con funzione di scarico con telecomando,
che verranno installati su un telaio TOTO per la
funzione di scarico con telecomando.
Для изделий с автоматическим смывом, которые
устанавливаются на инсталляционную раму ТОТО
для автоматического смыва.
Для пристроїв з функцією змиву за допомогою
пульта дистанційного керування, які встановлюються
на раму ТОТО з відповідною функцією.
For products without remote control ush function,
which will be installed on frame without remote control
ush function.
Für Produkte ohne automatische Spülung, die an einem
Spülkasten ohne automatische Spülung installiert
werden.
Pour les produits dépourvus de fonction de chasse
d'eau par télécommande, qui seront installés dans un
cadre sans fonction de chasse d'eau par
télécommande.
Per i prodotti senza funzione di scarico con
telecomando, che verranno installati su un telaio senza
la funzione di scarico con telecomando.
Для изделий без автоматического смыва, которые
устанавливаются на инсталляционную раму без
автоматического смыва.
Для пристроїв без функції змиву за допомогою
пульта дистанційного керування, які встановлюються
на раму без відповідної функції.
C-7
C-7
B-1 B-2 B-3
B-4 B-5
×2
B-6
4mm
18 19
Installing the bowl unit (see bowl unit installation guide).
Installieren der WC-Keramik (siehe Installationsanleitung der WC-Keramik).
Installation de la cuvette (voir le guide d'installation de la cuvette).
Installazione della tazza (consultare la guida per l'installazione della tazza).
Установка чаши (см. инструкцию по установке чаши).
Встановлення чаші (див. інструкцію з встановлення чаші).
5
C-4
A-7
B-1
A-7-1
Failure to tighten screw A-7-1 completely will cause moving sideways of C-1.
Wird die Schraube A-7-1 nicht vollständig angezogen, wird sich C-1 seitlich verschieben.
Ne pas serrer complètement la vis A-7-1 entraînera un déplacement latéral de C-1.
Il mancato serraggio completo della vite A-7-1 causa uno spostamento laterale di C-1.
При несоблюдении требования по затягиванию винтов A-7-1 полностью возможно смещение C-1 в стороны.
При недотриманні вимог по затягуванню гвинтів A-7-1 повністю можливе зміщення C-1 в сторони.
A-7
C-4


