DeWalt D28133 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

D28116
D28133
D28136
503444-91 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
p
a
c
d
b
Рисунок 1
f
e
Рисунок 2
m
o
k
g
l
l
c
3
h
i
o
n
Рисунок 3
A
B
h
h
i
n
n
i
j)
Рисунок 4
j)
j)
o
o
Рисунок 5 Рисунок 6
d
q
q
e
4
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершен-
ствования сделали электроинструменты D
EWALT одними из самых надежных помощников
для профессионалов.
Технические характеристики
D28116 D28133 D28136
Напряжение питания В 230 230 230
Тип 3 3 2
Потребляемая мощность Вт 1,100 1,100 1,500
Число оборотов х. х. /номин.
об/мин 10,000 10,000 2,800-10,000
Диаметр абразивного диска мм 115 125 125
Диаметр шпинделя М14 M14 M14
Вес кг 2.3* 2.3* 2.6*
* включая боковую рукоятку и защитный кожух
L
ρA
(звуковое давление) дБ(А) 88 89 89
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3.0 3.0 3.0
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 99 100 100
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3.0 3.0 3.0
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
a
h
,AG = м/с² 7.0 7.0 9.0
Погрешность K = м/с² 1.5 1.5 1.5
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование диском
a
h
,DS = м/с² 3.0 ≤ 2.5 3.0
Погрешность K = м/с² 1.5 1.5 1.5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан по
стандартному методу тестирования в соот-
ветствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструментов
разных марок. Он может также использовать-
ся для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к основ-
ным видам применения инструмента.
Однако, если инструмент применя-
ется не по основному назначению,
с другими принадлежностями или со-
держится в ненадлежащем порядке,
уровень вибрации будет отличаться
от указанной величины. Это может
значительно увеличить воздействие
вибрации в течение всего периода
работы инструментом.
При оценке уровня воздействия ви-
брации необходимо также учитывать
время, когда инструмент находился
УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА D28116, D28133, D28136
5
в выключенном состоянии или ког-
да он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
воздействия в течение всего периода
работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия вибра-
ции, такие как: тщательный уход за
инструментом и принадлежностями,
содержание рук в тепле, организация
рабочего места.
Минимальные электрические
предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на
степень важности каждого сигнального сло-
ва. Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приво-
дит к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциаль-
но опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получе-
нию травмы легкой или средней
тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную с получе-
нием телесной травмы, которая,
однако, может привести к повреж-
дению электроинструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБО-
РУДОВАНИЮ
D28116, D28133, D28136
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначен-
ные в разделе «Технические характеристи-
ки», разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009
г.), 2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN
60745-1, EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют Ди-
рективе 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью от-
вечает за соответствие технических данных
и делает это заявление от имени фирмы
D
EWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
18.11.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для
снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности
при работе с электроинструмен-
тами
ВНИМАНИЕ! Внимательно про-
чтите все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуа-
тации. Несоблюдение всех перечис-
ленных ниже правил безопасности
и инструкций может привести к по-
ражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАС-
НОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕ-
ДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
6
Термин «Электроинструмент» во всех приве-
денных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
Содержите рабочее место в чистоте a)
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на
рабочем месте может привести к не-
счастному случаю.
Не используйте электроинструменты, b)
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко вос-
пламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. В процессе работы электро-
инструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или
горючие пары.
Во время работы с электроинстру-c)
ментом не подпускайте близко детей
или посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрическо-
го кабеля. Не используйте соеди-
нительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроин-
струмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки ка-
беля и соответствующей ей штепсель-
ной розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы с электроинстру-
ментом избегайте физического кон-
такта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиато-
ры отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электриче-
ским током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
d) Бережно обращайтесь с электриче-
ским кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытяги-
вания его вилки из штепсельной ро-
зетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких темпе-
ратур и смазочных веществ; держи-
те его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинстру-
мента. Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназна-
ченный для наружных работ. Исполь-
зование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск по-
ражения электрическим током.
f) При необходимости работы с элек-
троинструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
рудованный устройством защитно-
го отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электри-
ческим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
При работе с электроинструментами a)
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
При работе используйте средства ин-b)
дивидуальной защиты. Всегда наде-
вайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок
на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения
травмы.
