Cloer 189 Instruction Manual With Recipes

Категория
Вафельницы
Тип
Instruction Manual With Recipes

Это руководство также подходит для

Waelautomat Typ 12 / 17 / 18
Waffle Maker Type 12 / 17 / 18
Bedienungsanleitung mit Rezepten
Instruction Manual with Recipes
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Istruzioni sull´uso
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Kullanım talimatı
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Oδηγίες Xρήσης
Руководство к применению
Használati utasitás
D
EN
F
FI
N
S
DK
I
E
NL
P
TR
PL
CZ
RU
HU
GR
4
9
14
19
23
27
31
36
40
44
48
52
56
61
65
70
75
2
Typ 17
14 mm
Typ 12
XXL
Ø 24cm
13,5 mm
Typ 18
14 mm
D
Waelautomat 181
Waelautomat 120
185
189
Waelautomat 171
3
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähn-
lichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier-
ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr be-
steht, dass das Gerät umkippt.
Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese
vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jah-
ren fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
verstauen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer
oder eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
D
4
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neu-
en Cloer Waffelautomaten. Im Handumdrehen
können Sie Freunde und Familie mit Waffeln
verwöhnen. Waffeln sind schnell zubereitet
und passen zu vielen Gelegenheiten, z.B. zum
Geburtstag, Kaffee- und Teenachmittage. Ein
Genuss für Groß und Klein.
Für noch mehr Genuss haben wir für Sie unsere
besten Waffelrezepte zusammengestellt.
Viel Spaß beim Ausprobieren –
Guten Appetit!
Ihre Firma Cloer
Aufstellen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
Stellen Sie den Waffelautomaten auf eine tro-
ckene, rutschfeste und ebene Unterlage.
CE-Kennzeichnung
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der
zutreffenden EG-Richtlinien.
Innengebrauch
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
Vor dem Erstgebrauch
Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Anleitung
aufmerksam durch.
Reinigen Sie die Backflächen vor dem ersten
Aufheizen mit einem feuchten Tuch.
Fetten Sie die Backflächen nur vor dem ersten
Gebrauch ein, ansonsten entfällt für Sie das Ein-
fetten aufgrund der Antihaftbeschichtung.
Sollten Sie jedoch Mondamin oder Milch ver-
wenden, ab und zu das Gerät einfetten, damit
die Waffeln nicht festbacken.
Aufgrund von Fertigungsrück-
ständen kann es in den ersten
Minuten zu erhöhter Rauchent-
wicklung kommen. Deshalb
beim ersten Aufheizen für gute
Durchlüftung sorgen.
Die ersten 2 Waffeln sind aus hygienischen
Gründen nicht zum Verzehr geeignet.
Sicherheitshinweise
Die Backflächen des Gerätes
werden im Betrieb heiß.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie zum Herausnehmen der Waffeln
nur Holz- oder hitzebeständiges Kunststoffbe-
steck, damit die Antihaftbeschichtung des Ge-
rätes nicht zerkratzt wird.
Bei Geräten mit weißen oder hellen Kunststoff-
teilen oder Gehäusen kommt es nach kurzer
Gebrauchszeit zu einer bräunlichen Einfärbung.
Dies wird durch die entstehenden Backschwa-
den hervorgerufen und lässt sich nicht vermeiden.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
ACHTUNG!
Das Gerät wird jetzt heiß.
Bevor Sie mit dem Waffelbacken beginnen kön-
nen, muss das Gerät aufgeheizt werden. Dieser
Vorgang dauert bei geschlossenem Gerät ca. 5
Minuten.
Aufheizen
1. Gerät mit Signalton und Backampel (Typ 18)
Wählen Sie die mittlere Reglereinstellung (zwi-
schen 3 und 4).
Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Nach wenigen Minuten erlischt die rote Kon-
trolllampe und die grüne Kontrolllampe leuch-
tet auf. Ein Signalton ertönt.
2. Gerät mit Backampel (Typ 12 und 17)
Wählen Sie die mittlere Reglereinstellung (zwi-
schen 3 und 4).
Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
Nach wenigen Minuten erlischt die rote Kon-
trolllampe und die grüne Kontrolllampe leuch-
tet auf.
Bedienung
Einfüllen des Teigs
Füllen Sie eine kleine Schöpfkelle Teig ein und
verteilen Sie ihn gleichmäßig. Schließen Sie
das Gerät und drücken Sie es einen Augenblick
zusammen. Der Einfüllvorgang muss rasch ge-
schehen, da die Waffeln sonst oben und unten
nicht gleichmäßig braun werden.
Backen
Mit dem stufenlos einstellbaren Bräunungsreg-
ler können Sie den Bräunungsgrad der Waffeln
nach Belieben einstellen. Wählen Sie für helle
Waffeln eine kleine Reglereinstellung (1 - 2), für
dunkle Waffeln eine große (4 - 5). Die Backzeit
beträgt abhängig vom Teig ca. 1,5 bis 3 Minu-
ten. Wenn Sie mehrere Waffeln backen wollen,
füllen Sie sofort wieder neuen Teig ein.
1. Gerät mit Signalton und Backampel (Typ 18)
Kurz nach dem Einfüllen des Teigs erlischt die
grüne Kontrolllampe. Die rote Kontrolllampe
leuchtet auf.
Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
D
5
die rote Kontrolllampe, und die Grüne leuchtet
wieder auf.
Der Piepton signalisiert: Die Waffel ist fertig.
2. Gerät mit Backampel (Typ 12 und 17)
Kurz nach dem Einfüllen des Teigs erlischt die
grüne Kontrolllampe. Die rote Kontrolllampe
leuchtet auf.
Nach Beendigung des Backvorgangs erlischt
die rote Kontrolllampe, und die Grüne leuchtet
wieder auf.
Die Waffel ist fertig.
Nehmen Sie die Waffel bitte unmittelbar nach
Beendigung des Backvorgangs aus dem Gerät.
