Cloer 261 Waffle Iron Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, и я прочитал инструкцию по эксплуатации вафельниц Cloer моделей 260, 261, 271, 281 и 285. В инструкции содержатся подробные сведения о приготовлении вафельных рожков, рекомендации по выбору теста, инструкции по очистке и технические характеристики аппарата. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно подготовить тесто для вафельных рожков?
    Что делать, если первый рожок получился не идеальным?
    Как чистить прибор?
    Есть ли звуковой сигнал у всех моделей?
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Hörncheneisen Cloer-26X/271/281/285
Crispy cone maker Cloer-26X/271/281/285
Produktdetails / Product details
https://go.cloer.eu/IM-crispycone
Cloer-271
Cloer-260
Cloer-261
Cloer-281
Cloer-285
SPRACHEN  LANGUAGES
DE Bedienungsanleitung ...................................................................... S. 3
EN Instruction Manual ............................................................................ S. 7
FR Notice d´utilisation ......................................................................... S. 10
NL Gebruiksaanwijzing ....................................................................... S. 14
IT Istruzioni sull´uso ............................................................................ S. 17
ES Instrucciones de uso ...................................................................... S. 20
PT Instruções de uso ............................................................................ S. 23
DK Brugsanvisning ............................................................................... S. 26
NO Bruksanvisning ................................................................................ S. 29
SE Bruksanvisning ................................................................................ S. 32
FI Használati utasitás ......................................................................... S. 35
PL Instrukcja obsługi ........................................................................... S. 38
CZ Návod k použití ................................................................................ S. 41
HU Használati utasitás ......................................................................... S. 44
GR Oδηγίε Xρήση ............................................................................... S. 47
RU    ................................................... S. 51
3
SPRACHEN  LANGUAGES
DE
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
– in landwirtschaftlichen Anwesen,
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern
oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder
den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
– wenn eine Störung auftritt.
– wenn das Gerät nicht benutzt wird.
– vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte /
offene Flamme).
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät
umkippt. Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. Nähere Infos
zur Reinigung finden Sie auf den folgenden Seiten.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder eine Zeitschaltuhr
betrieben zu werden.
Achtung! Die Backflächen des Gerätes werden im Betrieb heiß. Verbrennungsgefahr!
4
DE
Technische Daten
Type Volt Hz Watt
26
230 50 80027
28
Vor dem Erstgebrauch
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese
Anleitung aufmerksam durch.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkle-
ber, nicht das Typenschild und die Seriennummer.
Stellen Sie den Hörnchenautomaten auf eine trocke-
ne, rutschfeste und ebene Unterlage.
Reinigen Sie die Backflächen vor dem ersten Aufhei-
zen mit einem feuchten Microfasertuch.
Die ersten zwei Hörnchen sind aus hygienischen
Gründen nicht zum Verzehr geeignet.
Aufgrund von Fertigungsrückständen
kann es in den ersten Minuten zu
erhöhter Rauchentwicklung kommen.
Deshalb beim ersten Aufheizen für
gute Durchlüftung sorgen.
CE-Kennzeichnung /
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den Anforderun-
gen der zutreffenden EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Hörnchen
nur Holz- oder hitzebeständiges Kunststoffbesteck,
damit die Antihaftbeschichtung des Gerätes nicht
zerkratzt wird.
Bei Geräten mit weißen oder hellen Kunststoffteilen
oder Gehäusen kommt es nach kurzer Gebrauchszeit
zu einer bräunlichen Einfärbung. Dies wird durch den
entstehenden Backschwaden hervorgerufen und
lässt sich nicht vermeiden.
Hinweis: Im Teig dürfen keine sauren Bestandteile
verwendet werden (z.B. Früchte, Fruchtsäfte), diese
könnten die Backplatten beschädigen.
Vorheizen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
stellen Sie den Regler auf Stufe 1 um das Gerät vor-
zuheizen. Ein Vorheizen auf einer höheren Stufe soll-
te vermieden werden, um die Beschichtung nicht zu
überheizen.
ACHTUNG! Das Gerät wird jetzt heiß.
Bitte fassen Sie nur die Griffe und
Bedienelemente an.
1. Geräte mit Signalton und Backampel (Typ 281
und 285)
Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Nach wenigen Minuten erlischt die rote Kontroll-
lampe und die grüne Kontrolllampe leuchtet auf. Ein
Signalton ertönt.
2. Geräte mit Backampel (Typ 271)
Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Nach wenigen Minuten erlischt die rote Kontrolllampe
und die grüne Kontrolllampe leuchtet auf.
3. Gerät mit Kontrolllampe (Typ 261)
Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Nach wenigen Minuten erlischt die rote Kontrolllam-
pe wieder.
4. Gerät ohne Temperaturregler (Typ 260)
Heizen Sie das Gerät auf, bis die rote Kontrolllampe
erlischt (ca. 6 Minuten).
Backen
Sie können den Bräunungsgrad nach dem Vorheizen
beliebig einstellen. Wählen Sie für helle Hörnchen
eine niedriegere Stufe und für dunkelere Hörnchen
eine höhere Stufe. Das erste Hörnchen entspricht un-
ter Umständen noch nicht exakt dem eingestellten
Bräunungsgrad. Warten Sie deshalb eine weiteres ab,
bevor Sie die Reglerstufe ändern.
Füllen Sie den Teig in die Mitte der unteren Backform
ein. Beim Backen von Hörnchen ist es wichtig, dass
Sie die genaue Teigmenge ermitteln (ca. 1 gestr. EL).
In den daumenbreiten Überlaufrand sollte möglichst
kein Teig fließen. Sollte Ihnen dieses doch einmal
passieren, besonders bei den ersten Backversuchen,
so lässt sich der überschüssige Teig vom gerollten, er-
kalteten Hörnchen leicht abbrechen.
Für das Gelingen Ihrer Hörnchen ist es wichtig, dass
Sie nach dem Einfüllen des Teiges das Gerät schlie-
ßen und die Griffe kurz fest zusammen drücken.
Durch den Druck wird der Teig schnell und gleichmä-
ßig verteilt und gebräunt.
Nehmen Sie das Hörnchen bitte unmittelbar nach Be-
endigung des Backvorgangs aus dem Gerät. Benut-
zen Sie dafür eine Holzgabel oder hitzebeständiges
Kunststoffbesteck.
