IKEA HO EV W Руководство пользователя

Категория
Игрушки
Тип
Руководство пользователя

Вытяжка IKEA HO EV W создана для эффективной очистки воздуха на кухне от дыма, запахов и жира. Устройство оснащено тремя скоростями работы, что позволяет выбрать оптимальный режим в зависимости от интенсивности готовки. Жироулавливающий фильтр из алюминия легко снимается и чистится в посудомоечной машине. Вытяжка имеет стильный дизайн, который впишется в любой кухонный интерьер.

Вытяжка IKEA HO EV W создана для эффективной очистки воздуха на кухне от дыма, запахов и жира. Устройство оснащено тремя скоростями работы, что позволяет выбрать оптимальный режим в зависимости от интенсивности готовки. Жироулавливающий фильтр из алюминия легко снимается и чистится в посудомоечной машине. Вытяжка имеет стильный дизайн, который впишется в любой кухонный интерьер.

5019 618 33100/A
LI29WA
Betriebs- und Wartungshandbuch
Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation
Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der
Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie.
WARNUNG: Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie
im Installationshandbuch angegeben.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
User and Maintenance Handbook
Also contains instructions and rules for safe installation
Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this
handbook and in the enclosed installation handbook.
WARNING: Respect the minimum installation distance from burners, indicated in the installation
handbook.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account.
Manuel d’utilisation et d’entretien
Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre
Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lisez et suivez attentivement les instructions
reportées dans le présent manuel et dans la notice d’installation jointe.
AVERTISSEMENT : Respecter la distance minimum d’installation par rapport aux feux indiquée
dans le manuel de montage.
Si les instructions d’installation de l’appareil de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Gebruiks- en onderhoudsboekje
Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie
Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en
volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken.
WAARSCHUWING: Houd u bij de installatie aan de minimale afstand van de kooktoestellen,
zoals aangegeven in het installatieboekje.
Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Manual de uso y mantenimiento
Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura
Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este
manual y del manual de instrucciones adjunto.
ADVERTENCIA: Respete la distancia mínima a los quemadores indicada en el manual de
instalación.
Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es
necesario tenerlo en cuenta.
D
GB
F
NL
E
5019 618 33100/A
LI29WA
Manual de Instruções e de Manutenção
Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura
Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções
contidas no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em
anexo.
ADVERTÊNCIA: Cumpra a distância mínima de instalação em relação ao fogão, indicada no
manual de instalação.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior.
Libretto di Uso e Manutenzione
Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione
Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni
riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato.
AVVERTENZA: Rispettare la distanza minima di installazione dai fuochi indicata sul libretto di
installazione.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης
Περιέχει επίσης οδηγίες για μια ασφαλή εγκατάσταση
Πριν από την εγκατάσταση ή χρήση του απορροφητήρα, διαβάστε και ακολουθήστε
προσεκτικά τις οδηγίες που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο και στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης που επισυνάπτεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση εγκατάστασης από τις εστίες που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της
εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση,
εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες.
Manual för Användning och Underhåll
Innehåller även instruktioner för hur du gör en säker installation
Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs och följ noggrant instruktionerna i den
här manualen och i bifogad installationsmanual.
VARNING: Respektera de avstånd från spisplattorna som står i installationsmanualen.
Om ett större avstånd specificeras i installationsanvisningarna som medföljer gasspisen måste detta
avstånd beaktas.
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Inneholder også instrukser og forholdsregler for sikker installasjon
Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne bruksveiledningen og vedlagte
installasjonsveiledning nøye og følge alle instruksene som gis.
ADVARSEL: Overhold de minimumsavstandene til komfyrtoppen som er oppgitt i
bruksanvisningen.
Dersom installasjonsveiledningen for et gassapparat krever enda større avstand, må denne avstanden
overholdes.
P
I
GR
S
N
5019 618 33100/A
LI29WA
Bruger- og vedligeholdelsesvejledning
Indeholder også anvisninger og forskrifter vedrørende sikker installation
Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den
medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje.
ADVARSEL: Ved montering skal den minimumafstand fra kogezonerne, der er anført i
installationsvejledningen, overholdes.
Hvis installationsvejledningen for gaskomfuret angiver en afstand, der er større end den anførte
afstand, skal den største afstand overholdes.
Käyttö- ja huolto-ohjeet
Sisältää myös ohjeet ja määräykset turvallista asennusta varten
Lue tämän ohjekirjan sekä oheisen asennusoppaan ohjeet huolellisesti ennen
liesituulettimen asentamista tai käyttämistä.
