Sony MDR-NC7 Black Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для наушников SONY MDR-NC7. В этом документе подробно описаны функции устройства, включая систему шумоподавления, способы подключения и устранения неполадок. Задавайте свои вопросы — я готов помочь!
  • Как долго работают наушники от одной батарейки?
    Что делать, если слышен свист (акустическая обратная связь)?
    Как ухаживать за наушниками?
    Наушники не включаются. Что делать?
MDR-NC7 [GB] 4-111-700-41 (1)
MDR-NC7
4-111-700-41 (1)
© 2008 Sony Corporation Printed in Malaysia
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Инcтpyкция по экcплyaтaции
(1)
Noise Canceling
Headphones
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages
zu vermeiden, darf das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets einem
Fachmann.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind,
können dazu führen, dass die Genehmigung zur
Inbetriebnahme dieses Geräts erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. Autorisierter
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfi nger Straße 61, 70327
Stuttgart, Deutschland.
Kontaktadressen für Kundendienst oder
Garantieansprüche fi nden Sie in den separaten
Kundendienst- oder Garantiedokumenten.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern
mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust
eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifi ziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Deutsch
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie
bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus
ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Merkmale
Bei Kopfhörern mit Noise Canceling-Funktion
werden Umgebungsgeräusche reduziert. Sie
bieten somit eine ruhigere Hörumgebung und
mehr Hörvergnügen. Ein Mikrofon in den
beiden Ohrpolstern erzeugt zu diesem Zweck
mithilfe geeigneter Schaltkreise ein gegenläufi ges
Tonsignal, das die Umgebungsgeräusche
reduziert.
Zur Aufbewahrung dreh- und zusammenklappbar
und daher leicht zu transportieren.
Umschaltbar zwischen Betrieb mit und ohne
Noise Canceling-Funktion.
Kraftvoller Klang durch Neodymmagnete.
Problemloser Anschluss an die Stereo- oder
Doppelbuchsen am Sitz im Flugzeug mit dem
mitgelieferten Zwischenstecker.
Einlegen der
Batterie
1
Drehen Sie den linken Kopfhörer
wie in der Abbildung dargestellt.
2
Drücken Sie auf die Taste OPEN, um den
Batteriefachdeckel zu öffnen.
3 Legen Sie eine R03-Batterie (Größe
AAA) so ein, dass der Pluspol
e
der
Batterie an der Markierung
e
im
Batteriegehäuse ausgerichtet ist.
Hinweis
In den beiden Ohrpolstern befi ndet sich jeweils
ein Noise Canceling-Mikrofon. Lassen Sie keinen
Druck und kein Gewicht auf dem Mikrofon lasten.
Andernfalls kann das Mikrofon beschädigt werden.
3 Tragen Sie den Kopfhörer mit der
Markierung R auf dem rechten, den
mit der Markierung L auf dem linken
Ohr.
4 Schalten Sie das AV-Gerät ein.
Im Flugzeug
• Der mitgelieferte Zwischenstecker lässt sich an
die Doppel-oder Stereominibuchsen im Flugzeug
anschließen.
für Doppelbuchsen für Stereominibuchse
• Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn die
Benutzung elektronischer Geräte oder die
Verwendung eigener Kopfhörer im Flugzeug
untersagt ist.
Sollten an Ihrem Kopfhörersystem Probleme auftreten
oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony- Händler.
Nach der Musikwiedergabe
Schalten Sie die Kopfhörer aus.
Zusammenklappen
der Kopfhörer
Drehen Sie die Kopfhörer, so dass sie sich
ganz fl ach in der Sitztasche verstauen lassen.
Drehen Sie sie vor dem Gebrauch wieder in
die Ausgangsposition.
Klappen Sie die Kopfhörer wie in der
Abbildung dargestellt zusammen, so dass
Sie sie leicht im Transportbeutel (mitgeliefert)
unterbringen können.
Sicherheitsmaßnahmen
Die Kopfhörer sind mit einem Noise Canceling-
Schaltkreis ausgestattet.
Was ist das Noise Canceling?
Der Noise Canceling-Schaltkreis erkennt
Umgebungsgeräusche über eingebaute Mikrofone
und sendet ein gleichwertiges, aber entgegengesetztes
Geräuschunterdrückungssignal an die Kopfhörer.
• In einer sehr ruhigen Umgebung ist der
Geräuschunterdrückungseffekt nicht sehr
ausgeprägt bzw. es sind noch einige Geräusche
zu hören. Schalten Sie die Kopfhörer in diesem
Fall mit dem Schalter POWER aus.
• Der Geräuschunterdrückungseffekt kann davon
abhängen, wie Sie die Kopfhörer tragen.
• Wenn Sie die Kopfhörer mit dem Schalter
POWER einschalten, ist möglicherweise der
Betriebston der Noise Canceling-Funktion zu
hören. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Die Noise Canceling-Funktion wirkt nur auf
Geräusche mit niedrigen Frequenzen. Diese
Geräusche werden zwar reduziert, aber nicht
vollständig ausgeblendet.
• Wenn Sie die Kopfhörer in einem Zug
oder Auto verwenden, können je nach den
Straßenbedingungen Geräusche zu hören sein.
4 Schließen Sie den Deckel.
Batterielebensdauer
Batterie Ungefähre Dauer
in Stunden
1
Alkalibatterie von Sony 50 Stunden*
2
LR03 SIZE AAA
Manganbatterie von Sony 25 Stunden*
2
R03 SIZE AAA
*
1
1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung
*
2
Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Wann muss die Batterie ausgetauscht
werden?
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn
die Anzeige POWER schwächer wird. Die
Noise Canceling-Funktion arbeitet nicht einwandfrei,
wenn die Batterie schwach ist.