Die Hörnchen müssen nach dem Herausnehmen so-
fort, noch heiß, gerollt werden. Sie lassen sich, sobald
sie erkaltet sind, nicht mehr rollen und formen.
Tipp: Zum Hörnchenrollen können Sie ein Sektglas
verwenden.
5
1. Gerät mit Signalton und Backampel
(Typ 281 und 285)
Kurz nach dem Einfüllen des Teiges erlischt die grüne
Kontrolllampe. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt die rote
Kontrolllampe und die grüne Kontrolllampe leuchtet
wieder auf.
Der Piepton signalisiert: Das Hörnchen ist fertig.
2. Gerät mit Backampel (Typ 271)
Kurz nach dem Einfüllen des Teiges erlischt die grüne
Kontrolllampe. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt die rote
Kontrolllampe und die grüne Kontrolllampe leuchtet
wieder auf.
Das Hörnchen ist fertig.
3. Gerät mit Kontrolllampe (Typ 261)
Kurz nach dem Einfüllen des Teiges leuchtet die rote
Kontrolllampe auf.
Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt die rote
Kontrolllampe wieder.
Das Hörnchen ist fertig.
4. Gerät ohne Temperaturregler (Typ 260)
Fetten Sie vor jedem Backvorgang die Backflächen
ein, da dieses Gerät keine Antihaftbeschichtung hat.
Benutzen Sie zum Einfetten Margarine oder Butter,
kein Öl.
Die Kontrolllampe zeigt nur den Betriebszustand an.
Bei diesem Gerät müssen Sie mit Hilfe einer Uhr die
Backzeit für den gewünschten Bräunungsgrad er-
mitteln.
Tipps
Sollte einmal ein Hörnchen misslingen, so kann das
vielfältige Gründe haben. Im folgenden Abschnitt
finden Sie einige Tipps, die Ihnen das Hörnchenba-
cken erleichtern können.
Verwenden Sie nur hochwertiges Mehl.
Gleichmäßige Hörnchen backen Sie, wenn alle Zu-
taten die gleiche Temperatur haben und der Teig
gründlich gerührt wird.
Verwenden Sie lauwarme, zerlassene Butter.
Damit die Hörnchen knusprig bleiben, verwenden Sie
bitte keine Milch. Milch macht die Hörnchen weich.
Der Teig darf nicht zu dünn sein, es muss jedoch gut
vom Löffel fließen.
Hörnchen lassen sich problemlos für einige Wochen
aufbewahren, wenn Sie diese in einer Dose gut ver-
schließen.
Füllungen für süße Hörnchen:
– Eiscreme, Schlagsahne, Buttercreme, Früchte
Füllung für pikante Hörnchen:
– Salate (Fleisch- oder Gemüsesalat), Käsecreme,
Spargel, Ragout fin.
Reinigung
Ziehen Sie vor dem Reinigen bitte den Netzstecker.
Reinigen Sie das noch warme Gerät mit einem Pa-
piertuch.
Reinigen Sie den Hörnchenautomaten abschließend
mit einem feuchten Tuch, jedoch nie unter fließen-
dem Wasser.
TIPP: Legen Sie zwei saugfähige Küchenkrepptücher
zwischen die Backflächen und klappen Sie das Gerät zu.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Rezepte
Carlos Hörnchen
Zutaten:
2 Eier
175 g Butter
200 g Zucker
250 ml Wasser
2 Päckchen Vanille Zucker
350 g Mehl
Zubereitung: Die Butter in einem Topf verflüssigen.
Zucker mit Vanillezucker vermischen, mit der flüssi-
gen Butter, dem Mehl, den Eiern und dem Wasser zu
einem glatten Teig verrühren. Der Teig muss gut vom
Löffel fließen. Ist dies nicht der Fall, noch etwas Was-
ser hinzufügen. Der Teig muss mindestens 2 Stunden
ruhen, besser noch über Nacht.
RCP-1521.1.0
DE
6
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließ-
lich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie
Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung,
Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen Sie
auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten
Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante In-
formationen rund um Cloer, finden sie in unserem
Online-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.de
DE
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte
es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen
Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Regist-
rierten Stammkunden steht darüber hinaus der Clo-
er-Werkskundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
Tel.: +49.2932.6297-660 | Mail: [email protected]
https://service.cloer.eu
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Mona-
ten nach dem Kauf, um in den Genuss unserer Her-
stellergarantie zu gelangen. Es gelten die Garantie-
bedingungen, die zum Zeitpunkt der Registrierung
veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.eu/register/
7
Basic safety instructions
The appliance is intended to be used in household only and using in:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
in farm houses,
by clients in hotels, motels and other residential type environments, on bed and breakfast
type environments.
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by authorized Cloer specialist
dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for
the user. Furthermore, this will void your warranty claims.
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check if the mains voltage
stated on the type plate is up to that of your power supply network.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect,
– if the appliance is not used,
– before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable.
Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten it too tight, do not use it for
carrying and protect it from heat (hotplate, for example).
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is likely to tip over. Do not
stretch the feed cable over sharp edges.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the appliance.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8years.
Do not immerse the appliance in water.
Protect the appliance from humidity (splashing water or rain)
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. More information about proper
cleaning on the following pages
Do not use the appliance outdoors.
This appliance should not be operated due to an external timer or seperate remote control system.
Caution! The baking surfaces of the appliance become hot during operation. Danger of being
burned!
EN
8
EN
Technical Data
type volt hz watt
26
230 50 80027
28
Before the first use
Read these operating instructions
carefully before using the appliance
for the first time.
Remove all packaging elements and stickers, but not
the rating plate and the serial number.
Place the Crispy cone maker on a dry, flat, nonslip surface.
Clean the baking surface with a damp cloth.
The two first crispy cones are unfit for human con-
sumption because of hygienical reasons.
Due to the production residues some
smoke can appeared during the first
minutes. Therefore, ensure good
ventilation during the first time.
CE Label / Safety information
The appliance meets the requirements
of the applicable CE directives.
The appliance is designed for indoor
domestic use only.
ATTENTION!
Always unplug the appliance when
not in use and before cleaning.
Use wood or heat resistant plastic cutlery, otherwise
the non-stick surface could be damaged.
Appliances with white or light-coloured plastic parts
or casings generally take on a brownish hue after a
short time. This is caused by the steam from baking
and cannot be avoided.
Remark: Do not use acidic ingredients in the dough
(e.g. fruit, fruit juices), these could damage the ba-
king plates.