Benutzen Sie dafür eine Holzgabel.
Legen Sie die Waffeln zum Abkühlen nebenei-
nander auf einen Backrost.
Reinigung
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netz-
stecker.
Reinigen Sie das noch warme Gerät mit einem
Papiertuch.
Tipp: Legen Sie zwei saugfähige Küchenkrepp-
tücher zwischen die Backflächen und klappen
Sie das Gerät zu.
Reinigen Sie das Waffeleisen abschließend mit
einem feuchten Tuch, jedoch nie unter flie-
ßendem Wasser.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Waffeln
Waffeln backen ist ein Jahrhunderte altes Kul-
turgut. So vielfältig wie die Rezepte, so sind
auch die Meinungen über die richtige Zuberei-
tung: Butter oder Margarine? Wasser, Milch oder
sogar Sahne? Einfetten? Mit Butter oder sogar
mit der Speckschwarte? Stapeln oder auf einem
Rost? Lagern, nur frisch oder sogar einfrieren?
Diskussionen hierüber ohne Emotionen haben
wir noch nicht erlebt, denn niemand lässt etwas
auf sein altes Familienrezept kommen. Und das
ist auch richtig so! Wir sagen: Erlaubt ist, was
schmeckt und was sich bewährt hat. Wir haben
uns dennoch erlaubt einige Tipps und Regeln
zusammenzustellen, wie aus unserer Sicht Waf-
feln am besten gelingen:
10 Regeln
1. Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben.
2. Verrühren Sie zunächst Ei, weiche oder zer-
lassene Butter, Zucker, Vanillezucker etc.
sorgfältig.
3. Vermischen Sie das Mehl mit der angege-
benen Menge Backpulver. Durch zu viel Back-
pulver entsteht ein unangenehmer Nachge-
schmack. Wir raten zu Weinstein Backpulver,
da dieses keinen Nachgeschmack bildet.
4. Wir empfehlen Wasser statt Milch. Mineral-
wasser mit viel Kohlensäure hat dieselbe
Wirkung wie Backpulver und macht daher die
Waffeln besonders locker. Durch die Verwen-
dung von Mineralwasser kann die ange-
D
gebene Menge an Backpulver etwas redu-
ziert werden.
5. Geben Sie Wasser und Mehl im Wechsel in
den Teig. Geben Sie jedes Mal nur so viel Mehl
hinzu, dass Sie es vollständig unterrühren
können, bevor Sie wieder Wasser hinzufü-
gen. Vermeiden Sie, dass Mehl direkt auf
Wasser trifft, da der Teig sonst Klumpen bildet.
6. Rühren Sie so viel Wasser unter, dass der Teig
noch dickflüssig ist, aber gut vom Löffel fließt.
7. Geben Sie Zutaten wie Mandeln, Nüsse, Aro-
men oder Alkohol erst zum Schluss in den Teig.
8. Lassen Sie den Teig mind. 25 Min., jedoch
nicht länger als 1 Stunde stehen. Der Teig wird
während dieser Zeit dickflüssiger. Rühren Sie
den Teig danach nicht mehr um und verbrau-
chen Sie ihn auf einmal. Längeres Lagern des
Teiges führt zu schlechteren Backergebnissen.
9. Fetten Sie den Waffelautomaten nur vor dem
Backen der ersten Waffel mit Butter ein. Bei
den meisten Waffelteigen ist für die weiteren
Waffeln in der Regel kein Einfetten mehr not-
wendig.
10. Legen Sie die fertigen Waffeln auf einen Rost.
Stapeln Sie frische Waffeln nicht, da sie so an
der Oberfläche weich werden. Waffeln
schmecken am besten, wenn sie frisch
serviert werden.
Tipps
Für einen optimalen Waffelgenuss haben wir
für Sie im folgenden Abschnitt ein paar Tipps
zusammengestellt.
Für Waffeln ohne Backpulvernachgeschmack
empfehlen wir Weinstein Backpulver.
Waffeln werden besonders locker, wenn Sie zum
Schluss Eischnee unter den Teig heben. Hier-
durch werden wie bei Backpulver oder Mineral-
wasser dem Teig kleine Gasbläschen zugeführt.
Daher nicht mehr zu viel rühren.
Beim Backen dehnen sich die Gasbläschen aus
und die Waffel bekommt ihre lockere Struktur.
Durch die Verwendung von Eischnee kann die
Menge an Backpulver reduziert werden.
Trennen Sie hierzu die im Rezept angegebene
Anzahl an Eiern. Das Eigelb wie im Rezept an-
gegeben zum Teig hinzugeben. Das Eiweiß steif
schlagen und zum Schluss nur kurz unterheben.
Verwenden Sie nur geeignete Backfette.
Mit lauwarmer, zerlassener Butter lässt sich der
Teig besser verarbeiten. Die zerlassene Butter
darf nicht zu heiß sein, da das Ei sonst stockt.
Sollte die Butter versehentlich zu heiß gewor-
den sein, stellen Sie den Topf mit der heißen
Butter in ein größeres Gefäß mit kaltem Wasser,
bis die Temperatur wieder lauwarm ist. Kühl-
schrankkalte Butter eignet sich nicht.
Füllen Sie soviel Teig in die Backform, dass sie
ganz ausgefüllt ist. Ideal ist hierfür eine kleine
Schöpfkelle.
Die in vielen Rezepten angegebenen Fettmen-
gen können bei antihaftbeschichteten Waffel-
automaten reduziert werden.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
6
D
Bei sehr fettarmem Teig kann es passieren, dass
die Waffel beim Öffnen des Gerätes oben und/
oder unten anklebt. In diesem Fall sollten die
Backflächen leicht eingefettet werden.
Servieren Sie die Waffeln mit Puderzucker oder
Zucker und Zimt. Beliebt sind dazu auch Erdbee-
ren mit Schlagsahne oder heiße Sauerkirschen.