VAROITUS: Noudata asennusohjeissa mainittua minimietäisyyttä liedestä.
Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua mittaa suurempi etäisyys, noudata sitä.
Instrukcja obsługi i konserwacji
Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację
Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania okapu, proszę przeczytać uważnie
instrukcje zawarte w niniejszej broszurze oraz w dołączonej instrukcji instalacji i
proszę ich przestrzegać.
OSTRZEŻENIE: Proszę zachować minimalny odstęp instalowanego okapu od palników,
zgodnie ze wskazaniami instrukcji.
Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość,
należy ją zastosować.
Návod k použití a údržbě
Obsahuje také pokyny a předpisy k bezpečné instalaci.
Před instalací nebo použitím digestoře si pozorně přečtěte pokyny uvedené v této
příručce a v přiložené instalační příručce.
VARONÍ: Dodržujte minimální vzdálenost instalace od hořáků, která je uvedená v
instalační příručce.
Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče k vaření určena větší vzdálenost než
uvedená, je nutné ji dodržet.
Návod na používanie a údržbu
Obsahuje aj pokyny a predpisy na bezpečnú inštaláciu
Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si prečítajte a dôsledne dodržiavajte
pokyny uvedené v tomto návode a v priloženom návode na inštaláciu.
VAROVANIE: Dodržiavajte minimálnu inštalačnú vzdialenost’ od sporákov, ako je
uvedené v návode na použitie.
Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost’, dodržiavajte
ich.
DK
FIN
PL
CS
SK
5019 618 33100/A
LI29WA
Használati és karbantartási útmutató
A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és
utasításokat
A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az
ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
FIGYELMEZTETÉS: A tűzhelytől való minimális távolság tekintetében tartsa be az
üzembe helyezési útmutatóban előírt értéket.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt
kell betartani.
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию
Содержит также инструкции и указания по безопасной установке
Перед тем, как приступать к монтажу и эксплуатации вытяжки, внимательно
прочитайте инструкции, приведенные в настоящем руководстве и
прилагаемом руководстве по монтажу, и в дальнейшем строго следуйте им.
ОСТОРОЖНО: Соблюдайте минимальное расстояние от конфорок, указанное
в настоящем руководстве.
Если инструкцией по установке газовой варочной панели предусмотрено большее
расстояние, данное требование должно быть соблюдено.
Книжка за употреба и поддръжка
Съдържа и инструкции и предписания за надеждно инсталиране
Преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете внимателно
инструкциите, дадени в тази книжка и приложената книжка за инсталиране.
ВНИМАНИЕ: Спазвайте минималното разстояние на инсталиране от печки,
посочени в книжката за инсталиране.
Ако в инструкциите за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано
по#голямо разстояние, трябва да се изпълнява това разстояние.
Manual de utilizare și întreţinere
Conţine și instrucţiuni și recomandări pentru o instalare sigură
Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi și urmaţi cu atenţie instrucţiunile din
acest manual și din manualul de instalare anexat.
ATENŢIE: Respectaţi distanţa minimă de instalare faţă de arzătoare indicată în manualul
de instalare.
Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare,
trebuie să ţineţi cont de ea.
H
RUS
BG
RO
5019 618 33100/A
LI29WA
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
1. Упаковка
Упаковочный материал на 100% подлежит вторичной
переработке, о чем свидетельствует наличие
соответствующего символа . Его утилизация должна
осуществляться при соблюдении действующих местных
норм. Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
2. Изделие
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильное удаление данного изделия в
отходы, вы поможете предотвратить потенциальные
отрицательные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Символ на самом изделии или на сопроводительной
документации указывает, что с этим изделием нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами.
Вместо этого, его следует сдать в авторизованный
пункт приемки электрического и электронного
оборудования для последующей утилизации.
Сдача изделия на слом должна выполняться в
соответствии с действующими местными нормами по
удалению отходов.
За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы власти, в
службу по сбору отходов или в магазин, в котором вы
приобрели данное изделие.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: для предотвращения несчастных
случаев, поражения электрическим током, травм или
материального ущерба при использовании вытяжки
придерживайтесь основных мер предосторожности, в
том числе следующих.
1. Перед выполнением любых работ по установке или
обслуживанию вытяжки она должна быть отключена
от сети электропитания.