Не допускайте непреднамеренного c)
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или ак-
кумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель на-
ходится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент с на-
жатой кнопкой выключателя и не подклю-
7
чайте к сетевой розетке электроинстру-
мент, выключатель которого установлен
в положение «включено», это может при-
вести к несчастному случаю.
Перед включением электроинстру-d)
мента снимите с него все регулиро-
вочные или гаечные ключи. Регулиро-
вочный или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать при-
чиной тяжелой травмы.
Не пытайтесь дотянуться до слишком e)
удаленных поверхностей. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
новесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинстру-
ментом в непредвиденной ситуации.
Одевайтесь соответствующим обра-f)
зом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущих-
ся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные воло-
сы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
Если электроинструмент снабжен g)
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется над-
лежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью
рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
Не перегружайте электроинструмент. a)
Используйте Ваш инструмент по на-
значению. Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при со-
блюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
Не используйте электроинструмент, b)
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
Отключайте электроинструмент от c)
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинстру-
мента.
Храните неиспользуемые электро-d)
инструменты в недоступном для
детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать
с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность
в руках неопытных пользователей.
Регулярно проверяйте исправность e)
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых дру-
гих элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу. Не
используйте неисправный электроин-
струмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство не-
счастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
Следите за остротой заточки и чи-f)
стотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания
и делают работу менее утомительной.
Используйте электроинструмент, ак-g)
сессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинстру-
мента не по назначению может создать
опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ремонт Вашего электроинструмента a)
должен производиться только квали-
фицированными специалистами с ис-
пользованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальней-
шей эксплуатации.
8
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬ-
НЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при выпол-
нении всех операций
Данный электроинструмент предна-a)
значен для шлифования, зачистки,
очистки металлической щеткой, по-
лировки и абразивной резки. Внима-
тельно прочтите все инструкции по
использованию, правила безопасно-
сти, спецификации, а также рассмо-
трите все иллюстрации, входящие в
руководство по эксплуатации данного
электроинструмента. Несоблюдение
всех перечисленных ниже инструкций
может привести к поражению электриче-
ским током, возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы.
Не используйте дополнительные при-b)
надлежности и насадки, специально
не разработанные и не рекомендо-
ванные производителем инструмента.
Возможность установки принадлежно-
стей и насадок на электроинструмент
не обеспечивает безопасности при его
использовании.
Номинальная скорость вращения c)
насадок должна соответствовать
скорости, указанной на электроин-
струменте. Диски и прочие насадки при
вращении на скорости, превышающей
их номинальную скорость, могут разру-
шиться и сорваться с крепления.
Внешний диаметр и толщина насадки d)
должны соответствовать диапазону
мощности Вашего электроинструмен-
та. Насадка неправильного размера не
закрывается надлежащим образом за-
щитным кожухом и не обеспечивает кон-
троля при управлении инструментом.
Посадочные отверстия абразивных e)
дисков, фланцев, шлифовальных
подошв и прочих сменных обраба-
тывающих принадлежностей должны
полностью соответствовать типораз-
меру шпинделя электроинструмента.
Насадки с посадочными отверстиями, не
соответствующими крепежным деталями
электроинструмента, могут стать причи-
ной разбалансированности, повышенной
вибрации и потери контроля над электро-
инструментом.
Не используйте поврежденные насад-f)
ки. Перед каждым использованием
проверяйте абразивные диски на
наличие сколов и трещин, диски-
подошвы - на наличие надрывов и
трещин, проволочные щетки - на на-
личие ослабленной или сломанной
проволоки. В случае падения электро-
инструмента или насадки проверьте
их на наличие повреждений или
установите неповрежденную насадку.
После проверки и установки насадки,
отведите инструмент от себя и посто-
ронних лиц в сторону и запустите его
на максимальной скорости без нагруз-
ки в течение 1 минуты. Поврежденные
насадки отлетят в сторону в течение
данного тестового периода.
Используйте средства индивидуаль-g)
ной защиты. В зависимости от типа
выполняемых работ надевайте щиток
для защиты лица, защитную маску
или защитные очки. В соответствии с
необходимостью надевайте респира-
тор, защитные наушники, перчатки и
рабочий фартук, способный защитить
от отлетающих мелких абразивных
частиц и фрагментов обрабатывае-
мой детали. Средства защиты для глаз
должны останавливать частицы, вы-
летающие при выполнении различных
видов работ. Противопылевая маска или
респиратор должны обеспечивать филь-
трацию твердых частиц, образующихся
в ходе работ. Длительное воздействие
шума высокой интенсивности может
привести к нарушениям слуха.