Rezepte
Im folgenden Abschnitt finden Sie unsere be-
sten Waffelrezepte.
1. Unser klassisches Waffelrezept
Zutaten:
6 Eier
1 Fläschchen Zitronenaroma
1 Fläschchen Rumaroma
1 Päckchen Weinstein Backpulver
1 Päckchen Vanillezucker
200 g Zucker
200 g Butter oder Margarine
500 g Mehl
125 ml Mineralwasser (mit Kohlensäure)
Zubereitung: Folgen Sie den „10 Regeln mit
Herz“. Geben Sie jedoch zunächst nur den Ei-
dotter hinzu. Schlagen Sie das Eiweiß zu steifem
Eischnee und heben diesen zum Schluss unter.
2. Feine Waffeln für den Sonntagstisch
Zutaten:
250 g Butter
200 g Zucker
3 Eier
1 Päckchen Vanillezucker
1 EL Rum
125 g geriebene Mandeln
450 g Mehl
ca. 180 ccm Wasser (wenn nötig)
abgeriebene Zitronenschale (unbehandelt)
oder 1 Fläschchen Zitronenaroma
1/2 Päckchen Weinstein Backpulver
Zubereitung: Folgen Sie den „10 Regeln mit
Herz“. Anstatt der ganzen Eier können Sie auch,
wie im Tipp beschrieben, zum Schluss Eischnee
unterheben.
3. Buttermilchwaffeln
Zutaten:
125 g Butter
4 Eier
240 g Mehl
2 TL Weinstein Backpulver
ca. 3/8 Liter Buttermilch
1 Prise Salz
4 EL Zucker
2 Päckchen Vanillezucker
Zubereitung: Folgen Sie den „10 Regeln mit
Herz“. Die Buttermilch geben Sie, wie das Was-
ser (beschrieben in den 10 Regeln mit Herz ) im
Wechsel mit dem Mehl in den Teig. Anstatt der
ganzen Eier können Sie auch, wie im Tipp be-
schrieben, zum Schluss Eischnee unterheben.
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Waffeln
werden
zu dunkel
Tempera-
turregler
zu hoch
eingestellt
Tempera-
turregler
niedriger
stellen
Waffeln
werden
zu hell
Tempera-
turregler
zu niedrig
eingestellt
Temperatur-
regler höher
einstellen
Teig klebt
an der Back-
form fest
Verwendung
von Speise-
stärke und /
oder Milch
Zutaten
haben unter-
schiedliche
Tempera-
turen
Verwendung
von nicht
geeignetem
Backfett
Gerät ab und
zu einfetten
(Butter oder
Margarine,
kein Öl)
Alle Zutaten
müssen
gleich tem-
periert sein
(Zimmertem-
peratur)
Geeignete
Fette zum
Backen
benutzen
Teig quillt an
den Seiten
heraus
Zu viel Teig
wurde ein-
gefüllt
Teig wurde
mittig oder
in den vorde-
ren Teil der
Backfläche
eingefüllt
Weniger
Teig einfül-
len
Teig gleich-
mäßig ver-
teilen
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
7
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-
kundendienst.
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endverbrau-
cher, eine limitierte Herstellergarantie. Bei
sorgfältiger Behandlung und Beachtung der Be-
dienungsanleitung sowie der Sicherheitshinweise
verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos instand-
zusetzen, soweit es sich um Material- oder Herstel-
lungsfehler handelt. Die Instandsetzung erfolgt
durch Reparatur bzw. Ersatz der schadhaften Kom-
ponenten. Ausgewechselte Teile werden Eigentum
der Firma Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher
Art, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind
ausgeschlossen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte, die
Verbraucher gemäß den jeweils geltenden natio-
nalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs von Waren
haben. Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und be-
ginnt mit dem Datum, an dem das Produkt erst-
mals von einem Endverbraucher erworben wurde.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterveräu-
ßerung, durch Reparaturmaßnahmen oder durch
Austausch des Produktes weder verlängert, noch
beginnt sie von neuem oder wird anderweitig be-
einflusst.Diese Garantie wird von Ihrem Händler
an Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt an
Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver-
brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garantie-
leistungen direkt mit dem Werkskundendienst
abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass
das Produkt bei einem autorisierten Händler
gekauft und per Postkarte oder über Internet regis-
triert wurde. Eine unkomplizierte Produktschnell-
registrierung können Sie auch unter dem Link:
http://service.cloer.com
vornehmen. Hier erhalten Sie nach erfolgreicher
Registrierung außerdem wichtige Informati-
onen und Neuigkeiten zu Ihrem Produkt direkt
aus erster Hand. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen wenden sich registrierte
Verbraucher in jedem Fall zunächst telefonisch,
per Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert.
Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei
eingesendet werden. Diese werden von den
Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie
kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher
zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Ge-
rät an uns einsenden sollen.
D
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660
Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist un-
bedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und
Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne
diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne
Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor-
genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine
Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
·
·
·
·
·
·
·
·
8
Basic safety instructions
The appliance is intended to be used in household only and using in:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
in farm houses
– by clients in hotels, motels and other residential type environments
on bed and breakfast type environments.
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by
authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user.
Furthermore, this will void your warranty claims.
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your
power supply network.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect.
– if the appliance is not used for a longer time.
– before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable.
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is
likely to tip over.
Do not stretch the feed cable over sharp edges.
Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat
(hotplate / open flame).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the
appliance.
This appliance is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible of their safety.
Do not use the appliance in outdoor.
Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
This appliance should not be operated due to an external timer or
seperate remote control system.
Do not immerse the appliance in water.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
9
Appliances with white or light-coloured plastic
parts or casings generally take on a brownish
hue after a short time. This is caused by the
steam from baking and cannot be avoided.
ATTENTION! Always unplug
appliance when not in use and
before cleaning!
Operation
Plug the power plug into the wall socket.
CAUTION!
The appliance now becomes hot.