A-7
19 mm 19 mm
155 mm


B-2
C-4
C-5
C-8
460 mm
400 mm
21 mm
26 mm
5 mm
270mm
250 mm
N
L
C-8
C-5
1
2
3
B-5
1
2
3
1
2
3
B-7
C-8
A-8
C-8
Φ6-9 mm
Φ9-12 mm
C-8
Φ9 mm
Φ12 mm
1
2
3
L
N
1
2
3
C-8
C-8
A-8
Sleeve / Hülse
Manchon / Manica
Рукав / Рукав
20 21
C-4
C-1
C-6
C-2
C-3
A-7
C-1
C-1
A-7
C-10
A-7
C-10
C-10-1
2
1
1
2
C-1
A-7
Insert C-1 into A-7 until a click sound is heard.
(After C-1 is mounted, make sure that it can not be removed even if it is pulled.)
Drücken Sie C-1 in A-7, bis er mit einem Klicken einrastet.
(Stellen Sie nach der Anbringung sicher, dass sich C-1 nicht lösen lässt, selbst wenn Sie daran
ziehen.)
Insérez l'élément C-1 dans l'élément A-7 jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
(Après le montage de l'élément C-1, assurez-vous qu'il ne soit pas possible de le retirer, même
en le tirant.)
Inserire C-1 in A-7 nché non si avverte uno scatto.
(Dopo averlo montato, accertarsi che il C-1 non possa essere staccato anche se tirato.)
Закрепить C-1 в A-7, убедившись, что раздался щелчок.
(После установки проверить прочность крепления C-1, попытавшись потянуть его).
Закріпити C-1 в A-7, переконавшись, що пролунало клацання.
(Після установки перевірити міцність кріплення C-1, спробуйте потягнути його).
2
C-9
1
1
2
5
B-8
C-10
4
3
(Press, hold and proceed with Step
4
.)
(Halten Sie gedrückt und fahren Sie mit Schritt
4
fort.)
(Maintenez enfoncé et passez à l'étape
4
.)
(Premere, tenere e procedere al passaggio
4
.)
(Нажмите, удерживайте и приступайте к Шагу
4
.)
(Натисніть та утримуйте для переходу до
4
.)
2
2
2
2
2
2
Insert C-10 into A-7 until a click sound is heard.
(After C-10-1 is mounted, make sure that it can not be removed even if it is pulled.)
Drücken Sie C-10 in A-7, bis er mit einem Klicken einrastet.
(Stellen Sie nach der Anbringung sicher, dass sich C-10-1 nicht lösen lässt, selbst wenn Sie
daran ziehen.)
Insérez l'élément C-10 dans l'élément A-7 jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
(Après le montage de l'élément C-10-1, assurez-vous qu'il ne soit pas possible de le retirer,
même en le tirant.)
Inserire C-10 in A-7 nché non si avverte uno scatto.
(Dopo averlo montato, accertarsi che il C-10-1 non possa essere staccato anche se tirato.)
Закрепить C-10 в A-7, убедившись, что раздался щелчок.
(После установки проверить прочность крепления C-10-1, попытавшись потянуть его).
Закріпити C-10 в A-7, переконавшись, що пролунало клацання.
(Після установки перевірити міцність кріплення C-10-1, спробуйте потягнути його).
WARNING / ACHTUNG / AVERTISSEMENT
PERICOLO / ОСТОРОЖНО / ОБЕРЕЖНО
Do not dismount and mount the main unit while power is on or water is owing to the main unit.
y
Otherwise, electric shock or trouble may occur.
Bei eingeschalteter Stromversorgung oder Wasserzufuhr ist das Montieren oder Abmontieren
des Aufsatzes unbedingt zu unterlassen.
y
Andernfalls drohen Stromschläge oder Störungen.
Ne démontez pas et ne montez pas l'unité principale alors que l'alimentation électrique est sous
tension ou alors que de l'eau s'écoule dans l'unité principale.
y
Sinon des décharges électriques ou des problèmes peuvent s'ensuivre.
Non smontare e montare l'unità principale mentre l'alimentazione elettrica è accesa o mentre è
in corso il rifornimento dell'acqua all'unità principale.
y
In caso contrario, potrebbero vericarsi scosse elettriche o altri problemi.
Не выполнять монтаж или демонтаж изделия при включенном питании или при
включенной подаче воды.
y
существует опасность поражения электрическим током или нанесения другого ущерба.
Не виконувати монтаж або демонтаж виробу при вімкненному електропостачанні та при
вімкненному водопосточанні.
y
існує загроза ураження електричним струмом або завдання іншої шкоди.
22 23
C-5
C-2
C-2-1
B-5-1
B-5-2
C-2
C-2-1
C-2
C-5
1
2
B-10
B-9
10S
1
2
Open the main tap.
Wasserzuleitung öffnen.
Ouvrez le robinet principal.
Aprire il rubinetto principale.
Открыть главный кран.
Відкрити головний кран.
Close the main tap.
Absperrventil schließen.
Fermez le robinet principal.
Chiudere il rubinetto principale.
Закрыть главный кран.
Закрити головний кран.

Open the main tap.
Wasserzuleitung öffnen.
Ouvrez le robinet principal.
Aprire il rubinetto principale.
Открыть главный кран.
Відкрити головний кран.
B-5-1
B-5-2
C-5
B-10
C-5
B-10
C-5
5
B-10
Close the main tap.
Absperrventil schließen.
Fermez le robinet principal.
Chiudere il rubinetto principale.
Закрыть главный кран.
Закрити головний кран.

