Faber TRATTO 3V X/V A60 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manuel d’Instructions
Руководство по эксплуатации
RU
6
6
Руководство по эксплуатации
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ ..........................................................................................................................................36
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................37
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 38
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 41
УХОД.................................................................................................................................................................................... 42
RU
3
6
36
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
УСТАНОВКА
Производитель отклоняет всякую ответственность за
повреждения, вызванные неправильной и
несоответствующей правилам установкой.
Минимальное безопасное расстояние между плитой и
вытяжкой должно быть 650 мм.
Проверить соответствие напряжения сети указанному на
табличке, закрепленной внутри вытяжки.
Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая
проводка в доме обеспечивала правильное заземление.
Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром,
равным или больше 120 мм. Длина трубки должна быть
как можно меньше.
Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от
процессов горения (котлы, камины и проч.).
В случае если в помещении используются как вытяжка,
так и приборы, не работающие на электроэнергии
(например, газовые приборы), необходимо должным
образом проветривать помещение. Если на кухне нет окна,
сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через него
поступал свежий воздух.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вытяжка спроектирована исключительно для бытового
применения для уничтожения запахов от готовки.
Никогда не допускать несоответствующего пользования
вытяжкой.
Не оставлять открытое и сильное пламя под находящейся в
работе вытяжкой.
Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не выходило
за дно кастрюль.
Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло
может воспламениться.
Вытяжкой не должны пользоваться дети и
неуполномоченные для правильной ее эксплуатации лица.
УХОД
Прежде чем приступать к любой операции по уходу,
отсоединить вытяжку от сети, вынув электрическую вилку
или выключив главный выключатель.
Производить тщательный и своевременный уход за
фильтрами в рекомендуемые интервалы времени.
Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной
тряпкой и жидким нейтральным мылом.
650 mm min.
RU
3
7
37
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габариты
300
490
265
254
107.5
150
740
80
598 / 898
ø150
ø120
51
70
572
min. 740
max. 950
132
90
433
650 min.
253
Части
Обозн.К-воЧасти изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления,
освещением, вентилятором, фильтрами
2 1 Телескопическая дымовая труба, состоящая из:
2.1 1 Верхней дымовой трубы
2.2 1 Нижней дымовой трубы
8a 1 Правая регулируемая решетка выпуска воздуха
8b 1 Левая регулируемая решетка выпуска воздуха
9 1 Переходный фланец ø 150-120 мм
14 1 Насадка для выпуска воздуха из корпуса вытяжки
из 2 половинок
14.1 1 Насадка выпускного патрубка воздуха
15 1 Выпускной патрубок воздуха
Обозн.К-воУстановочные компоненты
7.2.1 2 Крепежные скобы верхней дымовой трубы
11 6 Вкладыши
12a 6 Винты 4,2 x 44,4
12c 6 Винты 2,9 x 9,5
К-во Документация
1 Руководство по эксплуатации
2.1
2.2
2
9
14.1
15
14
8b
8a
12c
12a
7.2.1 11
1
11
12a
1
RU
3
8
38
УСТАНОВКА
Сверление стены и крепление скоб
Провести на стене:
вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предназначенного
для установки вытяжки;
горизонтальную линию на высоте минимум 960 мм от плиты для установки без задника
Как показано, приложить скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1-2 мм от потолка или от верхнего
предела, выровнять ее центр (пазы) по установочной вертикальной линии.
Обозначить центры отверстий скобы.
Как показано, приложить скобу 7.2.1 к стене на расстоянии Х мм под первой скобой (Х = высота
входящей в комплект верхней дымовой трубы) и выровнять ее центр (пазы) по установочной
вертикальной линии.
Обозначить центры отверстий скобы.
Как показано, обозначить контрольную точку на расстоянии 116 мм от вертикальной линии и на
установочной горизонтальной линии.
Повторить эту операцию с противоположенной стороны.
В отмеченных точках просверлить отверстия диаметром 8 мм.
Вставить вкладыши 11 в отверстия.
Закрепить скобы комплектующими винтами 12a (4,2 x 44,4).
Затянуть 2 входящих в комплект винта 12a (4,2 x 44,4) в отверстиях для крепления
корпуса вытяжки, оставив между стеной и головкой винтов зазор 5-6 мм.
11
12a
960
X
116
1÷2
116
7.2.1
RU
3
9
39
Установка корпуса вытяжки
Прежде чем повесить корпус вытяжки, затянуть 2 винта
Vr, расположенные в точках навески вытяжки.
Повесить корпус вытяжки на предназначенные винты 12a.