Before you can start baking waffles, the waffle
maker must be pre-heated. Select a medium
regulator setting (between 3 and 4).
Heating-up
1. Appliance with audible signal and
indicator lights (type18)
Choose the medium regulator adjustment
(between 3 and 4).
The red control lamp lights up.
After some minutes the control lamp goes
out and the green control lamp lights up. An
audible signal appears.
2. Appliance with indicator lights (type 12
and type 17)
Choose the medium regulator adjustment
(between 3 and 4).
The red control lamp lights up.
After some minutes the red control lamp goes
out and the green control lamp lights up.
Operation
Filling batter
Fill one small ladle of batter into the rear section
of the lower baking form. Close the appliance
and press together for a moment. The batter
must be added quickly, since otherwise the
waffles will not brown evenly on the top and
bottom.
Baking
The continuously adjustable browning regulator
allows you to control the browning level when
baking waffles. Select a low setting (1 - 2) for
light waffles, or a high setting (4 - 5) for dark
waffles. The baking time lasts from 1 ½ to 3
minutes, depending on the batter.
1. Appliance with audible signal and indica-
tor lights (type 18)
Shortly after having filled in the batter the green
control lamp goes out. The red control lamp
lights up.
After termination of the baking process the red
control lamp goes out and the green one lights
up again.
The beep signals: The waffle is ready.
Introduction
Dear client,
We wish you much pleasure with your new Cloer
waffle maker. In a matter of minutes you will be
able to serve waffles to your friends and family.
Waffles are fast and easy to make and are suitable
for many occasions, such as birthday parties or
afternoon coffee or tea; a treat for children and
adults alike. To enhance your enjoyment, we
have collected our best waffle recipes for you.
– Have fun trying them out –
Enjoy!
Your Cloer Company
Preparation for use
Remove all packaging elements and stickers,
but not the rating plate.
Place the waffle maker on a dry, non-slip, even
surface.
CE marking
The appliance meets the
requirements of the applicable
EC directives.
Indoor use
The appliance is intended
for in door use only.
Before initial use
Read these operating instructions carefully
before using the appliance for the first time.
Clean the baking surfaces with a moist cloth
before heating appliance the first time.
Grease the baking surfaces before initial use;
subsequent greasing is not necessary, due to
the non-stick coating.
Caution: If you use recipes calling for starch or
milk, grease the appliance occasionally to keep
the waffles from sticking.
Due to production residues
smoke can occure in the first
minutes. For that reason take
care of a good aeration during
first heating up.
For reasons of hygiene, please do not consume
the first 2 waffles.
Safety information
The baking surfaces of the
appliance become hot during
operation. Please avoid touching
the metal parts.
Danger of being burned!
Use only wooden or heat-resistant plastic
utensils to remove the waffles in order to prevent
the non-stick coating from being scratched.
EN
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
10
EN
2. Appliance with indicator lights (type 12
and type 17)
Shortly after having filled in the batter the green
control lamp goes out. The red control lamp
lights up.
After termination of the baking process the red
control lamp goes out, and the green one lights
up again.
The waffle is ready.
Remove the waffles from the appliance as soon
as they are done baking. Use a wooden fork.
Place the waffles next to each other on a baking
grill to cool.
If you want to make more waffles, re-fill with
fresh batter immediately.
Cleaning
Always remove the power plug before cleaning.
Use a paper towel to clean the appliance while
still warm.
Tip: Place two absorbent paper towels between
the baking surfaces and close the appliance.
Afterwards, wipe the waffle maker with a damp
cloth, but never under running water.
Do not use caustic cleaning agents.
Seven Rules
1. The batter comes o at best when you make
sure to have all ingredients at the same
temperature.
2. Use melted butter that is lukewarm.
3. Please use only high-quality our and only
the stated quantity of baking powder. Mix
well and put gradually under the batter.
4. Separate the eggs. Beat the egg white until
sti and put it aside. Put the egg yolk as
described in the receipt under the batter.
Save the egg white until last and just fold in
the batter.
5. For crispy waes use lukewarm water
instead of milk. For soft waes use mineral
water instead. Baking with milk leads to
softer but darker waes.
6. Let the batter rest at least one hour before
baking.
7. The batter should be thick but drip well from
spoon.
Tips
Certain batter consistencies (e.g. batter
containing too many nuts, fruits, fruit acids, etc.)
can hinder the effectiveness of the non-stick
coating. In that case, reduce the amount of such
ingredients.
If a waffle does not turn out right, there may
be many reasons for this. The following section
provides some tips for successful baking of
waffles.
Use only shortenings that are suitable for baking.
Fill the baking form completely with batter. A
small ladle is ideal.
If you do not intend to serve the waffles right
away, place them next to each other on a baking
grill to cool. If you stack warm waffles, they will
become soft.
Soft waffles do not keep well, unless they are
frozen.
Frozen waffles can be thawed out in the toaster
and taste like fresh waffles.
Excessive sugar will cause waffles to be darker.
The amount of shortening indicated in the
recipes can be reduced for waffle makers with
a non-stick coating. However, if batter with a
very low fat content is used, the waffles may
stick to the top or bottom when the appliance
is opened. In this case, lightly grease the baking
surfaces.
You can refine your waffles with various
ingredients. Try a pinch of salt, ground cloves,
chopped or grated nuts or almonds, raisins,
fine chunks of apple, cinnamon, cardamom,
anise, powdered ginger, coriander, grated
lemon rind or lemon juice. A dash of liqueur will
spice up any waffle. Rum, amaretto or kirsch are
especially suitable.
Serve waffles with powdered sugar or sugar and
cinnamon. A popular topping is strawberries
with whipped cream or hot sour cherries.
With the Cloer waffle maker, you can make soft
waffles resembling cake or crispy waffles from
the same batter. For crispy, biscuit-like waffles:
bake the waffles until the control lamp goes
out the second time. The increased baking time
will result in crispy waffles. Crispy waffles taste
best when served fresh; they can be stored for a
limited time in a closed container. For especially
crispy waffles, you should choose a suitable
batter.