C-6
C-7
1
2
3
1
2
3
1
2
3
C-3
A-8
C-8

24 25
D-1
B-6
D-5
C-4


D-6-2
C-3C-3
C-5
C-7
C-8
D-6-1
D-6-2D-6-1
C-3,
C-8
C-3,
C-5 ,
C-7
D-1
C-5
C-2
B-10
D-3
D-2
D-1
C-3
C-8
1
2
4
5
3
D-4
Be sure to conrm D-4.
Achten Sie darauf, D-4 zu bestätigen.
Assurez-vous de conrmer D-4.
Assicurarsi di vericare D-4.
Обязательно подтвердить D-4.
Обов'язково підтвердити D-4.

1
2
Press C-8
,C-5
and C-7
into the bowl unit so that they cannot be seen from the side, then anchor
them and C-3 using D-6.
Führen Sie C-8
, C-5
und C-7
unterhalb in die WC Keramik, sodass sie nicht mehr von der Seite
sichtbar sind. Befestigen Sie diese zusammen mit C-3 unter Verwendung von D-6.
Appuyez sur C-8
,C-5
et C-7
à l'intérieur de la cuvette de sorte qu'ils ne soient pas visibles
depuis le côté, et xez-les et C-3 avec D-6.
Spingere C-8
,C-5
e C-7
nella tazza afnché non siano visibili dal lato, quindi ssarli assieme a
C-3 usando D-6.
Утопите C-8
, C-5
и C-7
внутрь чаши, чтобы их не было видно, затем зафиксируйте их на
C-3 с помощью D-6.
Занурте C-8
, C-5
і C-7
всередину чаші, щоб їх не було видно, потім зафіксуйте їх на C-3 за
допомогою D-6.
26 27
Remote control mounting / Montage der Fernbedienung
Montage de la commande à distance / Montaggio del telecomando
Крепление дистанционного управления / Монтаж дистанційного керування

Peel off the tape.
Klebeband abziehen.
Enlevez la bande de protection.
Staccare il nastro.
Отделите ленту.
Відокремте стрічку.
Switch the breaker on the distribution board to ON.
Den Schutzschalter am Verteiler einschalten.
Activez le disjoncteur sur panneau de répartition.
Attivare l'interruttore sul quadro di distribuzione
elettrica.
Переключить выключатель на распределительной
панели в положение включения.
Переключити вимикач на розподільчій панелі в
положення включення.
 

A-1
A-3
In case of
DEUTSCH
Im Fall von
DEUTSCH
Pour
DEUTSCH
In caso di
DEUTSCH
В случае языка
DEUTSCH
Якщо вибрано мову
DEUTSCH
SPRACHE
DEUTSCH
SPRACHE / LAN-
GUE / LANGUAGE
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Press after selecting the language from the three
languages using .
Drücken Sie
, nachdem Sie eine der drei Sprachen
über ausgewählt haben.
Appuyez sur
après avoir sélectionné la langue
parmi les trois langues proposées à l’aide de
.
Premere
dopo aver selezionato una delle tre lingue
usando
.
Выбрав один из трех языков с помощью
,
нажмите
.
Оберіть одну з трьох мов за допомогою
, та
натисніть .
28 29
300
1,060
760
A-1
(mm)

Side wall / Seitenwand
Mur latéral / Parete laterale
Стена стороны / Сторона стіни
When language setting is incorrect
Wenn die Einstellung falsch war
En cas de mauvais réglage
In caso di impostazione errata
Если выполнена неправильная настройка
Якщо виконано неправильне налаштування
Press .
Drücken Sie
.
Appuyez sur
.
Premere
.
Нажмите
.
Натисніть
.
2.ENERGY
SAVER
3.AUTO
FUNCTION
MEMU
4.SPRACHE / LAN-
GUE / LANGUAGE
4/5
Use to select
and then
press
.
Mit
wählen und dann
drücken.
Utilisez
pour sélectionner
,
puis appuyez sur
.
Utilizzare
per selezionare
SPRACHE / LAN-
GUE / LANGUAGE
,
quindi premere
.
При помощи
выберите
,
после чего нажмите
.
За допомогою
виберіть
SPRACHE / LAN-
GUE / LANGUAGE
,
після чого натисніть
.