Preheating
Plug the appliance into the wall socket. Set the con-
troller to 1 to preheat the appliance. Preheating in a
higher level should be avoided in order not to over-
heat the coat.
ATTENTION!
Appliance becomes hot. Do not touch
any part of the appliance except the
handles or the operating elements.
1. Appliances with audible signal and
indicator lights (Type 281 and 285)
The red control lamp lights up.
After some minutes the red control lamp goes out and
the green one lights up. An audible signal appears.
2. Appliances with indicator lights (Type 271)
The red control lamp lights up.
After some minutes the red control lamp goes out
and the green one lights up.
3. Appliance with control lamp (Type 261)
The red control lamp lights up.
After some minutes the red control lamp goes out.
4. Appliance without temperature regulator (Type 260)
Heat up appliance until the red control lamp goes out
(approx. 6 minutes).
Baking
After the preheating the browning regulator can be ad-
justed as desired. Select a low setting for light crispy cone
or a high setting for dark crispy cone. The first crispy cone
does not exactly correspond to the browning level selec-
ted, for this reason, you should wait until the following
crispy cone before changing the browning level.
Fill the batter in the middle of the lower baking tin.
When baking crispy cones it is important to ascertain
the exact batter quantity (approx. 1 level tablespoon).
You should try to avoid the batter not running into
the overflow rim which is about an inch. Should this
happen to you by mistake, particularly during the
first baking trials, you can simply break off the excess
batter from the rolled, cold croissant.
For making your crispy cones a success it is important to
close the appliance after having filled in the batter and to
press the handles together. Due to the pressure the bat-
ter is fast and evenly spread and browned.
Take the crispy cones out of the appliance immedia-
tely after termination of the baking process. We re-
commend to use a wooden fork.
After having been taken out the crispy cones must be
rolled by return when they are still hot. As soon as they
are cooled down they cannot be rolled any more.
Advice: You can use a champagne glass for rolling
the crispy cones.
1. Appliance with audible signal and
indicator lamps (Type 281 and 285)
Shortly after having filled in the batter the green con-
trol lamp goes out. The red control lamp lights up.
After termination of the baking process the red cont-
rol lamp goes out and the green one lights up again.
The beep signals: The crispy cone is ready.
2. Appliance with indicator lamps (Type 271)
Shortly after having filled in the batter the green con-
trol lamp goes out. The red control lamp lights up.
After termination of the baking process the red cont-
rol lamp goes out and the green one lights up again.
The crispy cone is ready.
9
EN
3. Appliance with control lamp (Type 261)
Shortly after having filled in the batter the red control
lamp lights up.
After termination of the baking process the red con-
trol lamp goes out.
The crispy cone is ready.
4. Appliance without temperature regulator
(Type 260)
Grease the baking surfaces before each baking pro-
cess, as this appliance has not a non-stick coating. Use
margarine or butter for greasing, no oil.
The control lamp indicates only the operating con-
dition. Regarding this appliance you must ascertain
the baking time for the requested browning level by
means of a watch.
Cleaning
Please unplug the appliance before cleaning.
Use a paper towel to clean the appliance while still
warm.
Afterwards, wipe the crispy cone maker with a damp
cloth, but never under running water.
Tip: Place two absorbent paper towels between the
baking surfaces and close the appliance.
Do not use caustic cleaning agents.
Tips
If a crispy cone does not turn out right, there may be
many reasons for this. The following section provides
some tips for successful crispy cones.
Use only premium quality flour.
Make sure to have all ingredients at the same tem-
perature, and mix the batter until it is smooth. Use
melted butter that is lukewarm.
For crispy crispy cones, do not use milk. Milk will
make the crispy cones soft.
The batter should be thick, but should drip from the
spoon. Fill the baking form completely with batter. A
small serving spoon is ideal.
You can store crispy cones for several weeks without
a problem provided you keep them in a tightly sealed
container or pot.
Fillings for sweet crispy cones:
– ice cream, whipped cream, butter cream, fruit
Fillings for zesty crispy cones:
–salads (meat or vegetable salad), cheese, asparagus
Recipes
Carlos‘ Crispy Cones
Ingredients:
2 eggs
175 g butter
200 g sugar
250 ml water
2 envelope vanilla sugar
350 g flour
Preparation: Melt butter in a pot. Combine sugar
and vanilla sugar, add melted butter, flour, eggs and
water. The batter should drip from the spoon. If this is
not the case, add some more water. Allow the batter
to stand 2 hours, better overnight.
RCP-1521.1.0
Environmentally friendly disposal
We use environmentally friendly packaging for the
transport of our appliances. Please recycle cardbo-
ard/ paper and plastic packaging appropriately.
ATTENTION!
Electrical appliances should not be
disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials.
When an appliance is worn-out, please take it to a recog-
nised recycling facility. Consult the local authorities for
information on recycling appliances.
Warranty
Cloer electrical appliances are in conformity with the
currently required EC-guidelines and safety regulati-
ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or it
does not work properly, contact your specialist dealer.
Registered clients have at their disposal our technical
customer service.
Technical customer service
Mail: service[email protected]
https://service.cloer.eu
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6
months since the purchase in order to benefit from
our manufacturer warranty. The published conditi-
ons of warranty in the moment of the registration are
valid. You will find conditions of warranty and pro-
duct registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.eu/en/guarantee
10
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires dont par exemple:
– dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres
domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation, dans les pensions offrant le
petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés
ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent
engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de
vos droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée
par votre secteur.
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer par un
revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient,
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir,
– avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon.
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi le cordon
contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
Ne tirez pas la ligne d‘alimentation au-dessus de bords coupants et ne la tendez pas trop, car
sinon il existe un danger de basculement de l‘appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus, ainsi que des personnes ayants
des capacités réduites au niveau physique, sensoriel ou mental, ou un manque d’expérience et
de connaissances à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Le nettoyage et la maintenance par
l‘utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants. Lappareil et son cordon d‘alimentation
doivent être tenus hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Lappareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
Ne pas immerger dans l´eau.
Protégez l‘appareil de l‘humidité (éclaboussures / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. Vous trouverez
plus d‘informations sur le nettoyage dans les pages suivantes.
N‘utilisez jamais l‘appareil à l‘extérieur.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre
chronomètre externe.
Attention! Les surfaces de cuisson de l’appareil deviennent très chaudes pendant leur
fonctionnement. Risquede brûlure!