Recipes
1. Jose’s Waffles
Ingredients:
6 eggs
lemon flavouring
rum flavouring
1 envelope baking powder
1 envelope vanilla sugar
200 g sugar
200 g butter or margarine
500 g flour
125 ml mineral water (carbonated)
Preparation: Combine flour, baking powder,
sugar and vanilla sugar, melt butter or
margarine and add to other ingredients. Add
mineral water, lemon and rum flavouring and
mix well. Beat eggs in a separate container until
frothy and fold into batter. Allow the batter to
stand 1 hour or longer. The batter should drip
from the spoon. If this is not the case, add some
more water.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
11
EN
2. Fine Diet Waffles
Ingredients:
250 g spelt flour
finely ground
1 TPSB baking pouder
200 ml milk
mineral water
sea salt
125 g melted butter
3 eggs
50 g grated cheese
2 TBSP sunflower seeds
2 bunches chives
Preparation: Combine spelt flour with baking
powder. Mix with milk, salt, melted butter, and
eggs. Let stand for approx. 20 minutes. Add
cheese, sunflower seeds and chives. If the batter
is too thick, dilute with mineral water.
3. Pizza Waffles
Ingredients:
125 g butter or margarine
4 eggs
125 g flour
½ tsp baking powder
125 ml lukewarm water
approx. 100 g cooked ham
cut in strips
2 apples finely diced
1 packet walnuts or hazelnuts
finely ground
2-3 TBSP tomato paste
1-2 tsp mustard
salt
pepper
pizza spices
Preparation: Beat butter until creamy and
add eggs one at a time. Alternately mix in the
flour mixture and the lukewarm water. Add
ham, apples, nuts and spices (tomato paste,
salt, pepper, mustard, pizza spices). Bake batter
immediately. Variations: mushrooms, cheese,
olives or cucumbers.
Problem / Cause / Solution
Problem Possible
cause
Solution
Waffles are
too dark
Temperature
regulator set
too high
Set tempe-
rature
regulator to
lower setting
Waffles are
too light
Temperature
regulator set
too low
Set tempe-
rature regula-
tor to higher
setting
Problem Possible
cause
Solution
Batter sticks
to baking
form
Batter con-
tained starch
or milk
Ingredients
were not all
at the same
temperature
Shortening
used was not
suitable for
baking
Grease form
occasionally
(butter or
margarine,
not oil)
Make sure all
ingredients
are at room
temperature
Use shorte-
ning that is
suitable
for baking
Batter spills
over the sides
Too much
batter was
added
Batter was
filled in the
middle or
front area of
the baking
surface
Use less
batter
Fill batter in
the rear area
of the baking
surface
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please
recycle cardboard / paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION!
Electrical appliances should
not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw
materials. When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer
or Cloer customer service department. Cloer
electrical appliances comply with current EC
guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we
will be obligated to replace the appliance at
no cost, insofar as there are defects in material
or workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
12
EN
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid. This
warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst purchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product. This warranty is
passed on to you by your retail dealer. In order
to assert a warranty claim, please contact your
dealer directly. If you have questions about
your product, please contact the Cloer importer
in your country. The address and telephone
number can be found on our website at
http://cloer.com or you can send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must
submit the original sales receipt with the date
of sale and the dealers address. Without the
sales receipt, the repair will be carried out at
your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance
is used commercially,
is opened or modied without authorisation
or if unauthorised repairs are attempted.
Also, the warranty does not apply to consum-
able materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
·
·
·
·
·
·
·
·
13
F
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires
dont par exemple :
dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les
bureaux et d‘autres domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs
Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des
réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour
l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans
un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde
bien avec celle débitée par votre secteur.
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire
remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine
Cloer.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient.
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
– avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le
cordon.
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que l’appareil se
renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives.
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez
aussi le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à condition
que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils
s’exposent.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés
à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et
qu’ils soient surveillés.
L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune expérience et
/ ou connaissances à condition que ces personnes soient surveillées ou qu’elles
aient été instruites à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et
qu’elles aient compris les dangers auxquels elles s’exposent.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un
autre chronomètre externe.
Ne pas immerger dans l´eau.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
14
nement. Evitez de toucher les
parties métalliques. Risque
de brûlure!
Pour prendre les gaufres, n’utilisez que des
ustensiles en bois ou en plastique résistant à la
chaleur afin de ne pas rayer le revêtement anti-
adhésif de l’appareil.
Après un certain temps d’utilisation, les boîtiers
ou les parties en plastique blanc ou de couleur
claire des appareils brunissent. Ce phénomène
est dû aux vapeurs de cuisson et est inévitable.
ATTENTION ! En cas de non-
usage de l‘appareil et avant tout
nettoyage débrancher le cordon
d‘alimentation de la prise secteur !
Mise en service et consignes
d’utilisation
Commencez par brancher la prise mâle secteur
sur une prise de courant murale.
ATTENTION!
L’appareil est maintenant
très chaud.
Avant de pouvoir commencer à faire des gaufres,
vous devez faire chauffer le moule jusqu’à ce
que le témoin lumineux rouge s’éteigne une
première fois.
1. Appareil à bip sonore et voyants de
cuisson (type 18)
Réglez le thermostat sur une position moyenne
(entre 3 et 4).
Le voyant de contrôle rouge s’allume.
Au bout de quelques minutes, le voyant
contrôle rouge s’éteint et le voyant de contrôle
vert s’allume. Un bip sonore retentit.
2. Appareils à voyants de cuisson (type 12,
17)
Réglez le thermostat sur une position moyenne
(entre 3 et 4).
Le voyant de contrôle rouge s’allume.
Au bout de quelques minutes, le voyant
contrôle rouge s’éteint et le voyant de contrôle
vert s’allume.