Wenn sich der Batteriefachdeckel
löst
Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.
+
_
Wiedergeben von
Musik
1
Schließen Sie die Kopfhörer an das AV-
Gerät an.
* „WALKMAN“ und das „WALKMAN“-Logo
sind eingetragene Warenzeichen der Sony
Corporation.
2 Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Die Anzeige POWER leuchtet rot. Die
Noise Canceling-Funktion ist damit
aktiviert und verhindert, dass leise
Musikpassagen in Nebengeräuschen
untergehen.
Legen Sie den
Minuspol E zuerst
ein.
Anschluss an die
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
eines WALKMAN ®* usw.
Anschluss an eine
Fernbedienung mit
Stereominibuchse eines
WALKMAN ®* usw.
Anschluss an die Doppel-
oder Stereominibuchsen im
Flugzeug
Zwischenstecker
(mitgeliefert)
An die Kopfhörerbuchsen
am Flugzeugsitz
Fernbedienung
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi
o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire l’apparecchio. Per riparazioni
rivolgersi solo a personale
qualifi cato.
Qualsiasi modifi ca o cambiamento non esplicitamente
approvati nel presente manuale potrebbero invalidare
l’autorizzazione all’uso del presente apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi
in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello
SEE (Spazio Economico Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono
applicabili esclusivamente agli apparecchi venduti
nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la direttiva EMC e la
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfi nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la
garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei
documenti di assistenza o di garanzia.
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fi ne
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifi uto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’uffi cio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che la pila non deve essere considerata un normale
rifi uto domestico.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro inadeguato
smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza,
prestazione o protezione dei dati richiedano un
collegamento fi sso ad una pila interna, la stessa
dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza
qualifi cato.
Consegnare il prodotto a fi ne vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo
interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla
rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste
presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento
della pila esausta o del prodotto, potete contattare il
Comune, il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
Italiano
Caratteristiche
• Cuffi e con funzione di eliminazione dei disturbi
in grado di ridurre il rumore ambientale
indesiderato, producendo un’atmosfera più
silenziosa per una migliore qualità audio. Un
microfono posto all’interno di ciascun auricolare
funziona con un circuito elettronico per creare
un’onda sonora opposta che elimina il disturbo.
Design pieghevole e orientabile utile per il
trasporto.
Possibilità di due diversi usi, che consente di
ascoltare musica con o senza la funzione di
eliminazione dei disturbi.
Magneti al neodimio per un audio di elevata
potenza.
È possibile collegare l’adattatore per spina in
dotazione per una connettività semplice alle prese
doppie o stereo dei servizi per l’ascolto di musica
in aereo.
Inserimento della
pila
1
Ruotare l’alloggiamento sinistro
come illustrato.
2
Tenere premuto il tasto OPEN per aprire il
coperchio del comparto pila.
3 Inserire una pila R03 (formato AAA),
facendo corrispondere il simbolo
e
sulla pila con il simbolo
e
nel comparto
pila.
Inserire prima
l’estremità E.
4 Chiudere il coperchio.
Durata della pila
Pila Ore
approssimative*
1
Pila alcalina Sony 50 ore*
2
LR03 FORMATO AAA
Pila al manganese Sony 25 ore*
2
R03 FORMATO AAA
*
1
1 kHz, uscita 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
È possibile che la durata indicata vari in base alla
temperatura o alle condizioni d’uso.
Quando sostituire la pila
Se l’indicatore POWER si affi evolisce, sostituire la pila
con una nuova. La funzione di eliminazione dei disturbi
potrebbe non funzionare correttamente se la pila è
quasi scarica.
Se il coperchio dello scomparto
pila è rimosso
Applicarlo come illustrato.
+
_
Chiusura delle
cuffi e
Ruotare gli alloggiamenti per agevolare
l’inserimento delle cuffi e nella tasca dei
sedili. Prima di utilizzarle di nuovo, riportarle
nella posizione normale.
Chiudere le cuffi e come illustrato per
agevolarne l’inserimento nella custodia di
trasporto (in dotazione).
Precauzioni
Le cuffi e sono dotate di un circuito di eliminazione
dei disturbi.
Informazioni sull’eliminazione dei
disturbi
Il circuito di eliminazione dei disturbi rileva i rumori
ambientali tramite l’impiego di microfoni integrati,
quindi invia alle cuffi e un segnale di eliminazione
uguale ma di segno contrario.
• È possibile che l’effetto di eliminazione dei
disturbi non sia pronunciato in ambienti
estremamente tranquilli oppure che vengano
uditi alcuni rumori. In tal caso, impostare
l’interruttore POWER sulla posizione di
spegnimento.
• L’effetto di eliminazione dei disturbi potrebbe
variare in base al modo in cui le cuffi e vengono
indossate.
• Quando l’interruttore POWER è impostato sulla
posizione di accensione, potrebbe risultare
udibile il rumore prodotto dal circuito di
eliminazione dei disturbi in funzione. Non si
tratta di un problema di funzionamento.
• La funzione di eliminazione dei disturbi è
disponibile solo per i disturbi che rientrano nella
banda delle basse frequenze. Sebbene i disturbi
vengano ridotti, non è possibile eliminarli
completamente.
• Se le cuffi e vengono utilizzate in treno o in
auto, a seconda delle condizioni delle strade è
possibile che si verifi chino dei disturbi. In tal
caso, impostare l’interruttore POWER sulla
posizione di spegnimento.
• È possibile utilizzare le cuffi e senza attivare
l’alimentazione. In tal caso, la funzione di
eliminazione dei disturbi non è attiva e le cuffi e
funzionano in modo passivo.
• Se le cuffi e non vengono indossate
correttamente, è possibile che si verifi chi
l’effetto di feedback.