FR
11
FR
Caractéristiques techniques
type voltage hz watt
26
230 50 80027
28
Avant la première utilisation
Lisez attentivement cette notice avant
la première utilisation.
Enlevez toutes les parties d‘emballage et les éventu-
elles étiquettes, sauf la plaque signalétique.
Posez l’appareil à cornets sur un support plan, sec et
non glissant.
Nettoyez les surfaces de cuisson avec un chiffon humide
avant de faire chauffer l’appareil pour la première fois.
Pour des raisons d’hygiène, veuillez ne pas consom-
mer les 2 toutes premières gaufres.
En raison des restes des production,
mai développer de fumée dans les
premières minutes. Pour cette raison
faisez attention à aération suffisante.
Marquage CE / Consignes de sécurité
Lappareil corespondait aux directives
EC applicables.
Lappareil est destiné uniquement
à une usage interne.
Attention ! En cas de non-usage de
l‘appareil et avant tout nettoyage
débrancher le cordon d‘alimentation
de la prise secteur !
Pour retirer les gaufres, veuillez utiliser exclusivement
des ustensiles en bois ou en plastique résistant à la
chaleur,afin de ne pas rayer le revêtement de l‘appareil
Après un certain temps d’utilisation, les boîtiers ou
les parties en plastique blanc ou de couleur claire des
appareils brunissent. Ce phénomène est dû aux va-
peurs de cuisson et est inévitable.
Remarque : Il ne faut pas utiliser d‘ingrédients acides
dans la pâte (p. ex. fruits, jus de fruits), car ils pourrai-
ent endommager les plaques de cuisson.
Préchauffage
Enfoncez la prise de l‘appareil dans la prise du réseau élec-
trique et mettez le régulateur en position 1 afin de pré-
chauffer l‘appareil. Un préchauffage à un plus haut niveau
doit être évité afin de ne pas surchauffer le revêtement.
ATTENTION ! L’appareil est maintenant
chaud. Saisissez exclusivement les
poignées et les éléments de commande.
1. Appareils à bip sonore et voyants de cuisson
(type 281, 285)
Le voyant de fonctionnement rouge s’allume.
Au bout de quelques minutes, le voyant contrôle
rouge s’éteint et le voyant de contrôle vert s’allume.
Un signal sonore retentit.
2. Appareils à voyants de cuisson (type 271)
Le voyant de fonctionnement rouge s’allume.
Au bout de quelques minutes, le voyant contrôle
rouge s’éteint et le voyant de contrôle vert s’allume.
3. Appareils à voyant de contrôle (type 261)
Le voyant de contrôle rouge s’allume.
Au bout de quelques minutes, le voyant de contrôle
rouge s’éteint.
4. Appareils sans thermostat (type 260)
Faites chauffer l’appareil jusqu‘à ce que le voyant de
contrôle séteigne (env. 6 minutes plus tard).
Cuisson
Vous pouvez régler le niveau de brunissement des
croissant après le préchauffage selon vos souhaits.
Pour des croissant claires, sélectionnez un niveau bas
et un niveau plus élevé pour des croissant plus do-
rées. Il se peut que la première gaufre ne correspon-
de pas exactement au niveau de brunissement réglé.
Nous vous conseillons de préparer une deuxième
gaufre avant de modifier le niveau de réglage.
Versez la pâte au milieu du moule de cuisson inférie-
ur. Pendant la cuisson des cornets, il est important
de déterminer la quantité exacte de pâte (env. 1 cu-
illère à soupe à ras). Veillez à ce que la pâte ne coule
pas sur le bord de débordement, qui fait la largeur
du pouce. Si cela devait se produire occasionnelle-
ment, surtout lors des premiers essais de cuisson, il
sera facile de briser la pâte excédentaire des cornets
enroulés et refroidis.
Pour que les cornets réussissent, il est important de
refermer l‘appareil après l‘avoir regarni de pâte, et de
pousser fermement les poignées l‘une contre l‘autre.
La pression répartit et brunit la pâte rapidement et
uniformément.
Sortez le cornet de l’appareil immédiatement après
la fin de la cuisson. Pour ce faire, utilisez une four-
chette en bois.
Après avoir sorti les cornets, il faut les rouler immé-
diatement, tant quils sont très chauds.
Dès qu‘ils refroidissent, ils deviennent impossibles à
rouler.
Un conseil: Pour rouler les cornets, vous pouvez utili-
ser une flûte à champagne.
1. Appareil avec signal sonore et voyants de
cuisson (type 281, 285)
Peu après avoir versé la pâte, le voyant de contrôle
vert s’éteint. Le voyant de contrôle rouge s’allume.
Après la cuisson, le voyant de contrôle rouge s’éteint
et le voyant vert se rallume.
Le bip sonore signale que le cornet est prêt.
12
FR
2. Appareils à voyants de cuisson (type 271)
Peu après avoir versé la pâte, le voyant de contrôle
vert s’éteint. Le voyant de contrôle rouge s’allume.
Après la cuisson, le voyant de contrôle rouge s’éteint
et le voyant vert se rallume.
Le cornet est prêt.
3. Appareils à voyant de contrôle (type 261)
Peu après avoir versé la pâte, le voyant de contrôle
rouge s’allume.
Après la fin de la cuisson, le voyant de contrôle rouge
s’éteint.
Le cornet est prêt.
4. Appareil sans thermostat (type 260)
Avant chaque cuisson, graissez les surfaces de cuis-
son car cet appareil ne comporte pas de surface anti-
adhésive. Pour graisser, utilisez de la margarine ou du
beurre mais pas d’huile.
Le voyant de contrôle n’indique que l’état de service.
Avec cet appareil, il faudra vous servir d’un réveil
pour déterminer le temps de cuisson nécessaire à
l’obtention du degré de brunissage souhaité.
Nettoyage
Débranchez la prise de secteur avant de nettoyer.
Nettoyez l’appareil quand il est encore chaud avec du
papier absorbant.
Nettoyez ensuite les moules en fer avec un chiffon
humide, mais jamais sous de l‘eau courante.
Astuce: Déposez deux feuilles de papier absorbant es-
suie-tout entre les surfaces de cuisson et fermez l’appareil.
N’utilisez aucun produit nettoyant agressif.
Astuces
Si vous ratez un cornet, il peut y avoir diverses rai-
sons. Voici quelques astuces pour vous aider à bien
réussir la cuisson de vos cornets.