2. Установка вытяжки должно выполняться
квалифицированным специалистом в соответствии
с указаниями изготовителя и при соблюдении
местных правил техники безопасности.
3. Заземление данного прибора является обязательным.
(Это невозможно для вытяжек класса II).
4. Ни в коем случае не используйте многнездовые
розетки или удлинители.
5. После завершения установки электрические
компоненты вытяжки не должны быть доступны
пользователю.
6. Не касайтесь вытяжки влажными частями тела и не
используйте ее, стоя на полу босыми ногами.
7. Не тяните за сетевой шнур, чтобы вынуть его из
розетки.
8. Не выполняйте никаких операций по замене или
ремонту каких#либо компонентов вытяжки за
исключением случаев, когда их выполнение
рекомендуется настоящим руководством. Все
прочие операции по техобслуживанию должны
выполняться квалифицированными специалистами.
9. При сверлении отверстий в стенах следите за тем,
чтобы не повредить электропроводку и/или трубы.
10. Вентиляционные каналы всегда должны выводиться
наружу.
11. Изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за возможные последствия
ненадлежащей эксплуатации прибора или
неверного использования его органов управления.
12. Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а
также лицами, не имеющими соответствующего
опыта и знаний, без надзора или предварительного
обучения пользованию оборудованием лицом,
отвечающим за их безопасность.
13. Детей следует держать подальше от вытяжки.
14. Для предотвращения возгорания используйте
только металлический воздуховод.
15. Следите за тем, чтобы дети не играли с вытяжкой.
16. При сдаче прибора на слом придерживайтесь
местных норм по утилизации отходов.
17. За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработке обращайтесь в местные органы
власти, в службу по сбору отходов или в магазин, в
котором вы приобрели данное изделие.
18. Постоянные уход и чистка являются гарантией хорошей
работы и высокой производительности вытяжки.
Регулярно удаляйте загрязнения со всех поверхностей
во избежание скопления жира. Регулярно снимайте
фильтр и выполняйте его чистку или замену.
19. Не готовьте под вытяжкой блюда на открытом
пламени (“фламбэ”). Использование открытого
пламени может вызвать пожар.
20. В случае, когда вытяжка эксплуатируется
одновременно с другими устройствами,
использующими газ и другие горючие материалы, в
помещение должен обеспечиваться достаточный
приток воздуха.
21. Не допускается осуществлять отвод всасываемого
вытяжкой воздуха через дымоход, используемый
для удаления продуктов сгорания от устройств,
работающих на газе или другом топливе; этот
воздух должен удаляться через отдельный выход.
Необходимо соблюдать все положения
национальных стандартов по удалению
загрязненного воздуха, предусмотренные Ст. 7.12.1
стандарта МЭК 60335#2#31.
22. При использовании вытяжки вместе с другими
приборами, работающими на газе или других
горючих материалах, разрежение в помещении не
должно превышать 4 Па (4 х 10
#5
бар). Поэтому
необходимо следить за тем, чтобы помещение
хорошо проветривалось.
23. Во время жарки пищи не оставляйте сковороду без
присмотра, так как используемое при этом масло
может воспламениться.
24. Нельзя касаться лампочек, пока они не остынут.
25. Вытяжка не является опорной поверхностью,
поэтому не ставьте на нее какие#либо предметы и
не перегружайте ее.
26. Не используйте и не оставляйте вытяжку без
правильно установленных лампочек, т.к. это может
привести к поражению электрическим током.
27. При выполнении всех операций по установке и
техобслуживанию необходимо надевать рабочие
перчатки.
28. Данное изделие не предназначено для
эксплуатации на открытом воздухе.
29. Всасываемый вытяжкой воздух не должен
отводиться через дымоход отопительной системы
или устройств, работающих на газе или другом
топливе.
5019 618 33100/A
LI29WA
Подключение к сети электропитания
Напряжение в сети должно соответствовать
напряжению, указанному на паспортной табличке,
расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка
оснащена кабелем питания с вилкой, включайте ее в
соответствующую действующим нормам розетку,
расположенную в зоне досягаемости. Если вилка не
предусмотрена (в случае прямого подключения к сети)
или она находится вне зоны досягаемости, необходимо
установить, следуя указаниям по установке,
соответствующий нормам двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное отсоединение от сети в
условиях перенапряжения категории III.
ОСТОРОЖНО: Перед новым подключением
вытяжки к сети электропитания и проверкой
правильности ее работы следует всегда убедиться в
правильности подсоединения кабеля питания и в
том, что он НЕ передавлен корпусом вытяжки во
время ее монтажа. Рекомендуется поручать эту
операцию квалифицированному специалисту.