• Se si avvicina un oggetto, ad esempio un dito,
al microfono del circuito di eliminazione dei
disturbi, è possibile che si verifi chi l’effetto di
feedback. Allontanare l’oggetto dal microfono.
• La presenza di telefoni cellulari potrebbe causare
interferenze e disturbi. Per evitare interferenze,
utilizzare la funzione di eliminazione dei
disturbi soltanto dopo avere spento eventuali
trasmettitori senza fi li (modalità aeroplano).
Disturbi da interferenze possono inoltre essere
causati dalla presenza di telefoni cellulari nelle
vicinanze. In tal caso, allontanare le cuffi e dal
telefono cellulare.
Note sull’uso
• Pulire le cuffi e con un panno morbido asciutto.
• Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che
l’audio risulti distorto.
• Se le protezioni si sporcano o risultano
danneggiate oppure nel caso in cui necessitino di
riparazioni, consultare un rivenditore Sony.
• Non lasciare le cuffi e stereo in luoghi soggetti
alla luce solare diretta, al calore o all’umidità.
Note sulle cuffi e
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffi e ad alto volume. Gli esperti
dell’udito sconsigliano l’uso continuo, ad alto volume
e prolungato delle cuffi e. Se si avverte un ronzio nelle
orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso.
Non utilizzare le cuffi e durante la guida, in
bicicletta e così via.
Poiché le cuffi e impediscono di udire in modo chiaro
i rumori provenienti dall’esterno, il loro uso potrebbe
provocare incidenti. Inoltre, non utilizzare le cuffi e in
situazioni in cui è necessario poter udire chiaramente,
ad esempio in prossimità di un passaggio a livello, in
un cantiere e così via.
Guida alla
soluzione dei
problemi
Assenza di audio
• Verifi care il collegamento delle cuffi e e
dell’apparecchio AV.
• Verifi care che l’apparecchio AV collegato sia
acceso.
Alzare il volume dell’apparecchio AV collegato.
Sostituire la pila.
Audio attutito
Abbassare il volume dell’apparecchio AV
collegato.
Sostituire la pila.
Non è possibile attivare
l’alimentazione
• Verifi care che la pila non sia scarica (l’indicatore
POWER si affi evolisce). Sostituire la pila con una
nuova.
Effetto di feedback
Assicurarsi di indossare le cuffi e in modo
corretto.
Caratteristiche
tecniche
Generali
Tipo Chiuso, dinamico
Unità pilota 30 mm, tipo a cupola (con
CCAW)
Potenza nominale 100 mW
Impedenza 33 Ω a 1 kHz (se l’alimentazione
è attivata)
35 Ω a 1 kHz (se l’alimentazione
è disattivata)
Sensibilità 102 dB/mW (se l’alimentazione
è attivata)
100 dB/mW (se l’alimentazione
è disattivata)
Risposta in frequenza
30 – 20.000 Hz
Rapporto eliminazione disturbi totale*
1
Circa 9 dB*
2
Cordino Cavo Litz OFC di circa 1,5 m
Alimentazione 1,5 V CC, 1 pila R03 (formato
AAA)
Peso Circa 134 grammi, pila inclusa
Accessori in dotazione
Custodia di trasporto (1)
Adattatore per spina per l’uso con i servizi per l’ascolto
di musica in aereo
*
3
(singolo/doppio) (1)
Istruzioni per l’uso (1)
*
1
In conformità allo standard di misurazione di
Sony.
*
2
Equivalente a una riduzione dell’energia acustica
pari a circa il 87,4% rispetto a quando non
vengono indossate la cuf e.
*
3
Potrebbe non essere compatibile con alcuni
servizi per l’ascolto di musica in aereo.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifi che senza preavviso.
Ascolto della
musica
1
Collegare le cuffi e all’apparecchio AV.
* “WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono
marchi di fabbrica registrati di Sony Corporation.
2 Accendere le cuffi e.
L’indicatore POWER si illumina
in rosso. Quando l’alimentazione è
attiva, il rumore ambientale è ridotto
ed è possibile ascoltare la musica più
chiaramente ad un volume più basso.
Nota
Il microfono della funzione di eliminazione dei disturbi
è posizionato all’interno di ogni auricolare. Non
appoggiare oggetti pesanti né esercitare pressione sul
microfono onde evitare di danneggiarlo.
3 Indossare la cuffi a contrassegnata dalla
lettera R sull’orecchio destro e la
cuffi a contrassegnata dalla lettera L
sull’orecchio sinistro.
4 Accendere l’apparecchio AV.
Durante l’uso in aereo
È possibile collegare l’adattatore per spina in
dotazione alle prese doppie o alle miniprese stereo
dei servizi per l’ascolto di musica in aereo.
Prese doppie Minipresa stereo
Non utilizzare le cuffi e qualora a bordo sia
proibito l’uso di apparecchi elettronici o di cuffi e
personali per i servizi musicali.
In caso di domande o problemi concernenti il sistema
non trattati nel presente manuale, consultare un
rivenditore Sony.
Dopo l’uso
Spegnere le cuf e.
Quando si collega alla
presa cuffi e (minipresa
stereo) di un
WALKMAN ®* e così via.
Quando si collega a un
telecomando mediante
la minipresa stereo di
un WALKMAN ®* e così
via.
Quando si collega alle
prese doppie o alle
miniprese stereo di servizi
musicali sugli aerei.
Adattatore per
spina (in dotazione)
Alle prese cuffi e del
sedile dell’aereo
Telecomando
Schalten Sie die Kopfhörer in diesem Fall mit
dem Schalter POWER aus.
Sie können die Kopfhörer verwenden, ohne
sie einzuschalten. In diesem Fall ist die Noise
Canceling-Funktion nicht aktiv und die Kopfhörer
fungieren als passive Kopfhörer.
