BLACK+DECKER KR55CRE, AST1XC Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для дрелей Black & Decker KR50RE, KR50CRE, AST1XC, KR52CRE, KR53CRE и KR55CRE. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях, безопасности, техническом обслуживании и использовании этих инструментов. Например, я знаю, как установить ограничитель глубины сверления или как выбрать правильное направление вращения. Спрашивайте!
  • Как выбрать направление вращения?
    Как установить ограничитель глубины сверления?
    Как очистить дрель?
    Для каких материалов предназначена эта дрель?
www.blackanddecker.eu
KR50RE
KR50CRE
AST1XC
KR52CRE
KR53CRE
KR55CRE
511999-22 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дрель Black & Decker предназначена для
сверления древесины, металла, пластика и кирпич-
ной кладки. Этот инструмент предназначен только
для применения в домашних условиях.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все правила
безопасности и инструкции по экс-
плуатации. Несоблюдение всех пере-
численных ниже инструкций может при-
вести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраняйте все инструкции и правила без-
опасности для дальнейшего пользования. Тер-
минЭлектроинструментво всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему сетевому
(с кабелем) электроинструменту или аккумуля-
торному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое
освещение рабочего места может привести
к несчастному случаю.
б. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющих-
ся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмента появляются ис-
кры, которые могут воспламенить пыль или
пары.
в. Не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц во время работы электро-
инструментом. Вы можете отвлечься и
по-
терять контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента должна
подходить к сетевой розетке. Ни в коем
случае не вносите изменения в конструк-
цию вилки электрокабеля. Не пользуйтесь
адаптерной вставкой для подключения
заземленных электроинструментов. Немо-
дифицированные вилки и подходящие к ним
сетевые розетки снижают риск поражения
электрическим током.
б
. Избегайте контактов частей тела с зазем-
ленными объектами, например, трубопро-
водами, радиаторами отопления, электро-
плитами и холодильниками. Существует
повышенный риск поражения электрическим
током, если вы какой-либо частью тела каса-
етесь земли.
в. Не подвергайте электроинструмент воз-
действию дождя или влаги. Попадание
жидкости внутрь электроинструмента повы-
шает риск поражения электрическим
током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни в коем
случае не переносите электроинструмент,
держа его за кабель, и не беритесь за ка-
бель при отключении от сетевой розетки.
Не подвергайте кабель воздействию влаги
и масла и держите его подальше от острых
кромок и движущихся деталей. повышают
риск поражения электрическим током
.
д. При работе электроинструментом вне
помещения пользуйтесь удлинительным
кабелем, предназначенным для наружных
работ. Использование кабеля, предназна-
ченного для работы вне помещения, снижает
риск поражения электрическим током.
е. При необходимости работы электро-
инструментом во влажном помещении
используйте источник питания, оборудо-
ванный устройством защитного отключе-
ния ( УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Индивидуальная безопасность
а. Будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете и руководствуйтесь здравым
смыслом, когда Вы работаете электроин-
струментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом, если Вы устали или находи-
тесь под действием наркотиков, алкоголя
или лекарств. Минутная невнимательность
при работе электроинструментами может
привести к серьезной травме.
б. Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Разумное использование таких средств инди-
видуальной защиты, как респиратор, ботинки
на нескользящей подошве, защитный шлем
и слухозащитные наушники, значительно сни-
зит риск получения травмы.
в. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положениивыключено”. Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя, и не подключайте к сете-
вой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положениевключено”.
Это может привести к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента
снимите регулировочный или гаечный ключ.
Оставленный закрепленным на вращающейся
части
регулировочный или гаечный ключ может
стать причиной тяжелой травмы.
д. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равно-
весие. Это поможет Вам не потерять контроль
над электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом. Не
носите свободную одежду или украшения.
4
Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда
или перчатки не попали в движущиеся части
инструмента. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут попасть в движущи-
еся части инструмента.
ж. Если электроинструмент имеет устройства
для подключения систем сбора и удаления
пыли, убедитесь, что эти системы подклю-
чены и используются надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения не-
счастного случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4. Использование и уход за электроинструмен-
том
а. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без-
опасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент
, если его
выключатель не устанавливается в положе-
ние включения или выключения. Электро-
инструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумуляторную
батарею перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении элек-
троинструмента. Такие меры предосторож-
ности снижают риск случайного включения
электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
д. Проверяйте исправность электроинстру-
мента. Проверяйте точность совмещения
и легкость перемещения подвижных дета-
лей, целостность деталей и любых
других
элементов электроинструмента, воздей-
ствующих на его работу. Направляйте по-
врежденные электроинструменты в ремонт.