Opération
Verser la pâte
Versez une petite louche de pâte dans la partie
arrière du moule inférieur. Fermez l’appareil et
appuyez dessus quelques instants. Il faut verser
d’un geste vif sinon les gaufres dorent de façon
inégale sur le dessus et le dessous.
Cuisson
Le bouton de réglage progressif vous permet
de régler le degré de cuisson que vous préférez
pour vos gaufres. Pour obtenir des gaufres
légèrement dorées, sélectionnez la petite
position (1 - 2), et pour des gaufres plus cuites,
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utilisation de votre nouveau gaufrier Cloer.
En quelques tours de main, vous allez pouvoir
gâter vos amis et votre famille en leur offrant
des gaufres. Les gaufres sont rapides à préparer
et sont idéales pour de nombreuses occasions
telles qu’un anniversaire, une pause thé ou café
dans l’après-midi. Un délice pour les petits et
les grands.
Pour plus de plaisir encore, nous vous avons
présenté nos meilleures recettes de gaufres.
– Régalez-vous! –
Bon appétit !
La société Cloer
Mise en place
Enlevez toutes les parties d‘emballage et les
éventuelles étiquettes, sauf la plaque signal-
étique.
Posez le gaufrier sur un support sec, plan et non
glissant.
Marquage CE
Lappareil corespondait aux
directives EC applicables.
Usage interne
Lappareil est destiné
uniquement à une usage interne.
Avant la première utilisation
Lisez attentivement ce mode demploi avant
d’utiliser votre appareil pour la première fois.
Nettoyez les surfaces de cuisson avec un chiffon
humide avant de faire chauffer lappareil pour la
première fois.
Graissez les surfaces de cuisson avant la toute
première utilisation. Par la suite, inutile de
graisser puisqu’il s’agit d’un revêtement anti-
adhésif.
Attention: Toutefois, si vous utilisez de la
maïzena ou du lait, graissez de temps en temps
votre appareil pour que les gaufres ne collent
pas.
En raison des restes des
production, mai développer de
fumée dans les premières
minutes. Pour cette raison faisez
attention à aération suffisante.
Pour des raisons d’hygiène, veuillez ne pas
consommer les 2 toutes premières gaufres.
Consignes de sécurité
Les surfaces de cuisson de
l’appareil deviennent très
chaudes pendant leur fonction-
F
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
15
F
sélectionnez une position supérieure (4 - 5). Le
temps de cuisson dépend de la pâte: de 1,5 à
3 minutes.
1. Appareil à bip sonore et voyants de
cuisson (type 18)
Peu après avoir versé la pâte, le voyant de contrôle
vert s’éteint. Le voyant de contrôle rouge s’allume.
Après la cuisson, le voyant de contrôle rouge
s’éteint et le voyant vert se rallume.
Le bip sonore signale que la gaufre est prête.
2. Appareils à voyants de cuisson (type 12,
17)
Peu après avoir versé la pâte, le voyant de
contrôle vert s’éteint. Le voyant de contrôle
rouge s’allume.
Après la cuisson, le voyant de contrôle rouge
s’éteint et le voyant vert se rallume.
La gaufre est prête.
Retirez la gaufre de l’appareil dès que la cuisson
est terminée. Utilisez la fourchette en bois.
Déposez les gaufres les unes à côté des autres sur
une grille de cuisson pour qu’elles refroidissent.
Si vous voulez cuire plusieurs gaufres, remettez
immédiatement de la pâte dans le moule.
Nettoyage
Débranchez toujours la prise mâle du secteur
avant de nettoyer l’appareil.
Nettoyez l’appareil lorsqu’il est encore chaud
avec un papier essuie-tout.
Astuce: Déposez deux feuilles de papier
absorbant essuie-tout entre les surfaces de
cuisson et fermez l’appareil.
Nettoyez ensuite les moules de cuisson avec un
chiffon humide, mais ne le passez jamais sous
l’eau du robinet.
N’utilisez aucun produit nettoyant agressif.
Sept règles fait avec le coeur
1. Pour obtenir une cuisson régulière des
gaufres, tous les ingrédients doivent être à la
même température.
2. Utilisez du beurre fondu tiède.
3. Utilisez uniquement de la farine de haute
qualité et la quantité de levure exacte.
Incorporer les deux progressivement.
4. Séparer le jaune et blanc d´oeuf et fouetter
les blancs en neige avant de les mettre de
côté. Ajouter le jaune dóeuf à la pâte
comme indiqué dans la recette. Ajouter les
blancs en neige et laisser reposer.
5. Pour obtenir des gaufres croustillantes,
utilisez de l’eau tiède à la place du lait. Pour
des gaufres molles, utiliser de l´eau minérale.
En utilisant du lait, les gaufres sont aussi
moles mais de coleur plus marron.
6. Laisser la pâte resposer au moins une heure.
7. La pâte doit être épaisse, mais elle doit
quand même couler facilement de la cuillére.
Astuces
Certaines compositions de pâte (par exemple
une trop forte proportion de noix ou de
noisettes, de fruits, d’extraits de fruits) peuvent
altérer le revêtement anti-adhésif. Il suffit de
réduire la proportion de ces ingrédients. Si vous
ratez une gaufre, il peut y avoir diverses raisons.
Voici quelques astuces pour vous aider à bien
réussir la cuisson des gaufres.
Utilisez uniquement de la matière grasse à
cuisiner. Le lait rend les gaufres molles et leur
donne une couleur foncée.
Versez de la pâte de sorte que le moule soit
complètement rempli. L’idéal est d’utiliser une
petite louche.
Si vous ne consommez pas les gaufres
immédiatement, laissez les refroidir les unes à
côté des autres sur une grille de cuisson. Si vous
empilez les gaufres lorsquelles sont chaudes,
elles se ramollissent.
Les gaufres ramollies ne se conservent pas, à
moins de les congeler.
Les gaufres décongelées puis passées au grille-
pain sont aussi bonnes que des gaufres fraîches.