Не подпускайте посторонних лиц h)
близко к рабочей зоне. Любое лицо,
входящее в рабочую зону, должно
использовать средства индивидуаль-
ной защиты. Отлетающие фрагменты
обрабатываемой детали или разру-
шенной насадки могут стать причиной
травмирования даже за пределами
рабочей зоны.
Держите электроинструмент только i)
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может за-
деть скрытую проводку или кабель
подключения к электросети. Контакт
насадки с находящимся под напряже-
нием проводом делает непокрытые изо-
9
ляцией металлические части электроин-
струмента также «живыми», что создает
опасность удара электрическим током.
Располагайте кабель подключения j)
к электросети на удалении от вра-
щающейся насадки. В случае потери
контроля кабель может быть разрезан
или защемлен, а Ваша рука может быть
затянута вращающейся насадкой.
Никогда не кладите электроинстру-k)
мент, пока насадка полностью не
остановится. Вращающаяся насадка
может задеть за поверхность, и электро-
инструмент вырвется из Ваших рук.
Не включайте электроинструмент, l)
если насадка направлена на Вас.
Случайный контакт с вращающейся
насадкой может привести к захвату
насадкой Вашей одежды и получению
телесной травмы.
Регулярно очищайте вентиляционные m)
отверстия электроинструмента. Венти-
лятор электродвигателя затягивает пыль
внутрь корпуса, а скопление большого
количества пыли на металле электро-
двигателя повышает риск поражения
электротоком.
Не используйте электроинструмент n)
вблизи с пожароопасными материа-
лами. Искровые разряды могут привести
к их воспламенению.
Не используйте насадки, требую-o)
щие жидкостного охлаждения. Ис-
пользование воды или других жидких
охлаждающих средств может привести к
поражению электрическим током вплоть
до смертельного исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗ-
ОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ
ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара и дей-
ствия оператора по его предупре-
ждению
Обратный удар является внезапной реакци-
ей на защемление или застревание вращаю-
щегося диска, диска-подошвы, щетки или
какой-либо другой насадки. Защемление или
застревание могут стать причиной мгновен-
ной остановки вращающейся насадки, что в
свою очередь приводит к потере контроля
над электроинструментом и он внезапно
подается назад в направлении, противопо-
ложном вращению насадки.
Например, если абразивный диск был за-
щемлен или застрял в заготовке, край диска
в момент защемления может врезаться в
поверхность заготовки, в результате чего
диск поднимается или подается назад.
В зависимости от направления движения
диска в момент защемления, диск может
резко подняться в сторону или от оператора.
В этот момент абразивные диски могут также
сломаться.
Обратный удар является результатом ис-
пользования инструмента не по назначению
и/или неправильных действий оператора
и условий работы, и его можно избежать, со-
блюдая следующие меры безопасности:
Крепко держите электроинструмент a)
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара. Для
максимального контроля силы об-
ратного удара или реакции от кру-
тящего момента всегда используйте
вспомогательную рукоятку, если она
предусмотрена. При соблюдении со-
ответствующих мер предосторожности
оператор может контролировать силу
обратного удара и реакцию от крутящего
момента.
Никогда не держите руки вблизи от b)
вращающегося диска. При обратном
ударе диск может поранить Ваши руки.
Не стойте в зоне действия обратного c)
удара электроинструмента. В момент
заедания сила обратного удара отбросит
инструмент в направлении, обратном
движению диска.
Будьте особенно осторожны при об-d)
рабатывании углов, острых кромок и
пр. Избегайте отскакивания и заеда-
ния насадки. Именно при обработке
углов, острых кромок или при отскаки-
вании высока вероятность заедания
вращающейся насадки, что может
послужить причиной потери контроля
над инструментом или образования об-
ратного удара.
Не устанавливайте на шлифмашину e)
диск для резьбы по дереву или зуб-
чатый пильный диск. Данные диски
10
увеличивают вероятность возникновения
обратного удара и потери контроля над
инструментом.
Меры безопасности при выпол-
нении операций по шлифованию
и резке с использованием абра-
зивных дисков
Используйте только диски, реко-a)
мендованные для использования
с Вашим электроинструментом, а
также защитные кожухи, специально
разработанные для выбранного типа
дисков. Диски, не предназначенные для
использования с данным электроинстру-
ментом, не будут надежно защищены
кожухом и представляют опасность.