Чистка вытяжки
ОСТОРОЖНО: Следует выполнять чистку
вытяжки от жира и масла не реже 1 раза в месяц, в
противном случае существует опасность
возгорания.
Пользуйтесь мягкой тряпкой и нейтральным
моющим средством. Никогда не применяйте
абразивные составы или спирт.
Перед использованием вытяжки
Для получения наилучших результатов при
использовании вытяжки рекомендуем вам
внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации
и сохранить ее для консультаций в случае
необходимости.
Храните упаковочные материалы (пластиковые
мешки, полистироловые детали и т.д.) вне
досягаемости для детей, так как они являются
потенциальным источником опасности.
Убедитесь в том, что во время транспортировки
вытяжка не была повреждена.
Декларация соответствия
Изделие спроектировано, изготовлено и выпущено в
продажу в соответствии со следующими нормами:
# нормами безопасности Директивы по
низковольтному оборудованию 2006/95/EC
(которая заменяет Директиву 73/23/EEC с ее
последующими изменениями)
# требованиями по защите Директивы по
электромагнитной совместимости 89/336/ЕЕС, с
учетом изменений, введенных последующей
Директивой 93/68/ЕЕС.
Руководство по поиску и устранению
неисправностей
Если вытяжка не работает:
Правильно ли вставлена вилка в розетку?
Есть ли напряжение в сети?
Если вытяжка плохо всасывает воздух:
Правильно ли выбрана скорость?
Не следует ли почистить или заменить фильтры?
Не засорены ли отверстия для выпуска воздуха?
Если не горит лампочка:
Не нужно ли заменить лампочку?
Правильно ли установлена лампочка?
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр
1. Проверьте, нельзя ли устранить неполадки
самостоятельно (см. “Руководство по поиску и
устранению неисправностей”).
2. Выключите и вновь включите прибор для
проверки того, устранена ли неисправность.
3. Если же результат проверки
неудовлетворителен, обратитесь в сервисный
центр.
Сообщите:
тип неисправности,
модель изделия (она указана на расположенной
внутри вытяжки паспортной табличке, доступ к
которой открывается после снятия
жироулавливающих фильтров,
ваш полный адрес,
ваш номер телефона и код города,
•сервисный номер (цифра под словом SERVICE на
паспортной табличке, находящейся внутри
вытяжки за жироулавливающим фильтром).
При необходимости ремонта обращайтесь в
авторизованный сервисный центр (что гарантирует
использование фирменных запчастей и правильное
выполнение ремонта).
Несоблюдение этих указаний может привести к
нарушению безопасности и надежности работы
изделия.
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
5019 618 33100/A
LI29WA
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
Вытяжка предназначена для эксплуатации в
режиме фильтрации
Режим фильтрации
(см. символ в руководстве по установке)
Воздух фильтруется, проходя через угольный
фильтр, и снова выпускается в помещение.
Внимание: Проверьте, чтобы циркуляция воздуха
осуществлялась беспрепятственно (для этого
внимательно следуйте инструкциям, приведенным
в руководстве по установке)
Внимание! Если вытяжка не снабжена угольным
фильтром (фильтрами), следует заказать его (их)
и установить, прежде чем пользоваться ею.
Вместе с вытяжкой поставляются крепежные
детали (например, винты и (или) дюбели),
подходящие для большинства видов
стен/потолков. Однако для того, чтобы
удостовериться в правильном выборе материалов
для данного вида стены/потолка, необходимо
обратиться к квалифицированному технику.
Стена/потолок должен иметь достаточную
прочность, для того чтобы выдержать вес
вытяжки.
Данный прибор отличается большим весом;
для его переноски и установки требуется не
менее двух человек.
5019 618 33100/A
LI29WA
Электрическое подключение
Внимание! Электрическое подключение вытяжки должно выполняться квалифицированным
специалистом.
F2 x
G6 x
1 x
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
5019 618 33100/A
LI29WA
Внимание! Перед выполнением любой операции по электрическому подключению убедитесь в
том, что в сети электропитания отключено напряжение.
Внимание! Электрическое подключение вытяжки должно выполняться квалифицированным
специалистом.
Кронштейн для крепления к потолку оснащен проводом заземления (желто#зеленым), который следует
подсоединить к земле сети электропитания Вашей квартиры. (Рис. 1)
Прикрепите клеммную коробку к кронштейну для крепления к потолку с помощью 2 винтов
Ø 3,5 x 6,5. (Рис. 2).