Akustische Rückkopplungen (Heultöne) können
entstehen, wenn Sie die Kopfhörer nicht richtig
aufgesetzt haben.
Akustische Rückkopplungen (Heultöne) können
entstehen, wenn Sie beispielsweise mit einem
Gegenstand oder mit dem Finger dem Noise
Canceling-Mikrofon zu nahe kommen. Achten
Sie also darauf, dass nichts dem Mikrofon zu
nahe kommt.
Mobiltelefone können Interferenzen und
Störgeräusche verursachen. Damit es nicht zu
Interferenzen kommt, verwenden Sie die Noise
Canceling-Funktion nur bei ausgeschalteten
Funksendern (Flugzeugmodus). Interferenzen
können auch durch Mobiltelefone in der Nähe
ausgelöst werden. Sorgen Sie in diesem Fall
für mehr Abstand zwischen Kopfhörern und
Mobiltelefon.
Hinweise zum Gebrauch
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls
zu Tonverzerrungen kommen kann.
Wenden Sie sich bitte an einen Sony-Händler,
wenn die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt
sind bzw. wenn an den Kopfhörern Reparaturen
erforderlich sind.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem
Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.
Hinweise zu Kopfhörern
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu
hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten
Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen,
senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät
aus.
Verwenden Sie beim Autofahren,
Fahrradfahren usw. keine Kopfhörer.
Aufgrund der Kopfhörer sind Umgebungsgeräusche
eventuell nicht mehr zu hören, was zu einem Unfall
führen kann. Verwenden Sie die Kopfhörer generell
nicht, wenn Sie auf Ihr Gehör angewiesen sind, also z.
B. an Bahnübergängen, auf Baustellen usw.
Störungsbehebung
Es ist kein Ton zu hören.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen
Kopfhörern und AV-Gerät.
Überprüfen Sie, ob das angeschlossene AV-Gerät
eingeschaltet ist.
Erhöhen Sie die Lautstärke am angeschlossenen
AV-Gerät.
Tauschen Sie die Batterie aus.
Der Ton ist undeutlich.
Verringern Sie die Lautstärke am angeschlossenen
AV-Gerät.
• Tauschen Sie die Batterie aus.
Die Kopfhörer lassen sich nicht
einschalten.
Überprüfen Sie, ob die Batterie erschöpft ist (die
Anzeige POWER wird schwächer). Tauschen Sie
die Batterie gegen eine neue aus.
Akustische Rückkopplungen
(Heultöne) sind zu hören.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Kopfhörer
richtig aufgesetzt haben.
Technische Daten
Allgemeines
Typ Geschlossen, dynamisch
Treibereinheit Kalotte, 30 mm (mit CCAW)
Belastbarkeity 100 mW
Impedanz 33 Ω bei 1 kHz (einschaltet)
35 Ω bei 1 kHz (ausgeschaltet)
Empfi ndlichkeit 102 dB/mW (einschaltet)
100 dB/mW (ausgeschaltet)
Frequenzgang 30 – 20.000 Hz
TNSR (Total Noise Suppression Ratio)*
1
ca. 9 dB*
2
Kabel OFC-Litzenkabel, ca. 1,5 m
Stromquelle 1,5 V Gleichstrom, 1 R03-
Batterie (Größe AAA)
Gewicht ca. 134 g einschließlich Batterie
Mitgeliefertes Zubehör
Transportbeutel (1)
Zwischenstecker fürs Flugzeug*
3
(Einzel-/Doppelstecker) (1)
Bedienungsanleitung(1)
*
1
Gemäß Sony-Messstandard.
*
2
Entspricht einer Schallenergieverringerung von
etwa 87,4 % im Vergleich zur Nichtverwendung
von Kopfhörern.
*
3
Möglicherweise nicht mit allen in Flugzeugen
verwendeten Buchsentypen kompatibel.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
4111700411_MDRN7.indd 14111700411_MDRN7.indd 1 8/14/2008 9:52:38 AM8/14/2008 9:52:38 AM
MDR-NC7 [GB] 4-111-700-41 (1)
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou
de choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas,
não abra o aparelho. Solicite
assistência somente a técnicos
especializados.
Quaisquer alterações ou modifi cações que não
tenham sido expressamente aprovadas neste manual
invalidarão a autoridade do utilizador para operar este
equipamento.
A validade das marcas da CE está limitada aos países
em que for imposta por lei, sobretudo nos países do
EEE (Espaço Económico Europeu).
Aviso para os utilizadores: a seguinte informação
só é aplicável a produtos comercializados em
países onde se apliquem as directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. O representante
autorizado para a EMC e a segurança do produto é
a Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61,
70327 Stuttgard, Germany. Para qualquer assunto
relacionado com assistência técnica ou garantia,
contactenos através dos endereços apresentados nos
respectivos documentos em separado.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no
nal da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-
se que este produto é correctamente depositado, irá
prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
onde adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no fi nal da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus
com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem,
indica que estes produtos não devem ser tratados como
resíduos urbanos indiferenciados. Devem antes ser
colocados num ponto de recolha destinado a resíduos
de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente
depositadas, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção
de dados, os produtos necessitem de uma ligação
permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profi ssionais qualifi cados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o
no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos
de forma a garantir o tratamento adequado da bateria
integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as
instruções do equipamento sobre a remoção da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a
resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Português
Características
Os auscultadores com cancelamento de ruído
reduzem ao mínimo o ruído ambiente e
proporcionam uma atmosfera mais calma para
tirar o máximo partido do som. Um microfone
dentro de cada auricular funciona com um circuito
electrónico que cria uma onda sonora contrária
para cancelar o ruído.
Giratórios e dobráveis para uma maior facilidade
de transporte.