Защитный кожух должен быть на-b)
дежно закреплен на электроинстру-
менте. Для достижения максимальной
безопасности кожух должен быть
установлен таким образом, чтобы
со стороны оператора была открыта
самая незначительная часть диска.
Защитный кожух поможет защитить
оператора от фрагментов разрушенного
диска и случайного контакта с диском.
Диски должны использоваться только c)
строго в соответствии с их назна-
чением. Например: не выполняйте
шлифование боковой стороной режу-
щего диска. Абразивные режущие диски
предназначены для шлифования пери-
ферией круга, поэтому боковая сила,
применимая к данному типу дисков,
может стать причиной их разрушения.
Всегда используйте неповрежденные d)
дисковые фланцы, размер и форма
которых полностью соответствуют
выбранному Вами типу дисков. Пра-
вильно подобранные дисковые фланцы
поддерживают диск, снижая вероятность
его разрушения. Фланцы для режущих
дисков могут отличаться от фланцев для
шлифовальных кругов.
Никогда не используйте изношен-e)
ные диски с электроинструментов
большей мощности. Диски, предна-
значенные для использования с электро-
инструментами большей мощности, не
подходят для высоких скоростей ин-
струментов меньшей мощности, и могут
разрушиться.
Дополнительные меры безопас-
ности при резке с использовани-
ем абразивных дисков
Не давите на режущий диск и не a)
оказывайте на него чрезмерного
давления. Не пытайтесь выполнить
слишком глубокий разрез. Чрезмер-
ное напряжение диска увеличивает
нагрузку на диск, результатом которой
может стать деформация или заедание
в момент резания, возможность воз-
никновения обратного удара, а также
поломка диска.
Не стойте на одной линии и позади b)
вращающегося диска. При вращении
диска в момент выполняемой операции
в направлении от оператора, возможный
обратный удар может отбросить электро-
инструмент с работающим диском прямо
на вас.
При заклинивании диска или если по c)
какой-либо причине Вы хотите пре-
кратить резание, выключите электро-
инструмент и удерживайте его в про-
пиле, пока режущий диск полностью
не остановится. Ни в коем случае не
пытайтесь вытащить режущий диск
из заготовки, пока он ещё вращается,
так как это может вызвать обратный
удар. Выясните причину заклинивания
диска и примите надлежащие меры по
ее устранению.
Не возобновляйте прерванную опера-d)
цию с диском в заготовке. Позвольте
диску достичь максимальной скоро-
сти и аккуратно введите его в разрез.
В противном случае, при повторном
включении электроинструмента диск мо-
жет сломаться, подняться или выскочить
обратно из заготовки.
Размещайте панели или заготовки e)
больших размеров на упорах для ми-
нимизации риска защемления диска
и обратного удара. Большие заготовки
имеют тенденцию прогибаться под тяже-
стью собственного веса. Устанавливайте
упоры под заготовкой по обе стороны
от режущего диска, около линии реза и
краев заготовки.
Будьте особенно внимательны при f)
сквозном врезании в стены и другие
сплошные поверхности. Выступающий
диск может врезаться в газовую или
11
водопроводную трубу, электропроводку
или в объекты, вызывающие обратный
удар.
Меры безопасности при шлифо-
вании
Не используйте шлифовальные круги, a)
диаметр которых намного превы-
шает диаметр подошвы. При выборе
шлифовальной бумаги пользуй-
тесь рекомендациями изготовителя.
Шлифовальная бумага, выступающая
за пределы подошвы шлифмашины,
может порваться, что станет причиной
повреждения диска или вызовет об-
ратный удар.
Меры безопасности при поли-
ровке
Следите за тем, чтобы полировальная a)
шкурка была плотно установлена
на подошве, а концы завязок были
убраны. Уберите или отрежьте все вы-
ступающие концы завязок. Свободно
свисающие и вращающиеся завязки мо-
гут запутать Ваши пальцы или застрять
в обрабатываемой заготовке.
Меры безопасности при работе
с использованием проволочных
щеток
Помните, что кусочки проволоки от-a)
скакивают от проволочной щетки даже
при выполнении обычной операции.