Utilisez impérativement une farine de bonne qualité.
Pour obtenir une cuisson régulière des cornets, tous
les ingrédients doivent être à la même température
et la pâte doit avoir été minutieusement mélangée.
Utilisez du beurre fondu tiède.
N’utilisez pas de lait afin que les cornets restent
croustillants. Le lait rend les cornets mous.
La pâte doit être assez épaisse mais doit pouvoir en-
core couler facilement de la louche. Versez de la pâte
de sorte que le moule soit complètement rempli.
L’idéal est d’utiliser une petite cuillère à sauce.
Les cornets se conservent sans problème pendant
quelques semaines si vous les mettez dans une boîte
bien fermée.
Garnitures pour cornets sucrés:
– Crème glacée, crème chantilly, crème au beurre, fruits
Garnitures pour cornets épicés:
– Salade (de viande ou de légumes), fromage à tarti-
ner, asperges, ragoût fin.
Recette
Cornettes de Carlos
Ingrédients :
2 œufs
175 g de beurre
200 g de sucre
250 ml d‘eau
2 sachets de sucre vanillé
350 g de farine
Préparation : Liquéfier le beurre dans une casserole. Mé-
langez le sucre et le sucre vanillé, puis ajoutez le beurre
liquide, la farine, les œufs et l‘eau pour obtenir une pâte
lisse. La pâte doit bien couler de la cuillère. Si ce n‘est pas
le cas, ajouter encore un peu d‘eau. La pâte doit reposer
au moins 2 heures, ou mieux encore toute la nuit.
RCP-1521.1.0
13
FR
Mise au rebut respectant
l‘environnement
Pour le transport, nos appareils sont exclusivement
équipés d‘emballages respectant l‘environnement.
Séparez les matériaux en fonction de leur nature, le
papier et le carton d‘une part et les emballages en
plastique d‘autre part. Mettez-les au rebut dans les
containers correspondants.
ATTENTION !
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés à la poubelle.
Les appareils électriques contiennent des matériaux
bruts de valeur. Veuillez remettre les appareils élec-
triques en fin de vie à votre déchetterie locale ou
un centre de recyclage agréé. Vous pouvez obtenir
toutes les informations à propos du traitement de
déchets auprès de votre commune.
Garantie
Les appareils électriques correspondent aux direc-
tives actuelles et aux prescriptions en matière de
sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un
dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor-
rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé
ou le service après-vente d’usine de Cloer.
Les clients habituels enregistrés disposent en outre
de notre service après-vente d‘usine.
Service après-vente d‘usine
Mail: service-fr@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garantie du fabricant
Veuillez enregistrer votre appareil dans les 6 mois
suivants son achat afin de pouvoir profiter de notre
garantie fabricant. Les conditions de garantie publié-
es au moment de l‘enregistrement s‘appliquent. Les
conditions de garantie des enregistrements de pro-
duits sont disponibles ici :
Garantie du fabricant
https://cloer.eu/fr/guarantee/
14
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden te worden
gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches,
– op tuincentras,
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden, in bed-and-breakfasts.
Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van
Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker
veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk binnenshuis.
Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het
apparaat aangegeven netspanning.
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te
vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient
te worden vervangen.
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer een storing optreedt,
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt,
– voor iedere reiniging.
Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak, niet over scherpe randen trekken, niet gebruiken om te
dragen en bescherm deze tegen hitte (bijv. fornuis).
Laat de kabel niet over scherpe randen lopen en trek deze niet strak; hierdoor kan het
risicoontstaan dat het apparaat valt.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden, wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het
veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen dit apparaat niet bedienen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker
mag niet door kinderen worden uitgevoerd.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar
worden gehouden.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spatwater/regen).
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt. Meer informatie over het
schoonmaken vindt u op de volgende paginas.
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend.
Opgelet! De bakplaten alsmede het huis worden zeer heet. Vermijdt aanraking.
Verbrandingsgevaar!
NL
15
NL
Technische gegevens
Typ Volt Hz Watt
26
230 50 80027
28
Voor het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik deze
handleiding aandachtig door.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele
stickers, behalve het typeplaatje en het serienummer.
Plaats het apparaat op een droge, slipvrije en vlakke
ondergrond.
Maak de bakplaten voor het eerste gebruik schoon
met een vochtige doek.
De eerste twee wafels zijn om hygiënische redenen
niet geschikt voor consumptie.
Door fabricageresiduen kan er de
eerste minuten nadat het apparaat is
aangezet, sprake zijn van ongewone
rookontwikkeling. Zorg daarom voor een
goede ventilatie wanneer het apparaat
voor de eerste keer wordt aangezet.
CEmarkering / Veiligheidsinstructies
Het apparaat voldoet aan de eisen van
de van toepassing zijnde EU-richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis.
LET OP! Trek altijd de stekker uit het
stopcontact als het apparaat niet wordt
gebruikt en voordat u het schoonmaakt!
Gebruik alleen houten of hittebestendig kunststof
keukengerei om gebakken wafels uit het apparaat
te nemen, zodat de antiaanbaklaag van het apparaat
niet beschadigd raakt.
Bij apparaten met witte of lichte kunststof del en of
huizen treedt na enige tijd een verkleuring op. Dit is
niet te vermijden.
Opmerking: Gebruik geen zure ingrediënten in het
beslag (b.v. fruit, vruchtensappen), deze kunnen de
bakplaten beschadigen.
Voorverwarmen
Steek de stekker in het stopcontact. en zet de regel-
knop op 1 om het apparaat op te laten warmen. Laat
het apparaat niet op een hogere stand opwarmen,
anders kan de antiaanbaklaag oververhit raken.
LET OP! Het apparaat wordt nu
heet. Raak het apparaat alleen
aan aan de handgrepen en de
bedieningselementen.
1. Apparaten met signaaltoon en controlelamp-
jes voor werking (type 281, 285)
Het rode controlelampje licht op.
Na enkele minuten gaat het rode controlelampje uit
en licht het groene controlelampje op. Er weerklinkt
een signaaltoon
2. Apparaten met controlelampjes voor werking
(type 271)
Het rode controlelampje licht op.
Na enkele minuten gaat het rode controlelampje uit
en licht het groene controlelampje op.
3. Apparaten met controlelampjes voor werking
(type 261)
Het rode controlelampje licht op.
Na enkele minuten gaat het rode controlelampje uit.