Затянуть до конца опорные винты 12a.
Винтами Vr выровнять корпус вытяжки
12a
Vr
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с
выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром
150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник.
Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в
выпускное отверстие корпуса вытяжки.
Закрепить трубку соответствующими трубными
зажимами. Необходимый крепежный материал не входит в
комплект.
Вынуть фильтры от запахов на активном угле
9
ø 120ø 150
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Собрать половинки насадки корпуса вытяжки 14.
Вставить, надавив, полученную насадку корпуса вытяжки
14 в выпускное отверстие.
Вставить, надавив, патрубок 15 в насадку корпуса
вытяжки 14.
Вставить сбоку насадки патрубка 14.1 в патрубок 15.
Проверить, чтобы выпускное отверстие насадок патрубка
14.1 совпало с отверстиями дымохода, как по горизонтали,
так и по вертикали. Если же оно не совпадает, поменять
местами насадки патрубка 14.1 или обрезать насадку
корпуса вытяжки 14 по длине одной из канавок меньшей
толщины, после чего установить, как описано выше, все
прочие части.
Регулируемые решетки выпуска воздуха 8a - 8b следует
установить после установки нижней части дымохода 2.2.
Проверить наличие фильтра от запахов на активном угле.
14
14.115
8a
8b
RU
4
0
40
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив
двухполюсный выключатель с разведением контактов не
менее 3 мм.
Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”)
и проверить правильность положения разъема питающего
кабеля в розетке вытяжки
Установка дымохода
Верхний дымоход
Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить
их за скобы 7.2.1 и вновь свести до упора.
Закрепить дымоход сбоку 4 входящими в комплект
винтами 12c (2,9 x 9,5).
Нижний дымоход
Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить
их между верхним дымоходом и стеной и вновь свести до
упора.
Закрепить нижнюю часть дымохода сбоку к корпусу
вытяжки входящими в комплект 2 винтами 12c (2,9 x 9,5).
При наличии фильтрующей вытяжки поставить
регулируемые решетки 8a - 8b в специальные гнезда так,
чтобы обозначения направления их раскрытия были
направлены вверх и в сторону передней стороны вытяжки.
Проверить также, чтобы они были правильно вставлены в
насадки патрубка 14.1.
12c
8a
2.1
2.2
2
8b
7.2.1
12c
RU
4
1
41
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
L
V1 V2 V3
S
0 - 1
MID MAX
0 - 1
L Освещение Включает и выключает осветительное оборудование.
S Индикатор Индикатор включения двигателя.
V1 Двигатель Включает и выключает двигатель всасывания на минимальной
скорости, пригодной для постоянной бесшумной смены воздуха при
наличии небольшого количества пара от готовки.
V2 Скорость Средняя скорость: пригодна для большей части условий эксплуатации
при учете отличного соотношения между расходом обработанного
воздуха и уровнем шума.
V3 Скорость Максимальная скорость: служит для обработки наибольших объемов
пара готовки также в течение длительного времени.
RU
4
2
42
УХОД
Противожировые фильтры
ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ
Такой фильтр можно также мыть в
посудомоечной машине. Мыть фильтр
необходимо не реже одного раза в 2 месяца или
чаще в случае его активного применения.
Снять фильтр, для чего прижать его к задней
стороне узла и одновременно потянуть вниз.
Помыть фильтр, следя за тем, чтобы он не
погнулся, и дать ему просохнуть.
Поставить фильтр на место так, чтобы ручка
находилась с наружной стороны и была видна.
Фильтр против запахов (фильтрующая вытяжка)
ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА
Данный фильтр не моется и не
восстанавливается; его следует менять не реже
одного раза в 4 месяца или чаще в случае
активного применения. Снять металлический противожировой фильтр.
Отсоединить насыщенный угольный фильтр против
запахов при помощи специальных защелок.
Установить новый фильтр в положении и закрепить
его защелками.
Поставить на место металлический
противожировой фильтр.
Освещение
ЗАМЕНА ЛАМП
Галогенные лампы 20 Вт.
Надавить на металлическое зажимное кольцо и
вынуть, поддерживая, крышку лампы.
Вынуть галогенную лампу из патрона.
Заменить ее на новую с такими же
характеристиками; правильно вставить два
штыревых контакта в гнездо лампового
патрона.
Надавив, поставить на место крышку лампы.
436002521_ver2
73/23/CEE
Dir. 89/336/CEE
93/68/CEE
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth-
erwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей
утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными
отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων
ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Faber TRATTO 3V X/V A60 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