Подключите провода электропитания к клеммам, расположенным в клеммной коробке.
Внимание! Провод заземления (желтоFзеленый) кронштейна для крепления к потолку должен
быть подсоединен к к земле сети электропитания Вашей квартиры.
Закрепите провод хомутом с помощью 2 винтов Ø 2,9 x 9,5. (Рис. 3)
Закройте крышку клеммной коробки с помощью 4 винтов Ø 2,9 x 9,5. (Рис. 4)
NL
N
L
Fx2
Gx4
N
L
Gx2
N
L
Рис. 1 Рис. 2
Рис. 3 Рис. 4
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
5019 618 33100/A
LI29WA
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
ЛИСТОК ТЕХНИЧЕСКИХ
ДАННЫХ ИЗДЕЛИЯ
1. Панель управления.
2. Жироулавливающий фильтр
3. Нижние лампочки
4. Внутренние лампочки
5. Паросборник
6. Декоративный кожух
7. Подвесные тросы
8. Cоединительный кабель
9. Крышка
Замена лампочек
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Замените перегоревшую лампочку. (Рис. 1).
3. Используйте только галогенные лампочки
мощностью не более 20 В GU4 # 12 В #
Ø .35 мм # 30°
# Dichroic; следите за тем, чтобы не касаться их
руками.
Замена внутренних лампочек
Снимите через низ декоративный кожух и вывинтите
перегоревшую лампочку; для замены используйте
только лампочки типа “миньон” мощностью не более 40
Вт (с цоколем E14).
Жироулавливающие фильтры:
Металлический жироулавливающий фильтр имеет
неограниченный срок службы; его следует мыть один
раз в месяц вручную или в посудомоечной машине при
низкой температуре, используя короткий цикл. Мойка в
посудомоечной машине может привести к тому, что
фильтр потускнеет, но это никоим образом не
сказывается на его фильтрующей способности.
Уход за жироулавливающим
фильтром:
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Снимите жироулавливающий фильтр (Рис. 2): для
этого потяните за пружинную рукоятку.
3. Снимите угольный фильтр, установленный на
жироулавливающем фильтре.
Уход за угольным фильтром
Один раз в месяц мойте угольный фильтр в
посудомоечной машине при максимальной
температуре, используя соответствующее моющее
средство. Рекомендуется мыть фильтр отдельно.
Для активации угольного фильтра после мойки его
следует просушить в духовке при температуре 100° C в
течение 10 минут.
Заменяйте угольный фильтр через каждые три года
Установка угольного фильтра:
1. Снимите жироулавливающий фильтр (Рис. 2).
2. Поместите угольный фильтр на жироулавливающий
фильтр.
3. Прикрепите угольный фильтр к жироулавливающему
с помощью специальных металлических скоб.
(Рис. 3).
4. Установите на место жироулавливающий фильтр
вместе с угольным фильтром.
1
2
33
4
5
6
7
8
9
Рис. 1
Рис. 2
Рис. 3
5019 618 33100/A
LI29WA
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
ЛИСТОК ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ ИЗДЕЛИЯ
Панель управления.
Предварительные сведения о правильной эксплуатации вытяжки:
Используйте высокую скорость только при особо высокой концентрации кухонных паров. Мы
рекомендуем включать вытяжку за 5 минут до начала приготовления пищи, а после его завершения
оставлять ее включенной в течение примерно 15 минут.
Функция автоматического включения
Вытяжка оснащена датчиком температуры, который включает двигатель на 1#й скорости (мощности),
когда температура воздуха в зоне вытяжки превышает 70°C.
Тем не менее, при этом можно выключить вытяжку или изменить скорость (мощность) всасывания
(см. параграф “Управление скоростью (мощностью) всасывания”).
Управление скоростью (мощностью) всасывания
Переключение скоростей (мощностей) всасывания производится циклично в следующей
последовательности
то есть, при каждом нажатии кнопки “Выбор мощности всасывания” скорость (мощность)
переключается на более высокий уровень; в случае нажатия этой кнопки при включенной 4#й скорости
(мощности) всасывания, вытяжка выключается (переходит в режим ожидания).
Внимание: 4#я скорость (мощность) всасывания остается включенной на протяжении 5 минут, затем
двигатель переключается на 2#ю скорость.