Не надавливайте на щетку, оказывая
на нее чрезмерное давление. Обрыв-
ки проволоки легко могут проникнуть
через легкую одежду и/или попасть на
кожу.
Если при работе щеткой рекомендо-b)
вано использование защитного ограж-
дения, не допускайте ни малейшего
соприкосновения проволочной щетки
или диска с ограждением. В процессе
работы и под воздействием центробеж-
ной силы проволочный диск или щетка
могут увеличиться в диаметре.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и ис-
пользование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха
Риск получения травмы от разлетаю-
щихся частиц.
Риск получения ожогов от принадлежно-
стей, которые в процессе работы сильно
нагреваются.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Риск вдыхания пыли от опасных для
здоровья веществ.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по экс-
плуатации.
Используйте средства защиты орга-
нов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
(РИС. 1)
Код даты (p), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверх-
ности корпуса инструмента.
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковая рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном
виде
Проверьте инструмент, детали и допол-
нительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению со-
держащуюся в нем информацию.
12
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это мо-
жет привести к получению травмы
или повреждению инструмента.
Клавиша пускового выключателяa.
Блокировка шпинделяb.
Защитный кожухc.
Боковая рукояткаd.
Электронный регулятор скорости враще-e.
ния электродвигателя (только D28116,
D28136)
Выпускное отверстие пылеотводаf.
НАЗНАЧЕНИЕ
Угловые шлифовальные машины высокой
мощности D28116, D28133, D28136 предна-
значены для профессиональных работ по
шлифованию и резанию.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО шлифовальные
диски с утопленным центром и веерные
(лепестковые) диски.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные угловые шлифовальные машины
являются профессиональными электроин-
струментами для работ в тяжелом режиме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к ин-
струменту. Неопытные пользователи должны
использовать данный инструмент под руко-
водством опытного инструктора.
Антивибрационная боковая ру-
коятка (Рис. 1)
Антивибрационная боковая рукоятка (d)
создает дополнительный комфорт, поглощая
возникающие при работе шлифмашины
вибрации.
Бесключевой защитный кожух
(Рис. 1)
Такая конструкция защитного кожуха (с)
позволяет в процессе работы быстро регу-
лировать его положение без использования
гаечного ключа, что расширяет возможности
использования.
Система пылеудаления (Рис. 1)
Система пылеудаления (f) предотвращает
накопление пыли вокруг защитного кожуха
и вентиляционного входа электродвига-
теля, а также минимизирует поток пыли,
проникающей во внутреннее пространство
электродвигателя.
Плавный пуск
С помощью функции плавного пуска набор
частоты (скорости) вращения электродви-
гателя шлифмашины происходит плавно,
без рывков. Данная функция особенно
удобна при работе в ограниченном про-
странстве.
Электронный регулятор скорости
вращения электродвигателя
D28116, D28136
Электронное регулирование скорости
вращения расширяет возможности шлиф-
машины и содействует ее использованию
в оптимальных режимах с учетом обраба-
тываемого материала и сменных принад-
лежностей.
Муфта
Предохранительная муфта предельного
момента снижает реакцию от крутящего
момента, действующую на оператора при
заклинивании диска. Это устройство также
предотвращает останов трансмиссии и элек-
тродвигателя. Муфта предельного момента
установлена на заводе-изготовителе и не
может регулироваться в дальнейшем.
Расцепитель нулевого напряже-
ния
Клавиша пускового выключателя имеет
функцию отключения при исчезновении
или сильном понижении напряжения: если
подача электрического тока по какой-либо
причине прервется, для включения инстру-
мента необходимо будет заново нажать
выключатель.
Защита от перегрузок
В случае перегрузки электродвигателя по-
дача питания уменьшится. Подача питания
восстановится при охлаждении инструмента
до необходимой рабочей температуры.
13
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на рабо-
ту только при одном напряжении электросе-
ти. Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент D
EWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60745, исклю-
чающей потребность в заземляющем
проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управ-
ляться через предохранительный
изолированный трансформатор
с заземленным экраном между пер-
вичной и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем,
который можно получить в сервисной орга-
низации DEWALT.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования удли-
нительного кабеля, используйте только
утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность
данного инструмента (см. раздел «Техни-
ческие характеристики»). Минимальный
размер проводника должен составлять
1 мм2; максимальная длина кабеля не долж-
на превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убе-
диться, что инструмент действитель-
но выключен.