4. Apparaat zonder temperaturregelaar (type 260)
Verhit het apparaat totdat het rode controlelampje
uitgaat (ca. 6 minuten).
Bakken
Na het voorverwarmen kunt u de bruiningsgraad
naar wens instellen. Zet de regelknop voor lichtere
wafels op een lagere stand en voor donkerdere wa-
fels op een hogere stand. De eerste croissant komt
mogelijk nog niet helemaal overeen met de ingestel-
de bruiningsgraad. Bak daarom eerst nog een crois-
sant voordat u de bruiningsgraad eventueel aanpast.
Plaats het deeg in het midden van de onderste bak-
vorm. Bij het bakken van het halvemaantje is het be-
langrijk dat u de precieze hoeveelheid deeg plaatst
(ongeveer 1 afgestr. eetlepel). Het is beter om geen
deeg in de duimbrede overlooprand te laten lopen.
Mocht u dit toch overkomen, speciaal bij de eerste bak-
poging, kan het overtollige deeg eenvoudig van het
gerolde, afgekoelde halvemaantje worden afgebroken.
Voor het lukken van uw oublies is het belangrijk, dat
u nadat het deeg uitdijt, het apparaat sluit en de gre-
pen stevig tegen elkaar drukt. Door de druk wordt
het deeg snel en gelijkmatig verdeeld en gebruind.
Gelieve het halvemaantje onmiddellijk na het einde
van de baktijd uit het apparaat te nemen. Gebruik
daarvoor een houten ovenvork.
Het halvemaantje moet na het uitnemen meteen, als
het nog heet is, worden opgerold.
Nadat het halvemaantje is afgekoeld kunt u het niet
meer oprollen.
TIP: Voor het oprollen van het halvemaantje kunt u
een champagneglas gebruiken.
1. Apparaat met signaaltoon en controlelampjes
voor werking (type 281, 285)
Kort nadat het deeg uitdijt, gaat het groene controle-
lampje uit. Het rode controlelampje licht op.
16
NL
Na het einde van de baktijd gaat het rode controle-
lampje uit en licht het groene controlelampje weer op.
De geluidstoon geeft aan dat het halvemaantje is
klaar is.
2. Apparaat met controlelampjes voor werking
(type 271)
Kort nadat het deeg uitdijt, gaat het groene controle-
lampje uit. Het rode controlelampje licht op.
Na het einde van de baktijd gaat het rode controle-
lampje uit en licht het groene controlelampje weer op.
Het halvemaantje is klaar.
3. Apparaawt met controlelampjes voor werking
(type 261)
Kort nadat het deeg uitdijt, het rode controlelampje
licht op.
Na het einde van de baktijd gaat het rode controle-
lampje uit.
Het halvemaantje is klaar.
4. Apparaat zonder temperaturregelaar (type 260)
Vet voor het bakken het bakblik in, omdat dit appa-
raat geen antiaanbaklaag heeft.
Gebruik margarine of boter, geen olie, voor het invet-
ten. Het controlelampje geeft alleen de werking aan.
Bij dit apparaat moet u zelf een klok gebruiken om
de baktijd voor de gewenste bruingraad te bepalen.
Schoonmaken
Verwijder voor het schoonmaken de contactstop uit
de wandcontactdoos.
Maak het apparaat verder schoon met een vochtige
doek. Nooit onder water dompelen.
Maak het nog warme apparaat schoon met een keu-
kenrol.
Gebruik geen scherpe schoonmaakmiddelen.
Tips
Indien een oublie mislukt dan kan dit vele oorzaken
hebben. Onderstaand volgen enkele tips om U het
bakken te vergemakkelen:
Gebruik altijd kwalitatief goed meel.
Gelijkmatige oublies bakt U wanneer alle ingrediënten
dezelfde temperatuur hebben en alles goed geroerd is.
Gebruik lauwwarme gesmolten boter.
Om de oublies knapperig te houden gebruik dan
geen melk.
Het deeg dient stroperig te zijn maar dient toch nog
goed van de lepel af te lopen. Vul net zoveel deeg in
het apparaat dat de bakvorm geheel gevuld is. Ideaal
daarvoor is een sauslepel.
Oublies kunt U probleemloos bewaren gedurende
enige weken in een goed afgesloten trommel.
Vullingen voor zoete oublies:
– ijs, slagroom, vruchten.
Vullingen voor pikante oublies:
– Ragout, asperges, salade.
Recept
Carlos hoorntjes
Ingrediënten:
2 eieren
175 g boter
200 g suiker
250 ml water
2 zakjes vanillesuiker
350 g bloem
Bereiding Maak de boter vloeibaar in een steelpan. Meng
de suiker met de vanillesuiker, voeg de vloeibare boter, de
bloem, de eieren en het water toe en meng tot een soepel
beslag. Het beslag moet goed uit de lepel vloeien. Als dat
niet het geval is, voeg dan een beetje meer water toe. Het
beslag moet minstens 2 uur rusten, beter nog een nacht.
RCP-1521.1.0
Milieuvriendelijke verwijdering
Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt voor het
transport. Doe kartonnen verpakkingen en papier in de
papierbak en kunststof verpakkingen bij het PMD-afval.
LET OP!
Elektrische apparaten horen
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstof-
fen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn levens-
duur af bij een erkend recyclingpunt. Informeer bij uw
gemeente over de mogelijkheden voor verwijdering.
Vrijwaring
Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld-
ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften.
Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet
goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken
van de diensten van de reparatieservice van Cloer.
Reparatieservice van Cloer
Mail: service-nl@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na
aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze
fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de
garantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het
moment van registratie. Hier vindt u de garantievoor-
waarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.eu/nl/guarantee
17
IT
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e ad usi similari, come ad esempio:
– nelle mense per il personale in negozi e uffici,
– nelle tenute agricole,
– o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o nei B&B.
Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusivamente al Servizio assistenza
clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono causare notevoli pericoli agli utenti. Inoltre
invalidano la garanzia.
Azionare l‘apparecchio solo attraverso prese elettriche domestiche standard. Verificare se la
tensione di rete riportata sull’etichetta corrisponde alla fornitura di energia elettrica.
Lapparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore.
Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al
fine di evitare ulteriori rischi.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa,
– se si verifica un guasto,
– se non si utilizza l’apparecchio per un tempo prolungato,
– prima di ogni pulizia.
Si prega di staccare la spina, senza tirare mai il cavo di alimentazione.