Si vous mettez beaucoup de sucre, les gaufres
auront une couleur foncée.
Vous pouvez réduire les quantités de matière
grasse indiquées dans la recette étant donné
que le gaufrier comporte des surfaces de
cuisson anti-adhésives. Si la pâte contient très
peu de matière grasse, il peut arriver quand
même que les gaufres collent en haut ou en bas
lorsque vous ouvrez l’appareil. Dans ce cas, il faut
graisser légèrement les surfaces de cuisson.
Vous pouvez confectionner des gaufres plus
raffinées en ajoutant de multiples ingrédients.
Vous pouvez tout simplement essayer de
mettre une pincée de sel, des clous de girofles
moulus, des noisettes ou amandes broyées ou
effilées, des raisins secs, des dés de pommes,
de la cannelle, de la cardamome, de l’anis, du
gingembre en poudre, de la coriandre, un zeste
de citron râpé ou du jus de citron. Vous pouvez
également mettre une petite touche d’alcool
pour affiner vos gaufres. Le rhum, l’Amaretto ou
le kirsch conviennent très bien.
Servez les gaufres avec du sucre en poudre ou
du sucre mélangé à de la cannelle. Les gaufres
garnies de fraises avec de la crème chantilly ou
de griottes chaudes sont également un régal.
Le gaufrier Cloer vous permet de faire, à partir de
la même pâte, des gaufres molles à la façon d’un
gâteau ou des gaufres croustillantes. Pour que
vos gaufres soient croustillantes et craquantes :
Faites cuire les gaufres jusqu’à ce que le témoin
lumineux s’éteigne une deuxième fois.
La cuisson un peu plus longue permet de rendre
la gaufre croustillante et ferme. Les gaufres
sont évidemment meilleures lorsquelles
sont fraîchement cuites, mais vous pouvez
aussi les conserver un certain temps dans
une boîte fermée. Pour obtenir des gaufres
particulièrement croustillantes, vous devez
également choisir une pâte qui convient.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
16
F
Recettes
1. Les gaufres de José
Ingrédients:
6 oeufs
1 dose d’arôme citron
1 dose de d’arôme rhum
1 sachet de levure en poudre
1 sachet de sucre vanillé
200 g de sucre
200 g de beurre ou de margarine
500 g de farine
125 ml d’eau minérale (gazeuse)
Préparation: Mélanger la farine, la levure
en poudre, le sucre et le sucre vanillé. Faire
fondre le beurre ou la margarine et l’ajouter au
mélange. Ajouter leau minérale, l’arôme citron
et l’arôme rhum, puis bien mélanger le tout.
Battre les œufs dans un autre récipient pour
les rendre mousseux, puis les intégrer à la pâte.
Laisser reposer la pâte pendant une ou plusieurs
heures. Si la consistance de la pâte ne convient
pas, rajouter un peu d’eau.
2. Gaufres diététiques épicées
Ingrédients:
250 g de farine d’épeautre moulue très fine
1 cuillère à café de levure en poudre Weinstein
200 ml de lait
un peu d’eau minérale
du sel marin
125 g de beurre fondu
3 oeufs
50 g de fromage râpé
2 cuillères à soupe de graines de tournesol
2 bouquets de ciboulette
Préparation: Mélanger la farine d’épeautre
avec la levure en poudre. Ajouter le lait, le sel,
le beurre fondu et les œufs. Laisser gonfler
environ 20 minutes. Ajouter le fromage, les
graines de tournesol et la ciboulette. Si la pâte
est trop épaisse, ajouter de leau minérale pour
la liquéfier.
3. Les gaufres Pizza
Ingrédients:
125 g de beurre ou de margarine
4 oeufs
125 g de farine
½ cuillère à café de levure en poudre
125 ml d’eau tiède
env. 100 g de jambon cuit coupé en lamelles
2 pommes coupées en petits dés
1 sachet de noisettes ou de noix finement
broyées
2 à 3 cuillères à soupe de concentré de tomates
1 à 2 cuillères à café de moutarde
sel
poivre
sauce piquante à pizza (toute prête)
Préparation: Battre le beurre pour le rendre
crémeux, puis ajouter les œufs un à un. Ajouter
alternativement la farine mélangée avec la
levure puis l’eau tiède. Ajouter le jambon,
les pommes et les noisettes / noix. Relever la
préparation avec le concentré de tomates, le
sel, le poivre, la moutarde et la sauce piquante
à pizza. Cuire immédiatement la pâte. Garnir
de champignons, de fromage, dolives ou de
cornichons.
Problème / Cause / Solution
Problème Cause
éventuelle
Solution
Les gaufres
sont trop
foncées
La tempéra-
ture réglée
est trop
élevée
Régler la
température
plus faible
Les gaufres
sont trop
claires
La tempéra-
ture réglée
est trop faible
Régler la
température
plus élevée
La pâte colle
au moule
Vous avez
utilisé de la
maïzena et
du lait
Les ingré-
dients ne
sont pas tous
à la même
température
Vous avez
utilisé une
matière
grasse
inappropriée
Graisser de
temps en
temps
l’appareil
(avec du
beurre ou
de la margari-
ne, mais pas
avec de
l’huile)
Tous les
ingrédients
doivent
être à la
même
température
(température
ambiante)
Veillez à
utiliser une
matière
grasse qui
convient à la
cuisson
La pâte coule
sur les côtés
Vous avez
versé trop de
pâte
Vous avez
versé la pâte
au milieu ou
dans la partie
avant de la
surface de
cuisson
Verser moins
de pâte
Verser la pâte
dans la partie
arrière de la
surface de
cuisson
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
17
Comment jeter le gaufrier
lorsquil est usagé en respectant
l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des
matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous
devez déposer l’appareil usagé dans un point de
collecte public destiné au recyclage. Renseignez-
vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à
votre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de consommateur
nal privé, une garantie constructeur limitée.