Установка боковой рукоятки
(Рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка
надежно затянута.
Вставьте боковую рукоятку (d) в одно из
резьбовых отверстий (q), расположенных
на обеих сторонах корпуса редуктора, и на-
дежно затяните.
Установка и снятие защитного
кожуха (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убе-
диться, что инструмент действитель-
но выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используй-
те данную шлифмашину без установ-
ленного защитного кожуха!
При использовании шлифмашин D28116,
D28133 или D28136 для резки металла или
кирпичной кладки на них ДОЛЖЕН БЫТЬ
установлен защитный кожух Тип 1. Защит-
ные кожухи Тип 1 можно приобрести у дис-
трибьюторов D
EWALT.
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела
Вы найдете Таблицу принадлежностей для
шлифования и резки, в которой обозначены
прочие дополнительные принадлежности
и аксессуары, которые могут быть использо-
ваны с данными шлифмашинами.
Положите инструмент на стол, шпинде-1.
лем (o)вверх.
Ослабьте фиксатор зажима (g) и держите 2.
защитный кожух (c) над инструментом,
как показано на рисунке.
Совместите проушины (k) с прорезями 3.
(l).
Прижмите кожух к инструменту и повер-4.
ните его в нужное положение.
При необходимости увеличьте силу за-5.
жима, затянув винт (m).
14
Затяните фиксатор зажима.6.
Чтобы снять защитный кожух, ослабьте 7.
фиксатор зажима.
Установка и снятие шлифоваль-
ных кругов или режущих дисков
(Рис. 1, 3, 4)
ВНИМАНИЕ: Не используйте по-
врежденные диски.
Положите инструмент на стол защитным 1.
кожухом вверх.
Установите проставочный фланец (i) на 2.
шпиндель (o) (рис. 3).
Установите диск (n) на проставочный 3.
фланец (i). При установке дисков с
выпуклым центром проследите, чтобы
выпуклый центр (j) примыкал к проста-
вочному фланцу (i).
Накрутите резьбовую стопорную гайку 4.
(h) на шпиндель (o) (рис. 4):
При установке шлифовального круга a.
стопорная гайка (h) устанавливается
выпуклым центром на круг (рис.
4А);
При установке режущего диска сто-b.
порная гайка (h) устанавливается
выпуклым центром вверх (рис. 4В).
Нажмите кнопку блокировки шпинделя 5.
(b) и поворачивайте шпиндель (o) до его
полной фиксации на месте.
Затяните стопорную гайку (h) при по-6.
мощи ключа, входящего в комплект
поставки.
Отпустите кнопку блокировки шпинделя.7.
Чтобы снять диск, ослабьте стопорную 8.
гайку (h) при помощи ключа.
Настройка электронного регуля-
тора скорости вращения (Рис. 6)
Поверните регулятор (d) и установите его на
необходимый уровень. Для установки вы-
сокой скорости поверните регулятор вверх,
для установки низкой скорости, поверните
регулятор вниз. Правильное регулирование
достигается по приобретении определенного
опыта.
Подготовка к эксплуатации
Установите защитный кожух и подходя-
щий для данного типа работ диск или
круг. Не используйте чрезмерно изно-
шенные диски или круги.
Убедитесь в правильной установке на-
ружного и внутреннего фланцев.
Проследите, чтобы абразивный диск или
круг вращался в соответствии с указа-
тельными стрелками на шлифмашине
и на самом диске.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убе-
диться, что инструмент действитель-
но выключен.
ВНИМАНИЕ:
Следите, чтобы все обрабаты-
ваемые заготовки были надежно
зафиксированы на месте.
Не прилагайте к инструменту чрез-
мерного усилия. Ни в коем случае
не прилагайте бокового усилия
к абразивному диску!
Избегайте перегрузки. Если шлиф-
машина перегрелась, дайте ей
поработать несколько минут на
холостом ходу.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте электроин-
струмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
надежно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои
в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
15
(d), другой рукой удерживайте корпус инстру-
мента, как показано на рис. 1.
Включение и выключение (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Не включайте и не
выключайте шлифмашину, если
абразивный диск находится в со-
прикосновении с обрабатываемой
заготовкой!
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (а).
Для непрерывного режима работы пере-
двиньте клавишу пускового выключателя
полностью вперед.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя. Для вы-
ключения непрерывного режима работы
инструмента нажмите заднюю половину
клавиши пускового выключателя.