Temporarily place the remote control in the position determined in

and conrm the signal reception of A-1.
Platzieren Sie die Fernbedienung provisorisch in der in

bestimmten Position, und bestätigen Sie dann den Signalempfang von A-1.
Placez temporairement la télécommande à l'emplacement déterminé dans

et assurez-vous de la réception du signal de A-1.
Collocare momentaneamente il telecomando nella posizione determinata nel punto

e confermare la ricezione del segnale di A-1.
Временно установить дистанционное управление в положение, указанное в

, и подтвердить получение сигнала A-1.
Тимчасово встановити дистанційне керування в положення, вказане в

і підтвердити отримання сигналу A-1.

4 cm
8 cm
12 cm
A-1

A-1
3
2
Touch the dashed line area (seat sensor area) with your
hand or arm.
(Keep touching until
3
.)
Your skin must make direct contact with the sensor due to
how it operates.
Berühren Sie den schraferten Bereich (Sitzsensorbereich)
mit Ihrer Hand oder Ihrem Arm.
(Bleiben Sie in der Position bis Schritt
3
.)
Ihre Haut muss aufgrund der Funktionsweise direkten
Kontakt mit dem Sensor haben.
Touchez la ligne pointillée (zone du capteur du siège) avec
la main ou le bras.
(Touchez-là jusqu'à
3
.)
Votre peau doit être en contact direct avec le capteur en
raison de son mode de fonctionnement.
Toccare l’area della linea tratteggiata (area del sensore
della seduta) con la mano o il braccio.
(Continuare a toccare fino a
3
.)
Dato il modo in cui funziona il sensore, questo deve
venire a contatto con la pelle.
Прикоснитесь рукой к поверхности, обведенной
пунктирной линии (область датчика сиденья).
(Удерживайте руку до
3
.)
Для работы датчика необходим прямой контакт с
Вашей кожей.
Торкніться рукою області, виділеної за допомогою
пунктирної лінії (область датчика сидіння).
(Тримайте руку до
3
.)
Датчик працює в такий спосіб, що ваша шкіра має
безпосередньо контактувати з ним.
1
1
1
1
1
1
30 31
Trial run / Probelauf / Mise en service
Funzionamento di prova / Пробный пуск / Пробний пуск
B-5
A-2
A-4
A-2
A-5
33mm
A-4
Φ6mm 2
Φmm 2

When mounting on a plaster board or tiled wall.
Bei Montage an einer Gipskartonplatte oder
einer Fliesenwand.
Lors du montage sur un panneau en plâtre ou
sur un mur carrelé.
Quando si monta su pareti in cartongesso o
piastrellate.
При креплении на оштукатуренную или
облицованную плиткой стену.
При кріпленні на обштукатурену або
фанеровану плиткою стіну.
A-1 A-2

Anchored by magnet.
Mit Magnet xiert.
Ancré par aimant.
Ancorato da magnete.
Фиксируется магнитом.
Фіксується магнітом.
4 cm
8 cm
12 cm
B-3
3
Open the main tap.
Wasserzuleitung öffnen.
Ouvrez le robinet principal.
Aprire il rubinetto principale.
Открыть главный кран.
Відкрити головний кран.
Open the water shutoff valve (B-10).
Das Wasserabsperrventil (B-10) öffnen.
Ouvrez la valve d'alimentation en
eau (B-10).
Aprire la valvola di chiusura
dell'acqua (B-10).
Открыть запорный клапан (B-10).
Відкрити запірний клапан (В-10).