Многие несчастные случаи являются следстви-
ем плохого ухода за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утоми-
тельной.
ж. Используйте
электроинструмент, при-
надлежности и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом рабо-
чих условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированны-
ми специалистами с использованием ори-
гинальных запасных частей. Это обеспечит
безопасность
Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при рабо-
те электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе дрелями/ударными
дрелями
При работе ударной дрелью используйте
слухозащитные приспособления. Воздей-
ствие шума может привести к потери слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен-
ту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых режущий инструмент может со-
прикасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем
. При контакте с на-
ходящимся под напряжением проводом, на
неизолированных металлических частях ин-
струмента также появляется напряжение, что
приводит к поражению электрическим током.
Используйте тиски или другие приспособле-
ния для фиксации обрабатываемой детали,
при этом кладите ее на неподвижную по-
верхность. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором
в собственное
тело, то можно потерять контроль над инстру-
ментом или обрабатываемой деталью.
Прежде, чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте их на наличие
электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
Назначение инструмента
описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Используйте
все насадки и приспособления и работайте
данным инструментом строго в соответствии
с данным руководством. Использование не
по назначению может привести к серьезной
травме и повреждению инструмента или об-
рабатываемого изделия.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами, допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
Всегда следите, чтобы дети не играли с устрой-
ством.
5
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техниче-
ских характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибраци-
онного воздействия согласно EN 60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при
работе электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и мо-
гут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая все
составляющие рабочего цикла, в том числе время,
когда инструмент находится в выключенном со-
стоянии, и время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Внимательное ознакомление
с руководством по эксплуатации поможет
снизить риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей потреб-
ность в заземляющем проводе. Всегда
проверяйте, соответствует ли напряжение,
указанное на табличке с техническими
параметрами, напряжению источника
питания.
Во избежание опасности, замена поврежден-
ного кабеля питания должна производиться
только на заводе-изготовителе или в автори-
зованном сервисном центре Black & Decker.
Особенности
1. Включатель с регулируемой скоростью
2. Кнопка для застопоривания выключателя
3. Переключатель направления вращения (ревер-
са)
4. Переключатель режима сверления
5. Патрон
6. Ограничитель глубины сверления
7. Боковая ручка
Сборка
Внимание! Перед сборкой убедитесь в том, что
инструмент выключен и отсоединен от питания.
Установка дополнительной ручки и ограничите-
ля глубины сверления (Рис. А & Рис. F)
Поворачивайте рукоятку (7) против часовой
стрелки до тех пор, пока боковая ручка не
встанет на предназначенное для нее место
в передней части инструмента.
Поверните боковую
ручку, установив ее в нуж-
ное положение.
Вставьте ограничитель глубины сверления (6)
в предназначенное для него отверстие, как
показано на рисунке.
Установите требуемую глубину сверления, как
описано ниже.
Зафиксируйте боковую ручку, повернув рукоят-
ку по часовой стрелке.
Установка сверла
Бесключевой патрон (Рис. B)
Раскройте патрон, одной рукой поворачивая
его переднюю часть (8), а другой придерживая
заднюю часть (9).
Вставьте хвостовик насадки (17) в патрон и на-
дежно затяните.
Патрон с ключом (Рис. C)
Раскройте патрон, поворачивая манжету (11)
против часовой стрелки.
Вставьте хвостовик насадки (10) в патрон.
Вставьте торцовой ключ (12) и затяните
, по-
вернув ключ по часовой стрелке. Выполните
эту процедуру для каждого отверстия (13).
Снятие и установка патрона (Рис. D)
Максимально раскройте патрон.
Выньте стопорный винт, находящийся в патро-
не, открутив его по часовой стрелке с помощью
отвертки.
Вставьте в патрон ключ-шестигранник и ударь-
те по нему молотком, как
показано на рисунке.
Выньте ключ.
Снимите патрон, повернув его против часовой
стрелки.
Чтобы установить патрон, привинтите его на
шпиндель и закрепите с помощью стопорного
винта.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно воз-
никновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти
риски могут возникнуть
при неправильном или продолжительном исполь-
зовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих ин-
струкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые оста-
точные риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
6
Риск получения травмы во время смены дета-
лей инструмента, ножей или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмента.
При использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
в процессе работы с электроинструментом
(например, при распиле древесины, в особен-
ности, дуба, бука и ДВП).
Эксплуатация
Внимание! Давайте инструменту работать с уста-
новленным темпом. Не перегружайте инструмент.