Non tendere eccessivamente il cavo di alimentazione, non deve essere teso su spigoli troppo
affilati; non utilizzarlo per il trasporto e proteggerlo dal calore (per es. dalla piastra di cottura).
Non tendete troppo il cavo dalimentazione, altrimenti si corre il pericolo che l’apparecchio si
capovolga. Non tirate il cavo conduttore su angoli acuminati.
I dispositivi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione
o a condizione che tali persone siano state istruite all‘uso sicuro dell‘apparecchio e ne abbiano
compreso i rischi derivanti.
La pulizia e la manutenzione da parte degli utenti non può essere eseguita da bambini, sia che
abbiano unetà superiore a 8 anni e che siano sorvegliati.
Non far giocare i bambini con il dispositivo.
Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di bambini di età superiore
agli 8 anni.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità (spruzzi /pioggia).
Lasciar raffreddare l’apparecchio completamente prima di pulirlo / riporlo. Per maggiori
informazioni sulla pulizia consultare le pagini seguenti.
Non utilizzare l‘apparecchio all‘esterno.
Questo apparecchio non è stato progettato per essere azionato da un temporizzatore o da un
timer esterno.
Attenzione! Le superfici di cottura dell’apparecchio si riscaldano durante il funzionamento. Si
prega di evitare un contatto con le parti metalliche. Pericolo di ustione!
18
Caratteristiche tecniche
Tipo Volt Hz Watt
26
230 50 80027
28
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo legga con
attenzione questo manuale.
Rimuova tutte le parti dell’imballo ed eventualmente
gli adesivi, ma non la targhetta.
Metta la macchina automatica per cornetti su una
superficie asciutta, piana ed anti-scivolo.
Pulisca le superfici di cottura prima del primo riscal-
damento con un panno umido.
Le prime 2 cialde non sono adatte al consumo per
motivi igienici.
Le superfi ci di cottura dell’apparecchio
si riscaldano durante il funzionamento.
Si prega di evitare un contatto con le
parti metalliche. Pericolo di ustione!
Marcatura CE / Indicazioni di sicurezza
L’apparecchio corrisponde alle
esigenze delle giuste norme EG
L’apparecchio è destinato esclusi
vamente per l´uso interno.
Attenzione! Staccare la spina prima di
pulire l´apparecchio e anche quando
non è in utilizzo!
Non togliere i cornetti dall’apparecchio con oggetti
appuntiti (ad es. coltelli, forchette di metallo). Potreb-
bero distruggere il rivestimento anti-aderente.
Nel caso di apparecchi con parti plastiche o custodie
bianche o chiare il colore si scurisce dopo un breve
periodo di utilizzo. Questo ha luogo a causa dei vapo-
ri di cottura e non si può evitare.
Nota: È necessario evitare di utilizzare ingredienti
acidi (ad esempio, frutta o succhi di frutta), perché
potrebbero danneggiare le piastre di cottura.
Preriscaldamento
Collegare il cavo di alimentazione alla presa e mette-
re il regolatore su 1 per preriscaldare l’apparecchio.
Bisognerebbe evitare il preriscaldamento ad un livel-
lo più alto, per non surriscaldare il rivestimento.
ATTENZIONE! Ora l’apparecchio si
riscalda. Afferrare solo le maniglie e
gli elementi di comando.
1. Macchina con segnale acustico e lampada di
segnalazione per cottura (tipo 281, 285)
La spia luminosa di controllo si accende.
Dopo pochi minuti si spegne la spia luminosa di con-
trollo rossa, e la spia luminosa di controllo verde si
accende. Risuona un segnale acustico.
2. Macchina con lampada di segnalazione per
cottura (tipo 271)
La spia luminosa di controllo rossa si accende.
Dopo pochi minuti la spia luminosa di controllo rossa si
spegne, e la spia luminosa di controllo verde si accende.
3. Macchina con spia luminosa di controllo (tipo 261)
La spia luminosa di controllo rossa si accende.
Dopo pochi minuti la spia luminosa di controllo rossa
si spegne.
4. Apparecchio senza regolatore di temperatura
(tipo 260)
Riscaldare la macchina fino a quando la spia lumino-
sa di controllo rossa si spegne (circa 6 minuti).
Cuocere
È possibile impostare il grado di doratura a piacere in base
al preriscaldamento. Selezionare un livello basso per i bri-
oche più chiari e uno più alto per i brioche più dorati. Il pri-
mo brioche non corrisponde ancora, in certe circostanze, al
livello di doratura impostato. Attendere la preparazione di
un altro brioche prima di cambiare il livello del regolatore.
Mettete la pasta al centro dello stampo inferiore. Nel
cuocere i cornetti è importante che calcolate l’esatta
quantità di pasta (circa 1cucchiaio raso). Sull’orlo del
troppopieno della larghezza di un pollice non deve
fluire possibilmente pasta. Se, nonostante ciò, una vol-
ta Vi dovesse succedere, in particolar modo nei primi
tentativi di cuocere, la pasta superflua si può così facil-
mente rompere dal cornetto arrotolato e raffreddato.
Per la riuscita dei Vostri cornetti è importante che
dopo il riempimento della pasta chiudiate la mac-
china e serrate saldamente i manici. Attraverso la
pressione, la pasta viene suddivisa rapidamente e
uniformemente, e rosolata.
Prendete per favore il cornetto dalla macchina im-
mediatamente al termine del processo di cottura.
Usate per questo una forchetta di legno.
I cornetti devono essere arrotolati, ancora caldi, subi-
to dopo che sono stati usciti fuori.
Appena si sono raffreddati non si possono più arrotolare.
Consiglio: Per arrotolare i cornetti potete usare un
calice da spumante.
1. Macchina con segnale acustico e lampada di
segnalazione per cottura (tipo 281, 285)
Dopo il riempimento della pasta si spegne la spia
luminosa di controllo verde. La spia luminosa di con-
trollo rossa si accende.
Alla fine del processo di cottura si spegne la spia lu-
minosa di controllo rossa, e la spia luminosa di con-
trollo verde si accende di nuovo.
Il pigolio segnala: il cornetto è pronto.
IT
19
IT
2. Macchina con lampada di segnalazione per
cottura (tipo 271)
Subito dopo il riempimento della pasta si spegne la
spia luminosa di controllo verde. La spia luminosa di
controllo rossa si accende.
Al termine del processo di cottura si spegne la spia
luminosa di controllo rossa, e la spia luminosa di con-
trollo verde si accende di nuovo.