При следующем нажатии кнопки двигатель выключается (вытяжка переходит в режим ожидания)
Можно выключить вытяжку (установить ее в режим ожидания) при любой скорости двигателя # для
этого следует нажать кнопку на продолжительное время (более 3 секунд).
Можно определить, с какой скоростью (мощностью) всасывания вытяжка работает в данный момент,
т.к. панель управления оснащена светодиодом, следующим образом меняющим свой цвет в
зависимости от текущей скорости (мощности) всасывания:
Вытяжка в режиме ожидания: СВЕТОДИОД НЕ ГОРИТ
1Fя скорость (мощность) всасывания # светодиод горит ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОМ
2Fя скорость (мощность) всасывания # светодиод горит ОРАНЖЕВЫМ (ЯНТАРНЫМ) СВЕТОМ
3Fя скорость (мощность) всасывания # светодиод горит КРАСНЫМ СВЕТОМ
4Fя скорость (мощность) всасывания # светодиод МИГАЕТ КРАСНЫМ СВЕТОМ
Светодиод
Кнопка “Выбор мощности
всасывания”
Выключатель освещения
режим ожидания F 12 3 4
5019 618 33100/A
LI29WA
FIN
NL P I
GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK
H
PL
RUS
BG
RO
Необходимость промывки жироулавливающих фильтров: светодиод МИГАЕТ ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОМ
(см. “Сброс индикации насыщения фильтров”)
Необходимость промывки или замены угольных фильтров: светодиод МИГАЕТ ОРАНЖЕВЫМ
(ЯНТАРНЫМ) СВЕТОМ (см. “Сброс индикации насыщения фильтров”)
Включение/выключение нижних лампочек
Нижние лампочки можно включить/выключить, нажав кнопку “Освещение”.
Включение/выключение внутренних лампочек
Внутренние лампочки можно включить/выключить, нажав НА ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ кнопку
“Освещение”.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ НАЖАТИЕ позволяет кроме включения/выключения также регулировать
интенсивность света, испускаемого лампочками.
Внимание: Функции включения и выключения (и регулировки интенсивности света) чередуются при
прикосновении к сенсорной ручке управления.
Сброс индикации насыщения фильтров
Включите вытяжку на любой скорости (см. выше параграф “Управление скоростью (мощностью)
всасывания”)
Сброс индикации насыщения жироулавливающего фильтра (СВЕТОДИОД на панели
управления МИГАЕТ ЗЕЛЕНЫМ СВЕТОМ)
Вначале промойте фильтр, как указано в соответствующем параграфе.
Нажмите на продолжительное время (более 3 секунд) кнопку “Выбор мощности всасывания”,
СВЕТОДИОД при этом перестанет мигать, указывая на успешное выполнение сброса индикации, а
вытяжка выключится.
Сброс индикации насыщения угольного фильтра (СВЕТОДИОД МИГАЕТ ОРАНЖЕВЫМ
(ЯНТАРНЫМ) СВЕТОМ)
Вначале промойте фильтр, как указано в соответствующем параграфе.
Нажмите на продолжительное время (более 3 секунд) кнопку “Выбор мощности всасывания”,
СВЕТОДИОД при этом перестанет мигать, указывая на успешное выполнение сброса индикации, а
вытяжка выключится.
Сброс индикации насыщения угольного фильтра (для вытяжек в специальном исполнении)
Выключите вытяжку (см. выше параграф “Управление скоростью (мощностью) всасывания”)
Нажмите на продолжительное время (более 5 секунд) кнопку “Выбор мощности всасывания”,
СВЕТОДИОД при этом начнет мигать ЗЕЛЕНЫМ (ЯНТАРНЫМ) светом, указывая на успешное
выполнение сброса индикации насыщения угольного фильтра.
Для повторной активации индикации насыщения угольного фильтра повторите описанную выше
операцию, при этом СВЕТОДИОД начнет мигать ОРАНЖЕВЫМ СВЕТОМ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

IKEA HO EV W Руководство пользователя

Категория
Игрушки
Тип
Руководство пользователя

Вытяжка IKEA HO EV W создана для эффективной очистки воздуха на кухне от дыма, запахов и жира. Устройство оснащено тремя скоростями работы, что позволяет выбрать оптимальный режим в зависимости от интенсивности готовки. Жироулавливающий фильтр из алюминия легко снимается и чистится в посудомоечной машине. Вытяжка имеет стильный дизайн, который впишется в любой кухонный интерьер.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