B-10

A-1
2
A-1
4
Touch the dashed line area (seat sensor area) with your hand or arm.
(Keep touching until
4
.)
Your skin must make direct contact with the sensor due to how it operates.
Berühren Sie den schraferten Bereich (Sitzsensorbereich) mit Ihrer Hand oder Ihrem Arm.
(Bleiben Sie in der Position bis Schritt
4
.)
Ihre Haut muss aufgrund der Funktionsweise direkten Kontakt mit dem Sensor haben.
Touchez la ligne pointillée (zone du capteur du siège) avec la main ou le bras.
(Touchez-là jusqu'à
4
.)
Votre peau doit être en contact direct avec le capteur en raison de son
mode de fonctionnement.
Toccare l’area della linea tratteggiata (area del sensore della seduta) con la mano o il braccio.
(Continuare a toccare fino a
4
.)
Dato il modo in cui funziona il sensore, questo deve venire a contatto con la pelle.
Прикоснитесь рукой к поверхности, обведенной пунктирной линии
(область датчика сиденья).
(Удерживайте руку до
4
.)
Для работы датчика необходим прямой контакт с Вашей кожей.
Торкніться рукою області, виділеної за допомогою пунктирної лінії
(область датчика сидіння).
(Тримайте руку до
4
.)
Датчик працює в такий спосіб, що ваша шкіра має безпосередньо
контактувати з ним.
1
1
1
1
1
1
32 33
Fill in the necessary information on the warranty card and be sure to hand it to the customer.
Füllen Sie die erforderlichen Informationen in die Garantiekarte ein und übergeben Sie diese dem Kunden.
Inscrivez les renseignements nécessaires sur la carte de garantie et veillez à la remettre au client.
Compilare le informazioni necessarie sulla scheda di garanzia e accertarsi di consegnarla al cliente.
Заполнить необходимую информацию в гарантийную карточку, и передать ее пользователю.
Заповніть необхідну інформацію в гарантійну карту, і передайте її користувачеві.
Please explain the features and operation of the product to the customer.
Bitte erläutern Sie die Merkmale und die Bedienung des Produkts dem Kunden.
Veuillez expliquer les fonctionnalités et le fonctionnement du produit au client.
Si raccomanda di spiegare al cliente le caratteristiche e il funzionamento del prodotto.
Объяснить пользователю особенности устройства и работы крышки-сиденья изделия.
Пояснити користувачеві особливості пристрою і роботи кришки-сидіння виробу.
If the product will not be used for a long time (like when it is installed in an unoccupied, newly constructed building),
yTurn off power at the breaker on the distribution board.
yTo avoid leakage, remove the batteries from the remote control.
Wenn das Produkt für längere Zeit nicht verwendet wird (zum Beispiel wenn es in einem noch unbewohnten, neu errichteten
Gebäude installiert wurde),
ySchalten Sie den Schutzschalter am Verteiler aus.
yEntnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, um ein Auslaufen zu vermeiden.
Si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une longue période, comme lorsque vous l’installez dans une nouvelle
construction encore inoccupée,
yDésactivez l'alimentation au niveau du disjoncteur sur le panneau de répartition.
yRetirez les piles de la télécommande pour éviter toute fuite des piles.
Se il prodotto non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo (come ad esempio quando esso è installato in un edicio
disabitato, di recente costruzione),
ySpegnere l'alimentazione elettrica dall'interruttore sul quadro di distribuzione.
yRimuovere le batterie dal telecomando per evitare perdite di liquido.
Если изделие не будет использоваться длительное время (при установке в незаселенных новостройках и пр.),
yВыключайте питание выключателем на распределительной панели.
yВо избежание утечек вынимайте батарейки из пульта дистанционного управления.
Якщо виріб не буде використовуватися тривалий час (при установці в незаселених новобудовах та ін.),
yВимикайте живлення за допомогою вимикача на розподільній панелі.
yЩоб уникнути витоку виймайте батарейки з пульта дистанційного керування.
Information for the installer / Informationen für den Installateur
Aux entrepreneurs en installation / Informazioni per l'installatore
Информация для специалиста по установке / Інформація для фахівця з установки
A-1
Installation complete.
Installation abgeschlossen.
Installation terminée.
Installazione completata.
Установка завершена.
Встановлення завершене.

A-1
Installation complete.
Installation abgeschlossen.
Installation terminée.
Installazione completata.
Установка завершена.
Встановлення завершене.
34 35
MEMO MEMO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Toto washlet Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