Блокировка шпинделя (Рис. 1)
Блокировка шпинделя (b) используется для
предотвращения вращения шпинделя при
установке или снятии дисков. Используйте
функцию блокировки шпинделя только по-
сле того, как инструмент будет выключен,
отсоединен от электросети и после полной
остановки двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для пре-
дотвращения риска повреждения
инструмента не используйте блоки-
ровку шпинделя при работающем
инструменте. Это приведет к по-
вреждению инструмента, а установ-
ленная насадка может отвинтиться
и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку
блокировки шпинделя и вращайте шпиндель
до тех пор, пока он не зафиксируется и вы
не сможете его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных
с образованием металлической пыли, при
использовании шлифмашины для обработ-
ки металла, позаботьтесь, чтобы она была
подключена через устройство защитного
отключения (УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины было от-
ключено устройством защитного отключения
(УЗО), доставьте шлифмашину в авторизо-
ванный сервисный центр D
EWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических случаях
при работе с металлом, токопрово-
дящая пыль может накапливаться
внутри шлифмашины. Это может
привести к повреждению электроизо-
ляции шлифмашины, что увеличит
опасность поражения электрическим
током.
Во избежание накопления пыли внутри
шлифмашины, рекомендуется ежедневно
чистить вентиляционные прорези. См. раз-
дел „Техническое обслуживание“.
Использование веерных дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление метал-
лической пыли! Интенсивное ис-
пользование веерных (лепестковых)
дисков при обработке металлов
увеличивает опасность поражения
электрическим током. Для уменьше-
ния данной опасности, используйте
устройство защитного отключения по
току утечки (УЗО), а также очищайте
ежедневно вентиляционные проре-
зи, продувая их сухим сжатым воз-
духом в соответствии с приведенным
ниже указаниями по техническому
обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан
на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом
обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном
уходе и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы,
перед регулировкой или сняти-
ем/установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент и от-
соединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы убе-
диться, что инструмент действитель-
но выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по
истечении срока службы угольных щеток,
16
указывая на то, что инструмент нуждается
в сервисном обслуживании. Угольные щетки
не подлежат самостоятельной замене опе-
ратором. Отнесите инструмент в авторизо-
ванный сервисный центр DEWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует допол-
нительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса инструмента сухим
сжатым воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг вен-
тиляционных отверстий. Выполняйте
очистку, надев средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используй-
те растворители или другие агрес-
сивные химические средствами для
очистки неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты могут
ухудшить свойства материалов,
примененных в данных деталях. Ис-
пользуйте ткань, смоченную в воде
с мягким мылом. Не допускайте по-
падания какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае не
погружайте какую-либо часть инстру-
мента в жидкость.
Дополнительные принадлеж-
ности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принад-
лежности, отличные от тех, которые
предлагает DEWALT, не проходили
тесты на данном изделии, то ис-
пользование этих принадлежностей
может привести к опасной ситуации.
Для снижения риска получения
травмы пользуйтесь только реко-
мендованными DEWALT принадлеж-
ностями.
По вопросу приобретения дополни-
тельных принадлежностей обращай-
тесь к Вашему дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент D
EWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Использо-
вание переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает рас-
ход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
17
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ность Описание
Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Шлифовальные
диски с вогну-
тым центром
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Диск с вогнутым центром Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Лепестковый
диск
Дисковые про-
волочные щетки
Дисковые про-
волочные щетки
с резьбовой
гайкой
Защитный кожух Тип 27
Дисковая проволочная щетка
Чашеобразные
проволочные
щетки с резьбо-
вой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный диск
Резьбовая стопорная гайка
18
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ (Продолжение)
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ность Описание
Как установить на
шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 1
Отрезные диски
по камню
Защитный кожух Тип 1
Проставочный фланец
Отрезной диск
Резьбовая стопорная гайка
Отрезные диски
по металлу
Отрезные диски
по алмазной
обработке
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ НЕ
ТРЕБУЕТСЯ
Полировальный
колпак
19
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее
Законода тельство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна-
чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. Про н и кн о в е н ия в н утр ь и зд ели я
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
zst00122281 - 23-02-2010
20
D28116 SMALL ANGLE GRINDER 2
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DeWalt D28133 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