O modo de utilização dupla permite ouvir música
com ou sem cancelamento de ruído.
O íman de neodímio permite obter um som
intenso.
É fornecido um adaptador de fi chas para a ligação
directa às tomadas estéreo ou duplas de serviços
musicais de voos.
Instalação da
pilha
1
Rode a caixa da esquerda como
na ilustração.
2
Carregue no botão OPEN para abrir a tampa
do compartimento da pilha.
3 Introduza uma pilha R03 (tamanho
AAA), alinhando os pólos
e
da pilha
com os pólos
e
do compartimento da
pilha.
Introduza primeiro
o pólo E.
4 Feche a tampa.
Duração da pilha
Pilha Horas aprox.*
1
Pilha alcalina da Sony 50 horas*
2
LR03 TAMANHO AAA
Pilha de manganês da Sony 25 horas*
2
R03 TAMANHO AAA
*
1
1 kHz, saída de 0.1 mW + 0.1 mW.
*
2
O tempo indicado acima depende da temperatura ou
das condições de utilização.
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha por uma nova quando a luz do
indicador POWER fi car fraca. O cancelamento de ruído
pode não funcionar correctamente se a pilha estiver
fraca.
Se a tampa do compartimento das
pilhas não estiver colocada
Volte a colocá-la como se mostra na ilustração.
+
_
Dobrar os
auscultadores
Rode as caixas até fi carem na horizontal para
guardar facilmente na bolsa de um assento.
Antes de os utilizar, reponha-os na posição
normal.
Dobre os auscultadores como indicado na
ilustração para guardar facilmente na estojo
de transporte (fornecida).
Precauções
Estes auscultadores contêm um circuito de
cancelamento de ruído.
O que é o cancelamento de ruído?
O circuito de cancelamento de ruído detecta o ruído
exterior através dos microfones incorporados e envia
um sinal de cancelamento igual mas contrário para os
auscultadores.
• Num ambiente muito calmo, o efeito de
cancelamento de ruído pode não se fazer sentir
ou pode ouvir-se algum ruído. Neste caso,
coloque o selector POWER na posição OFF.
• O efeito de cancelamento de ruído pode variar
consoante a forma como usa os auscultadores.
• Depois de colocar o selector POWER na posição
ON, pode ouvir o som de funcionamento do
cancelamento de ruído. Não se trata de uma
avaria.
• A função de cancelamento de ruído só é efi caz
em bandas de baixa frequência. Embora o ruído
seja reduzido, não é totalmente cancelado.
• Se utilizar os auscultadores no comboio ou no
carro, pode ouvir ruído consoante as condições
rodoviárias. Neste caso, coloque o selector
POWER na posição OFF.
• Pode utilizar os auscultadores sem ligar
a alimentação. Neste caso, a função de
cancelamento de ruído não está activa e os
auscultadores funcionam como auscultadores
passivos.
• Pode ouvir um som agudo se não colocar
correctamente os auscultadores.
• Pode ouvir um som agudo se colocar um objecto
ou um dedo perto do microfone de cancelamento
de ruído. Mantenha-os afastados do microfone.
• Os telemóveis podem provocar interferências.
Para evitar as interferências, utilize a função
de cancelamento de ruído apenas com os
transmissores sem fi os desligados (Modo Avião).
Podem ocorrer interferências provocadas por
telemóveis. Mantenha os auscultadores afastados
de telemóveis.
Notas sobre a utilização
• Limpe os auscultadores com um pano seco e
macio.
• Se não limpar a fi cha, o som pode fi car
distorcido.
• Leve os auscultadores a um agente Sony quando
as almofadas estiverem sujas ou danifi cadas,
ou quando os auscultadores precisarem de ser
reparados.
• Não deixe os auscultadores estéreo num local
sujeito à luz solar directa, calor, ou humidade.
Notas acerca dos auscultadores
Prevenção de lesões auditivas
Evite utilizar os auscultadores com o volume alto. Os
otorrinolaringologistas desaconselham a utilização
contínua e prolongada com o volume muito alto. Se
sentir um ruído nos ouvidos, reduza o volume ou
desligue o aparelho.
Não utilize os auscultadores quando estiver a
conduzir, a andar de bicicleta, etc.
Dado que os auscultadores reduzem os sons exteriores,
podem provocar um acidente de viação. Evite também
utilizá-los em locais onde a audição não pode ser
prejudicada, por exemplo, cruzamentos ferroviários,
locais de construções, etc.
Resolução de
problemas
Ausência de som
• Verifi que a ligação dos auscultadores e do
equipamento de AV.
• Verifi que se o equipamento de AV associado está
ligado.
Aumente o volume do equipamento de AV
associado.
Substitua a pilha.
Som abafado
Reduza o volume do equipamento de AV
associado.
Substitua a pilha.
Não consegue ligar os
auscultadores
• Verifi que se a pilha está gasta (a luz do indicador
POWER está fraca). Substitua a pilha por uma
nova.
Som agudo
• Certifi que-se de que colocou correctamente os
auscultadores.
Especifi cações
Geral
Tipo Fechado, dinâmico
Unidades de accionamento
30 mm, tipo campânula (CCAW
adoptado)
Capacidade de gestão de energia
100 mW
Impedância 33 Ω a 1 kHz (com a
alimentação ligada)
35 Ω a 1 kHz (com a
alimentação desligada)
Sensibilidade 102 dB/mW (com a alimentação
ligada)
100 dB/mW (com a alimentação
desligada)
Resposta em frequência
30 – 20.000 Hz
Rácio total de supressão de ruído*
1
Aprox. 9 dB*
2
Cabo Aprox. 1,5 m, cabo litz OFC
Fonte de alimentação
CC de 1,5 V, 1 x pilha R03
(tamanho AAA)
Peso Aprox. 134 g incluindo a pilha
Acessórios fornecidos
Estojo de transporte (1)
Adaptador de fi cha para utilizar no avião
*
3
(simples/duplo) (1)
Manual de instruções (1)
*
1
De acordo com a norma de medição da Sony.
*
2
Equivalente a aprox. 87,4 % de energia
acústica comparado com a não utilização de
auscultadores.
*
3
Pode não ser compatível com determinados
serviços musicais no avião.
Design e especifi cações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Ouvir música
1
Ligue os auscultadores ao equipamento
de AV.
* “WALKMAN” e o logótipo “WALKMAN” são
marcas registadas da Sony Corporation.
2 Ligue os auscultadores.
O indicador POWER acende-se em
vermelho. Quando a alimentação é
ligada, o ruído ambiente é minimizado
e pode ouvir música com mais nitidez a
um volume mais baixo.
Nota
O microfone de cancelamento de ruído está
incorporado em cada auricular. Não faça pressão nem
coloque objectos pesados sobre o microfone, pois pode
danifi cá-lo.
3 Coloque o auscultador marcado com um
R no ouvido direito e o marcado com
um L no ouvido esquerdo.
4 Ligue o equipamento de AV.
Notas acerca da utilização em
aviões
O adaptador de fi chas fornecido pode ser ligado a
minitomadas estéreo ou duplas no avião.
tomadas duplas minitomada estéreo
Não utilize os auscultadores se for proibido o uso
de aparelhos electrónicos ou de auscultadores
pessoais para usufruir dos serviços musicais no
avião.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos ao sistema que
não estejam descritos neste manual, entre em contacto
com o agente Sony mais próximo.
Após a audição de músicas
Desligue a alimentação dos auscultadores.
Na ligação à tomada
para auscultadores
(minitomada estéreo) de
um WALKMAN ®* etc.
Na ligação a um
telecomando com uma
minitomada estéreo de
um WALKMAN ®* etc.
Quando ligar a
minitomadas estéreo
ou duplas de serviços
musicais no avião.
Adaptador de
chas (fornecido)
Às tomadas para
auscultadores existentes
nos assentos dos aviões
Telecomando
BHИMAHИE
Для пpeдотвpaщeния возгоpaния или
поpaжeния элeктpичecким током нe
допycкaйтe попaдaния aппapaтa под
дождь и бepeгитe eго от cыpоcти.
Bо избeжaниe поpaжeния
элeктpичecким током нe
откpывaйтe
коpпyc aппapaтa. Для
peмонтa обpaщaйтecь только к
квaлифициpовaнномy cпeциaлиcтy.
Bлaдeлeц пpeдyпpeждaeтcя о том, что
внeceниe любыx измeнeний, кpомe явно
изложeнныx в нacтоящeм pyководcтвe,
пpиводит к aннyлиpовaнию eго пpaвa нa
экcплyaтaцию дaнного обоpyдовaния.
Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной
только для тex cтpaн, гдe онa имeeт
юpидичecкyю cилy. B оcновном это кacaeтcя
cтpaн eвpопeйcкой экономичecкой зоны EEA.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй: cлeд
yющaя
инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe
дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является
корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, Japan. Уполномоченным
представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия
является компания Sony Deutschland GmbH,
Hedel nger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
По вопросам обслуживания и гарантии
обращайтесь по адресам, указанным в
соответствующих документах.
Утилизaция элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния
(диpeктивa пpимeняeтcя
в cтpaнax Eвpоcоюзa и
дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax,
гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий
пpиeмный пyнкт
пepepaботки элeктpичecкого
и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя
yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти
к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa
окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy
для пpeдотвpa
щeния подобныx поcлeдcтвий
нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния
по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa
дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить
пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee
подpобной инфоpмaции о п
epepaботкe этого
издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого
yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в
мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Утилизaция иcпользовaнныx
элeмeнтов питaния
(пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa элeмeнтe питaния или yпaковкe
ознaчaeт, что элeмeнт питaния, поcтaвляeмый
c ycтpойcтвом, нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c
пpочими бытовыми отxодaми.
Oбecпeчивaя пpaвильнyю yтилиз
aцию
иcпользовaнныx элeмeнтов питaния, вы
пpeдотвpaщaeтe нeгaтивноe влияниe нa
окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй,
возникaющee пpи нeпpaвильной yтилизaции.
Bтоpичнaя пepepaботкa мaтepиaлов,
иcпользовaнны
x пpи изготовлeнии элeмeнтов
питaния, cпоcобcтвyeт cоxpaнeнию пpиpодныx
pecypcов.
Пpи paботe ycтpойcтв, для котоpыx в цeляx
бeзопacноcти, выполнeния кaкиx-либо дeйcтвий
или cоxpaнeния имeющи
xcя в пaмяти ycтpойcтв
дaнныx нeобxодимa подaчa поcтоянного питaния
от вcтpоeнного элeмeнтa питaния, зaмeнy тaкого
элeмeнтa питaния cлeдyeт пpоизводить только в
cпeциaлизиpовaнны
x cepвиcныx цeнтpax.
Для пpaвильной yтилизaции иcпользовaнныx
элeмeнтов питaния, поcлe иcтeчeния cpокa
cлyжбы, cдaвaйтe иx в cоотвeтcтвyющий
пyнкт по cбоpy элeктpонного и элeктpичecкого
обоpyдовaния
.
Oб иcпользовaнии пpочиx элeмeнтов питaния,
пожaлyйcтa, yзнaйтe в paздeлe, в котоpом дaны
инcтpyкции по извлeчeнию элeмeнтов питaния из
ycтpойcтвa, cоблюдaя мepы бeзопacноcти.
Cдaвaйтe иcпользовaнныe элeмeнты питaния в
cоотвeтcтвyющиe пyнкты по cбоpy и пepepaботкe
иcпользовaнныx элeмeнтов питaния.
Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции
о втоpичной пepepaботкe дaнного издeлия
или
иcпользовaнного элeмeнтa питaния, пожaлyйcтa,
обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого
yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или
в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Pyccкий
Ocобeнноcти
Встроенная в наушники система
шумоподавления снижает уровень
фонового шума, обеспечивая изоляцию от
посторонних звуков и усиливая четкость
прослушивания. Микрофон внутри
каждого наушника работает со схемой
шумоподавления, синтезирующей звук в
противоположной фазе.
Складная модель с шарнирными
соединениями, удобная в переноске.
Предусмотрена возможность
прослушивания музыки в режиме с
отключенной схемой шумоподавления.
Неодимовые магниты обеспечивают
мощный звук.
Прилагаемый штекерный адаптер
для простого подключения к
стереофоническому или двойному гнезду
для наушников на кресле самолета.
Уcтaновкa бaтapeи
1
Поверните левый наушник,
как показано на рисунке.
2
Нажмите кнопку OPEN, чтобы
открыть батарейный отсек.
3 Уcтaновитe однy бaтapeю R03
(paзмepa AAA), cовмecтив
знaк
e нa бaтapee cо знaком
e в бaтapeйном отceкe.
Бaтapeю cлeдyeт
вcтaвлять
полюcом E
впepeд.
4 Зaкpойтe кpышкy.
Cpок cлyжбы бaтapeи
Бaтapeя Пpибл. вpeмя
*
1
Щелочная батарейка 50 чacов*
2
Sony LR03 (размера AAA)
Марганцевая батарейка 25 чacов*
2
Sony R03 (размера AAA)
*
1
Пpи выxодном cигнaлe 1 кГц; 0,1 мBт +
0,1 мBт
*
2
Фaктичecкий cpок cлyжбы можeт
отличaтьcя от yкaзaнного вышe в
зaвиcимоcти от тeмпepaтypы и ycловий
экcплyaтaции.
Когда следует заменять батарею
Замените старую батарею новой при
снижении яркости индикатора POWER.
При низком уровне заряда батареи
возможна неправильная работа функции
шумоподавления.
Если крышка отсека для батарей
случайно выскочит
прикрепите ее, как показано на рисунке.
+
_
Складывание
наушников
Поверните наушники, чтобы перевести их в
плоское состояние для удобства хранения
в кармане сиденья.
Прежде чем использовать, верните их в
обычное положение.
Сложите наушники как показано на рисунке
для удобства хранения в переносном
футляре (входит в комплект поставки).
Mepы
пpeдоcтоpожноcти
Наушники оснащены схемой шумоподавления.
Что такое шумоподавление?
Схема шумоподавления по существу
отслеживает внешние шумы с помощью
встроенных микрофонов и генерирует
шумоподавляющий сигнал, равный по
величине, но обратный по фазе.
Эффект от шумоподавления может быть
слабо выражен при невысоком уровне
внешних помех. Кроме того, некоторые
помехи все же могут быть слышны. В
такой ситуации выключите переключатель
POWER.
Эффект от шумоподавления может
зависеть от манеры ношения наушников.
При включенном переключателе POWER
может быть слышен звук работающей
схемы шумоподавления. Это не является
неисправностью.
Функция шумоподавления эффективна
только для шумов низкочастотного
диапазона. Хотя уровень шума снижается,
шум не устраняется полностью.
При использовании наушников в поезде
или автомобиле шум зависит от дорожной
обстановки. В такой ситуации выключите
переключатель POWER.
Наушники можно использовать, не
включая питание. В этом случае функция
шумоподавления будет отключена, и
наушники будет работать в пассивном
режиме.
При неправильном ношении наушников
может проявляться эффект акустической
обратной связи.
Акустическая обратная связь появляется
при размещении объекта, например,
пальца, вблизи от шумоподавляющего
микрофона. Уберите этот объект от
микрофона.
Причиной помех и шума могут
быть мобильные телефоны. Во
избежание помех используйте
функцию шумоподавления только
при выключенных беспроводных
передатчиках (режим самолета).
Причиной шума могут быть находящиеся
рядом мобильные телефоны. Этом
случае увеличьте расстояние между
наушниками и мобильным телефоном.
Примечания относительно
использования
Протирайте наушники мягкой сухой
тканью.
Не допускайте загрязнения штекера,
загрязнение может вызвать искажение
звука.
В случае загрязнения или повреждения
ушных вкладышей, или при
необходимости выполнения ремонта
наушников обращайтесь к представителю
компании Sony.
Не подвергайте наушники воздействию
прямых солнечных лучей, повышенной
температуры или влажности.
Зaмeчaния отноcитeльно нayшников
Mepы пpeдоcтоpожноcти во избeжaниe
повpeждeния оpгaнов cлyxa
He ycтaнaвливaйтe выcокий ypовeнь гpомкоcти.
По мнeнию cпeциaлиcтов, нeпpepывноe
пpоcлyшивaниe гpомкой мyзыки в тeч
eниe
пpодолжитeльного вpeмeни нeблaгопpиятно
влияeт нa cлyx. Ecли возникaeт ощyщeниe
звонa в yшax, yмeньшитe гpомкоcть или
пpeкpaтитe пpоcлyшивaниe.
He пользyйтecь нayшникaми во вpeмя
yпpaвлeния aвтомобилeм, eзды нa
вeлоcипeдe и т.п.