Il cornetto è pronto.
3. Macchina con spia luminosa di controllo (tipo 261)
Subito dopo il riempimento della pasta si spegne la
spia luminosa di controllo rossa si accende.
Al termine del processo di cottura si spegne la spia
luminosa di controllo rossa. Il cornetto è pronto.
4. Macchina senza regolatore di temperatura (tipo 260)
Ungete, prima di ogni processo di cottura, le superfici
di cottura, poiché questa macchina non ha antiade-
renza. Per ungere usate margarina o burro, niente olio.
La spia luminosa di controllo indica soltanto lo stato
di funzionamento. Con questa macchina dovete calco-
lare con l’aiuto di un orologio il tempo di cottura per il
grado di rosolatura.
Pulizia
Prima della pulizia stacchi la spina.
Pulisca l’apparecchio ancora caldo con un panno di carta.
Pulisca poi la piastra con un panno umido, ma mai
sotto acqua corrente.
Consiglio: Metta due panni da cucina assorbenti tra
le superfici di cottura e chiuda l’apparecchio.
Non utilizzi detergenti aggressivi.
Consigli
Se il cornetto non dovesse venire bene, possono esserci
varie ragioni. Nel paragrafo seguente può trovare alcuni
consigli che Le possono facilitare la cottura di cornetti.
Utilizzi solo farina di qualità.
Può cuocere cornetti uniformi se tutti gli ingredienti
hanno la stessa temperatura e l’impasto viene me-
scolato bene. Utilizzi burro tiepido, sciolto.
Perché i cornetti rimangano fragranti, non utilizzi lat-
te. Il latte rende i cornetti morbidi.
Limpasto dovrebbe essere denso ma dovrebbe anche
poter scorrere bene dal cucchiaio. Metta tanto impasto
quanto ne serve per riempire completamente la forma.
L’ideale per questo è un piccolo cucchiaio da salsiera.
I cornetti si possono conservare senza problemi per
alcune settimane se li chiude bene in un barattolo o
una pentola.
Ripieni per cornetti e crèpe dolci:
– crema di gelato, panna, crema di burro, frutti
Ripieni per cornetti e crèpe piccanti:
– insalate (di carne o di verdura), crema di formaggio,
asparagi, ragù fine
Ricetta
Cestini di cialda ripieni
Ingredienti:
2 uova
175 g di burro
200 g di zucchero
250 ml di acqua
2 bustine di zucchero vanigliato
350 g di farina
Preparazione: Sciogliere il burro in un tegame. Mesco-
lare lo zucchero con lo zucchero vanigliato, aggiungere il
burro sciolto, la farina, le uova e l’acqua e mescolare fino
ad ottenere un impasto omogeneo. L’impasto deve stac-
carsi facilmente dal cucchiaio. Se ciò non accade, aggiun-
gere ancora un po d’acqua. L’impasto dovrà riposare per
almeno 2 ore, meglio ancora per l’intera nottata.
RCP-1521.1.0
Smaltimento sostenibile
I nostri apparecchi utilizzano esclusivamente confezioni
ecologiche per il trasporto. Conferire i cartoni e la carta
al servizio di raccolta per la carta, le confezioni plastiche
vanno smaltite nei rifiuti riciclabili con materiali pregiati.
ATTENZIONE!
Gli apparecchi elettrici non vanno
gettati tra i rifiuti domestici.
Gli apparecchi elettrici contengono materie prime preziose.
Consegnare l’apparecchio usato al servizio di ritiro per il ricic-
laggio autorizzato. È possibile informarsi sulle possibilità di
smaltimento presso l’amministrazione comunale o cittadina
Garanzia
Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle direttive
CE attuali e alle norme di sicurezza. Qualora il vostro ap-
parecchio Cloer presentasse un difetto o non funzionasse
regolarmente, vi suggeriamo di rivolgervi ai rivenditori
autorizzati o al servizio assistenza Cloer. Il nostro servizio
di assistenza è disponibile per i clienti abituali registrati.
Servizio di assistenza presso lostabilimento
Mail: service-it@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garanzia del produttore
Registrare l’apparecchio entro 6 mesi dall’acquisto, per be-
neficiare della garanzia del produttore. Valgono le condizio-
ni di garanzia pubblicate al momento della registrazione.
Garanzia del produttore
https://cloer.eu/it/guarantee
20
Instrucciones básicas de seguridad
Este aparato está destinado a un uso doméstico y aplicaciones similares, como por ejemplo:
– en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros ámbitos profesionales;
– en propiedades agrícolas;
– pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas, en pensiones en las que se sirve desayuno.
Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de
atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
Además, anulará cualquier opción de reclamo de la garantía.
Enchufe el aparato solamente en las cajas de enchufe usuales en las casas. Controle si la
tensión de alimentación indicada sobre la placa indicadora de tipo corresponde con la tensión
de alimentación de su red eléctrica.
En caso de que esta línea de alimentación esté dañada, debe ser reemplazada usando los servicios de
un comerciante especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros.
Retire el enchufe de la toma de corriente:
– en caso de defecto,
– si el aparato no va a ser usado por un largo periodo de tiempo,
– antes de cualquier limpieza.
Desconecte siempre retirando el enchufe, nunca tire del cable.
Evite el contacto del cable con bordes afilados o que quede demasiado tirante, no lo use para
transportar y protéjalo del calor (placas calientes, por ejemplo).
Evite el contacto del cable con bordes afilados o que quede demasiado tirante ya que el aparato
podría volcar.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se
encuentran bajo supervisión o si han recibido información con respecto al uso del aparato de
una manera segura y entienden los peligros que implica.
La limpieza o reparación del aparato no puede ser llevada a cabo por niños, a menos que sean
mayores de 8 años y estén supervisados.
Mantener el aparato alejado de los niños para evitar que jueguen con este.
El dispositivo y el cable de conexión deben mantenerse alejados de los niños menores de 8 años.
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
Proteja su aparato contra la humedad (salpicaduras / lluvia).
Permita que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. Encontrará más información
sobre la correcta limpieza en las páginas siguientes. Nunca sumerja el aparato en agua.
No usar el aparato en el exterior.
Este aparato no está destinado a ser usado con un temporizador o accesorio externo.
Atención! Las superficies de horneado se calientan durante el uso. Por favor evite un contacto
con las piezas metálicas. ¡Peligro de quemaduras!
ES
/