Внимание! Прежде, чем сверлить отверстия в сте-
нах, полах или потолках, проверьте их на наличие
электропроводки и трубопроводов.
Выбор направления вращения (Рис. E)
Выполняйте сверление и заворачивание шурупов,
установив направление вращения вперед (по
часовой стрелке). Для выкручивания шурупов или
извлечения
заклинившего сверла, устанавливайте
реверс (вращение против часовой стрелки).
Для установки вращения вперед переместите
переключатель направления вращения (3)
влево.
Для установки реверса сдвиньте переключа-
тель направления вращения вправо.
Внимание! Всегда выключайте инструмент перед
изменением направления вращения.
Выбор режима сверления
Для сверления по камню установите переклю-
чатель режимов сверления (4) в
положение .
Для сверления в прочих материалах установите
переключатель режимов сверления в позицию
.
Установка глубины сверления (Рис. F)
Ослабьте боковую ручку (7), повернув рукоятку
против часовой стрелки.
Установите ограничитель глубины сверления
(6) в нужное положение. Максимальная глубина
сверления равна расстоянию между концом
сверла и передним краем ограничителя глуби-
ны сверления.
Зафиксируйте боковую ручку, повернув рукоят-
ку по часовой стрелке.
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, нажмите на вклю-
чатель с регулируемой скоростью (1). Скорость
инструмента зависит от глубины нажатия
клавиши включателя. Общей рекомендацией
является использование низких скоростей при
работе со сверлами больших диаметров и вы-
соких скоростей при работе с более тонкими
сверлами.
Для непрерывной работы нажмите кнопку
застопоривания выключателя (2) и отпустите
клавишу
включателя. Эта функция работает
только при максимальной частоте вращения в
любом направлении.
Чтобы выключить инструмент, отпустите кнопку
включателя. Для выключения непрерывного
режима работы инструмента снова нажмите и
отпустите клавишу пускового выключателя.
Аксессуары
Эффективность работы Вашего инструмента за-
висит от качества используемых Вами аксессуаров.
Аксессуары Black & Decker и Piranha соответствуют
высоким стандартам качества и разработаны
для повышения эффективности работы Вашего
инструмента С помощью этих аксессуаров Вы
сможете максимально эффективно использовать
Ваш инструмент.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на ра-
боту в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением какой-либо опе-
рации технического обслуживания, выключайте
инструмент и вытаскивайте его из розетки.
Регулярно очищайте вентиляционные про-
рези Вашего электроинструмента и зарядного
устройства мягкой щеткой или сухой салфеткой.
Регулярно очищайте корпус двигателя влаж-
ной салфеткой. Не пользуйтесь абразивными
чистящими средствами или растворителями.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии) и
вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker, или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перерабо-
танных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и сни-
жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
7
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и пе-
реработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу-
гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто-
ризованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному
в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную инфор-
мацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адре-
су: www.2helpU.com.
Технические характеристики
KR50RE KR50CRE AST1XC
ТИП 1/2 ТИП 1/2 ТИП 6
Входное напряжение
V перем. ток 230 230 230
Входная
мощность Вт 500 500 500
Число
оборотов х.х. мин
-1
0-2800 0-2800 0-2800
Макс. диам. сверления:
Сталь / бетон мм 13 13 13
Дерево мм 20 20 20
Вес кг 1,9 1,9 1,9
KR52CRE KR53CRE KR55CRE
ТИП 1 ТИП 1 ТИП 1
Входное напряжение
V перем. ток 230 230 230
Входная
мощность Вт 500 550 550
Число
оборотов х.х. мин
-1
0-2800 0-2800 0-2800
Макс. диам. сверления:
Сталь / бетон мм 13 13 13
Дерево мм 20 20 20
Вес кг 1,9 1,9 1,9
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 99 дБ(А), погрешность (K)
3 дБ(А), Акустическая мощность (L
WA
) 110 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям)
в соответствии с EN 60745:
Ударное сверление по бетону (a
h, D
) 15,1 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
, Сверление по металлу
(a
h, tv
) 6,5 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KR50RE, KR50CRE, AST1XC, KR52CRE,
KR53CRE, KR55CRE
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», полностью
соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-1
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это за-
явление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
15-02-2010
Сертификат соответствия
C-DE.ME77.B00243
AST1
Блэк энд Деккер ГмбХ
Ге р м а н ия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
8
zst00151665 - 21-04-2011
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш вы-
бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред-
мет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии,
инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем
Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок
продлевается
на период, в течение которого оно не ис-
пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответ-
ствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-
ходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся
отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски
, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под
воздействием
высокой температуры.
9
10
11
12
/