Hayшники cнижaют гpомкоcть окpyжaющиx
звyков, что можeт пpивecти к доpожномy
пpоиcшecтвию. He пользyйтecь нayшникaми
в cитyaцияx, когдa оcлaблeниe c
лышимоcти
можeт пpивecти к опacным поcлeдcтвиям,
нaпpимep, пpи пepeceчeнии жeлeзнодоpожного
полотнa, нa cтpойкe и т.п.
Уcтpaнeниe
нeполaдок
Звyк нe воcпpоизводитcя
Пpовepьтe пpaвильноcть cоeдинeния
нayшников c ayдио-/видeоycтpойcтвом.
Убeдитecь в том, что подcоeдинeнноe
ayдио-/ видeоycтpойcтво включeно.
Увeличьтe гpомкоcть нa подcоeдинeнном
ayдио-/ видeоycтpойcтвe.
Зaмeнитe бaтapeю.
Звyк пpиглyшeн
Умeньшитe гpомкоcть нa подcоeдинeнном
ayдио- /видeоycтpойcтвe.
Зaмeнитe бaтapeю.
Не включается питание
Проверьте, не разряжена ли батарея
(индикатор POWER горит тускло).
Замените батарею на новую.
Эффект акустической обратной связи
(“завывание”)
Убедитесь в правильности ношения
наушников.
Texничecкиe
xapaктepиcтики
Oбщиe
Tип Зaкpытыe, динaмичecкиe
Динaмик 30 мм, кyпольного типa
(c пpоводом CCAW)
Пpeдeльно допycтимaя мощноcть
100 мBт
Полноe cопpотивлeниe
33 Ω нa чacтотe 1 кГц (пpи
включeнном питaнии)
35 Ω нa чacтотe 1 кГц (пpи
отключeнном питaнии)
Чyвcтвитeльноcть
102 дБ/мBт (пpи
включeнном питaнии)
100 дБ/мBт (пpи
отключeнном питaнии)
Чacтотнaя xapaктepиcтикa
30 - 20000 Гц
Общее соотношение шумоподавления*
1
Прибл. 9 дБ*
2
Кaбeль Oптоволоконный
выcокочacтотный
многожильный кaбeль
длиной пpибл. 1,5 м
Иcточник питaния
1,5 поcтоянного токa, 1
бaтapeя R03 (типоpaзмep
AAA)
Macca Прибл. 134 г, включая
батарею
Пpинaдлeжноcти в комплeктe поcтaвки
Футляр для переноски (1)
Пepexодной штeкep для подключeния в
caмолeтe*
3
(одиночный/двойной) (1)
Инcтpyкция по экcплyaтaции (1)
*
1
По стандарту измерений корпорации
Sony.
*
2
Эквивалентно снижению акустической
мощности на прибл. 87,4% в сравнении с
отсутствием наушников.
*
3
Cовмecтим нe cо вceми ycтpойcтвaми
тpaнcляции мyзыки в caмолeтax.
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт быть
измeнeны бeз yвeдомлeния.
Наушники с системой подавления шумов
Из
готовитель: Cони Коpиоpeйшн
Aдpeс: 1-7-1 Конaн,Mинaто-ку,
Tокио 108-0075, Япония
Cдeлaно в Maлaйзии
Пpоcлyшивaниe
мyзыки
1
Подcоeдинитe нayшники к ayдио-/
видeоycтpойcтвy.
* “WALKMAN” и логотип “WALKMAN”
являютcя зapeгиcтpиpовaнными
товapными знaкaми Sony Corporation.
2 Включите питание наушников.
Индикатор POWER загорается
красным цветом. При включении
питания уровень фонового шума
снижается, что способствует
отчетливому воспроизведению
музыки при низком уровне
громкости.
Примечание
Шумоподавляющий микрофон встроен в
каждый ушной вкладыш. Не кладите на
наушники тяжелые предметы и не допускайте
их сдавливания; это может вызвать
повреждение микрофона.
3 Mapкиpовкa R нa нayшникax
cоотвeтcтвyeт пpaвомy yxy, a
мapкиpовкa Lлeвомy.
4 Включите питание на аудио/
видеооборудовании.
Экcплyaтaция в caмолeтe
Пepexодной штeкep из комплeктa поcтaвки
можно подcоeдинить к cдвоeнномy гнeздy
или cтepeофоничecкомy мини-гнeздy в
caмолeтe.
для двойных гнезд для стереофонических
мини-гнезд
• He пользyйтecь нayшникaми в тex cлyчaяx,
когдa нa боpтy caмолeтa зaпpeщeно
включeниe элeктpонного обоpyдовaния
или подключeниe личныx нayшников к
ycтpойcтвaм тpaнcляции мyзыки.
По вceм вопpоcaм, cвязaнным c дaнной
cиcтeмой и нe оcвeщeнным в нacтоящeм
pyководcтвe, обpaщaйтecь к мecтномy
пpeдcтaвитeлю компaнии Sony.
После прослушивания музыки
Oтключитe питaниe нayшников.
При подключении к
гнезду для наушников
(стереофоническому мини-
гнезду) устройства
WALKMAN ®* и т.д.
Подключeниe к пyльтy
диcтaнционного
yпpaвлeния чepeз
cтepeофоничecкоe
мини-гнeздо ycтpойcтвa
WALKMAN ®* и т.д.
Пepexодной штeкep из
комплeктa по
cтaвки можно
подcоeдинять к cдвоeнным
гнeздaм или
cтepeофоничecким
мини- гнeздaм ycтpойcтв
тpaнcляции мyзыки в
caмолeтax.
Пepexодной штeкep
(вxодит в комплeкт
поcтaвки)
К гнeздy для нayшников
н
a кpecлe caмолeтa
Пyльт диcтaнционного
yпpaвлeния
4111700411_MDRN7.indd 24111700411_MDRN7.indd 2 8/14/2008 9:52:44 AM8/14/2008 9:52:44 AM
/