A condition d’une utilisation soigneuse
de l’appareil et du respect des indications
gurant dans le mode d’emploi ainsi que des
consignes de sécurité, nous nous engageons à
apporter gratuitement réparation à lappareil
dans la mesure où il s’agit d‘un vice de matériau
ou de fabrication. La réparation apportée à
l’appareil consiste en une réparation eective
de lappareil ou en un remplacement des
composants défectueux. Les pièces remplacées
sont la propriété de la société Cloer. Toutes les
autres demandes, de quelque sorte que ce soit,
notamment les demandes de réparation de
dommage, sont exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits
des consommateurs conformément aux lois
nationales respectivement en vigueur relatives
à la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle
commence à courir à la date où le produit a
été acheté pour la première fois par le consom-
mateur nal. La période de garantie n’est
nullement prolongée, ni renouvelée, ni modiée
par la revente ultérieure du produit, par des
mesures de réparation ou par l’échange du
produit.
Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
F
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez
vous adresser à l’importateur Cloer national de
votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet
http://cloer.com son adresse et son numéro de
téléphone. Vous pouvez également envoyer un
email à l’adresse qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne s’exerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement. Aucune garantie ne s’exerce sur
les consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
·
·
·
·
·
·
·
·
18
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden
te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches;
– op tuincentras;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren
door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer
in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242
Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de
gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk
binnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met
de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning.
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd,
om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door
de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen.
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer een storing optreedt.
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
– voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar van
omvallen van het apparaat.
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen
hitte (fornuis / vuur).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt wanneer
ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder
de 8 jaar worden gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen zijn dat zij
niet spelen met het apparaat.
Apparaten kunnen door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien
ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend.
Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
19
Voorwoord
Zeer geachte klant,
Met de aankoop van het Cloer wafelijzer heeft
U gekozen voor een kwaliteitsproduct, welke
gefabriceerd is volgens de huidige stand van de
techniek.
Wij wensen U veel plezier met het nieuwe Cloer
wafelijzer.
Opstellen en aansluiten
Verwijder alle verpakkingsmaterialen maar niet
het type plaatje.
Plaats het wafelijzer op een droge stroeve en
horizontale oppervlakte.
CE Keurmerk
Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige
EG-voorschriften.
Gebruik binnenshuis
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik binnenshuis.
Voor het eerste gebruik
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig
door.
Maak de platen schoon met een vochtige doek.
Vet de bakplaten bij het allereerste gebruik in.
Veiligheidsvoorschriften voor het
oublie ijzer
De bakplaten alsmede het huis
worden zeer heet. Vermijdt
aanraking. Verbrandingsgevaar!
De wafels niet met scherpe voorwerpen (b.v.
messen, metalen vorken) uit het apparaat nemen.
Dit kan de teflonbekleding beschadigen.
Bij apparaten met witte of lichte kunststof del
en of huizen treedt na enige tijd een verkleuring
op. Dit is niet te vermijden.
LET OP! Wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt en vóór het
reinigen altijd de stekker uit het
stopcontact halen!
Ingebruikname
Plaats de contactstop in de wandcontactdoos.
OPGELET!
Pas up het apparaat wordt heet.
Voordat U gaat bakken dient het apparaat
verwarmd te worden. Dit duurt bij een gesloten
apparaat ca. 6 minuten.
1. Apparaat met signaaltoon en
controlelampjes voor werking (type 18)
Kies de middelste regelinstelling (tussen 3 en 4).
Het rode controlelampje licht op.
Na enkele minuten gaat het rode controlelampje
uit en licht het groene controlelampje op. Er
weerklinkt een signaaltoon.
2. Apparaten met controlelampjes voor
werking (type 12 en type 17)
Kies de middelste regelinstelling (tussen 3 en 4).
Het rode controlelampje licht op.
Na enkele minuten gaat het rode controlelampje
uit en licht het groene controlelampje op.
Bediening en gebruik
Giet het beslag
Vul met een kleine sauslepel deeg in het midden
van de onderste bakplaat. Sluit het apparaat
en druk de beide bakplaten een ogenblik
goed tegen elkaar aan. Het vullen dient snel te
geschieden daar de wafels anders van boven en
onder niet gelijkmatig bruin worden.
Bakken
Met de traploos instelbare regelaar kunt U de
bruiningsgraad instellen naar smaak. Kiest U
voor lichte wafels dan kiest een instelling tussen
(1 - 2), voor donkere wafels een grote (4 - 5). De
baktijd bedraagt afhankelijk van het deeg ca.
1.5 tot 3 minuten.
1. Apparaat met signaaltoon en
controlelampjes voor werking (type 18)
Kort nadat het deeg uitdijt, gaat het
groene controlelampje uit en licht het rode
controlelampje op.
Na het einde van de baktijd gaat het rode
controlelampje uit en licht het groene
controlelampje op.
De geluidstoon geeft aan dat de wafel klaar is.
2. Apparaten met controlelampjes voor
werking (type 12 en type 17)
Kort nadat het deeg uitdijt, gaat het
groene controlelampje uit en licht het rode
controlelampje op.
Na het einde van de baktijd gaat het rode
controlelampje uit en licht het groene
controlelampje op.
De wafel is klaar.
Neem de wafels direct uit het apparaat nadat de
wafel klaar is. Gebruik daarbij een houten vork.
Leg de wafels op een rooster om af te koeler.
Indien U meerdere wafels wilt bakken kunt U
direct weer nieuw deeg in het apparaat doen.
Schoonmaken
Verwijder voor het schoonmaken de contactstop
uit de wandcontactdoos.
Maak het nog warme apparaat schoon met een
keukenrol.
Maak het apparaat verder schoon met een
vochtige doek. Nooit onder water dompelen.
Gebruik geen scherpe schoonmaakmiddelen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Cloer 189 Instruction Manual With Recipes

Категория
Вафельницы
Тип
Instruction Manual With Recipes
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках