DeWalt D28136 Руководство пользователя

Категория
Аксессуары для миксеров и мясорубок
Тип
Руководство пользователя
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 5
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 17
17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, мно-
голетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования
сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профессио-
налов.
Технические характеристики
D28116 D28133 D28136
Напряжение питания В 230 230 230
Тип 3 3 2
Потребляемая мощность Вт 1,100 1,100 1,500
Число оборотов х. х. /номин.
об/мин 10,000 10,000 2,800-10,000
Диаметр абразивного диска мм 115 125 125
Диаметр шпинделя М14 M14 M14
Вес кг 2.3* 2.3* 2.6*
* включая боковую рукоятку и защитный кожух
L
ρA
(звуковое давление) дБ(А) 88 89 89
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3.0 3.0 3.0
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 99 100 100
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3.0 3.0 3.0
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стан-
дартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
a
h
,AG = м/с² 7.0 7.0 9.0
Погрешность K = м/с² 1.5 1.5 1.5
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование диском
a
h
,DS = м/с² 3.0 2.5 3.0
Погрешность K = м/с² 1.5 1.5 1.5
Уровень вибрации, указанный в данном ин-
формационном листке, был рассчитан по стан-
дартному методу тестирования в соответствии
со стандартом EN60745 и может использовать-
ся для сравнения инструментов разных марок.
Он может также использоваться для предвари-
тельной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным
видам применения инструмента. Од-
нако, если инструмент применяется не
по основному назначению, с другими
принадлежностями или содержится
в ненадлежащем порядке, уровень
вибрации будет отличаться от указан-
ной величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы ин-
струментом.
При оценке уровня воздействия вибра-
ции необходимо
также учитывать вре-
мя, когда инструмент находился
в выключенном состоянии или когда он
включен, но не выполняет какую-либо
операцию. Это может значительно
уменьшить уровень воздействия
в течение всего периода работы ин-
струментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты опера-
тора от воздействия вибрации, такие
УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА D28116, D28133, D28136
18
РУССКИЙ ЯЗЫК
как: тщательный уход за инструментом
и принадлежностями, содержание рук
в тепле, организация рабочего места.
Минимальные электрические
предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на сте-
пень важности каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по эксплуатации
и обратите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приводит
к смертельному исходу или получе-
нию тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потен-
циально опасную ситуацию, которая
может привести к получению трав-
мы легкой или средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает си-
туацию, не связанную с получением
телесной травмы, которая, однако,
может привести к повреждению
электроинструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
ДОВАНИЮ
D28116, D28133, D28136
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначен-
ные в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со стан-
дартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.),
2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1,
EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют Ди-
рективе 2004/108/EC. За дополнительной ин-
формацией обращайтесь по указанному ниже
адресу или по адресу, указанному на послед-
ней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы D
EWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
18.11.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для сни-
жения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации. Не-
соблюдение всех перечисленных ниже
правил безопасности
и инструкций может привести к пораже-
нию электрическим током, возникнове-
нию пожара и/или получению тяжелой
травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНО-
СТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приве-
денных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Пло-
хое освещение или беспорядок на рабо-
чем месте может привести к несчастному
случаю.
b) Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. В процессе работы электроинстру-
мент создает искровые разряды, которые
могут воспламенить пыль или горючие
пары.
19
РУССКИЙ ЯЗЫК
c) Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсе-
ли-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод зазем-
ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения элек-
трическим током.
b) Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск по-
ражения электрическим током увеличива-
ется, если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличивает
риск поражения электрическим током.
d) Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используй-
те кабель для переноски электроинстру-
мента или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию вы-
соких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей электроинстру-
мента. Поврежденный или запутанный ка-
бель увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
e) При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
f) При необходимости работы с электроин-
струментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем
,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием алко-
голя или понижающих реакцию лекар-
ственных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе
с электроинструментами может привести
к серьезной травме.
b) При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные
очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на несколь-
зящей подошве, защитного шлема или
противошумных наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного запу-
ска. Перед тем, как подключить электро-
инструмент к сети и/или аккумулятору,
поднять или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится в положе-
нии «выключено». Не переносите элек-
троинструмент с нажатой кнопкой выклю-
чателя и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d) Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e) Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Всегда твер-
до стойте на ногах, сохраняя равнове-
сие. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите
за тем, чтобы Ваши волосы, одежда
или перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей ин-
струмента. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут попасть в дви-
жущиеся части инструмента.
20
g) Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство под-
ключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства пыле-
удаления значительно снижает риск возник-
новения несчастного случая, связанного с
запыленностью рабочего пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению.
Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры пре-
досторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроин-
струменты в недоступном для детей
месте и не позволяйте лицам, не знако-
мым с электроинструментом или дан-
ными инструкциями, работать
с электроинструментом. Электроинстру-
менты представляют опасность
в руках неопытных пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Боль-
шинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f) Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситу-
ацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квалифи-
цированными специалистами
с использованием идентичных запас-
ных частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬ-
НЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при выполне-
нии всех операций
a) Данный электроинструмент предназна-
чен для шлифования, зачистки, очистки
металлической щеткой, полировки
и абразивной резки. Внимательно проч-
тите все инструкции по использованию,
правила безопасности, спецификации,
а также рассмотрите все иллюстрации,
входящие в руководство по эксплуа-
тации данного электроинструмента.
Несоблюдение всех перечисленных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению по-
жара и/или получению серьезной травмы.
b) Не используйте дополнительные при-
надлежности и насадки, специально не
разработанные и не рекомендованные
производителем инструмента. Возмож-
ность установки принадлежностей и наса-
док на электроинструмент не обеспечивает
безопасности при его использовании.
c) Номинальная скорость вращения наса-
док должна соответствовать скорости,
указанной на электроинструменте.
Диски и прочие насадки при вращении на
скорости, превышающей их номинальную
скорость, могут разрушиться и сорваться
с крепления.
d) Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазону
мощности Вашего электроинструмента.
Насадка неправильного размера не закры-
вается надлежащим образом защитным
РУССКИЙ ЯЗЫК
21
кожухом и не обеспечивает контроля при
управлении инструментом.
e) Посадочные отверстия абразивных
дисков, фланцев, шлифовальных
подошв и прочих сменных обраба-
тывающих принадлежностей должны
полностью соответствовать типораз-
меру шпинделя электроинструмента.
Насадки с посадочными отверстиями, не
соответствующими крепежным деталями
электроинструмента, могут стать причиной
разбалансированности, повышенной ви-
брации и потери контроля над электроин-
струментом
.
f) Не используйте поврежденные насадки.
Перед каждым использованием про-
веряйте абразивные диски на наличие
сколов и трещин, диски-подошвы - на
наличие надрывов и трещин, проволоч-
ные щетки - на наличие ослабленной
или сломанной проволоки. В случае па-
дения электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие повреждений
или установите неповрежденную насад-
ку. После проверки и установки насад-
ки, отведите инструмент от себя
и посторонних лиц в сторону и запусти-
те его на максимальной скорости без
нагрузки в течение 1 минуты. Повре-
жденные насадки отлетят в сторону в тече-
ние данного тестового периода.
g) Используйте средства индивидуаль-
ной защиты. В зависимости от типа
выполняемых работ надевайте щиток
для защиты лица, защитную маску или
защитные очки. В соответствии с не-
обходимостью надевайте респиратор,
защитные наушники, перчатки и рабо-
чий фартук, способный защитить от
отлетающих мелких абразивных частиц
и фрагментов обрабатываемой детали.
Средства защиты для глаз должны оста-
навливать частицы, вылетающие при вы-
полнении различных видов работ. Проти-
вопылевая маска или респиратор должны
обеспечивать фильтрацию твердых частиц,
образующихся в ходе работ. Длительное
воздействие шума высокой интенсивности
может привести к нарушениям слуха.
h) Не подпускайте посторонних лиц близ-
ко к рабочей зоне. Любое лицо, входя-
щее в рабочую зону, должно использо-
вать средства индивидуальной защиты.
Отлетающие фрагменты обрабатываемой
детали или разрушенной насадки могут
стать причиной травмирования даже за
пределами рабочей зоны.
i) Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может задеть
скрытую проводку или кабель подклю-
чения к электросети. Контакт насадки
с находящимся под напряжением прово-
дом делает непокрытые изоляцией метал-
лические части электроинструмента также
«живыми», что создает опасность удара
электрическим током.
j) Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от вращаю-
щейся насадки. В случае потери контроля
кабель может быть разрезан или защем-
лен, а Ваша рука может быть затянута
вращающейся насадкой.
k) Никогда не кладите электроинструмент,
пока насадка полностью не остановит-
ся. Вращающаяся насадка может задеть
за поверхность, и электроинструмент вы-
рвется из Ваших рук.
l) Не включайте электроинструмент, если
насадка направлена на Вас. Случайный
контакт с вращающейся насадкой может
привести к захвату насадкой Вашей одеж-
ды и получению телесной травмы.
m) Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента. Венти-
лятор электродвигателя затягивает пыль
внутрь корпуса, а скопление большого
количества пыли на металле электродви-
гателя повышает риск поражения электро-
током.
n) Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материала-
ми. Искровые разряды могут привести к их
воспламенению.
o) Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использова-
ние воды или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению элек-
трическим током вплоть до смертельного
исхода.
РУССКИЙ ЯЗЫК
22
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ВЫПОЛНЕНИИ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара
и действия оператора по его
предупреждению
Обратный удар является внезапной реакцией
на защемление или застревание вращаю-
щегося диска, диска-подошвы, щетки или
какой-либо другой насадки. Защемление или
застревание могут стать причиной мгновенной
остановки вращающейся насадки, что
в свою очередь приводит к потере контроля
над электроинструментом и он внезапно пода-
ется назад в направлении, противоположном
вращению насадки.
Например, если абразивный диск был защем-
лен или застрял в заготовке, край диска
в момент защемления может врезаться
в поверхность заготовки, в результате чего
диск поднимается или подается назад.
В зависимости от направления движения дис-
ка в момент защемления, диск может резко
подняться в сторону или от оператора. В этот
момент абразивные диски могут также сло-
маться.
Обратный удар является результатом исполь-
зования инструмента не по назначению и/или
неправильных действий оператора
и условий работы, и его можно избежать,
соблюдая следующие меры безопасности:
a) Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять воз-
действию обратного удара.
Для мак-
симального контроля силы обратного
удара или реакции от крутящего момен-
та всегда используйте вспомогатель-
ную рукоятку, если она предусмотрена.
При соблюдении соответствующих мер
предосторожности оператор может контро-
лировать силу обратного удара и реакцию
от крутящего момента.
b) Никогда не держите руки вблизи от вра-
щающегося диска. При обратном ударе
диск может поранить Ваши руки.
c) Не стойте в зоне действия обратного удара
электроинструмента. В момент заедания
сила обратного удара отбросит инструмент
в направлении, обратном движению диска.
d) Будьте особенно осторожны при обра-
батывании углов, острых кромок
и пр. Избегайте отскакивания и зае-
дания насадки. Именно при обработке
углов, острых кромок
или при отскакивании
высока вероятность заедания вращающей-
ся насадки, что может послужить причиной
потери контроля над инструментом или
образования обратного удара.
e) Не устанавливайте на шлифмашину
диск для резьбы по дереву или зуб-
чатый пильный диск. Данные диски
увеличивают вероятность возникновения
обратного удара и потери контроля над
инструментом.
Меры безопасности при выполне-
нии операций по шлифованию
и резке с использованием абра-
зивных дисков
a) Используйте только диски, рекомендо-
ванные для использования с Вашим
электроинструментом, а также защит-
ные кожухи, специально разработанные
для выбранного типа дисков. Диски, не
предназначенные для использования
с данным электроинструментом, не будут
надежно защищены кожухом и представля-
ют опасность.
b) Защитный кожух должен быть надежно
закреплен на электроинструменте. Для
достижения максимальной безопас-
ности кожух должен быть установлен
таким образом, чтобы со стороны
оператора была открыта самая незна-
чительная часть диска. Защитный кожух
поможет защитить оператора от фрагмен-
тов разрушенного диска и случайного кон-
такта с диском.
c) Диски должны использоваться только
строго в соответствии с их назначе-
нием. Например: не выполняйте шли-
фование боковой стороной режущего
диска. Абразивные режущие диски пред-
назначены для шлифования периферией
круга, поэтому боковая сила, применимая
к данному типу дисков, может стать причи-
ной их разрушения.
d) Всегда используйте неповрежденные
дисковые фланцы, размер и форма
которых полностью соответствуют вы-
бранному Вами типу дисков. Правильно
подобранные дисковые фланцы поддер-
живают диск, снижая вероятность его
РУССКИЙ ЯЗЫК
23
разрушения. Фланцы для режущих дисков
могут отличаться от фланцев для шлифо-
вальных кругов.
e) Никогда не используйте изношенные
диски с электроинструментов большей
мощности. Диски, предназначенные для
использования с электроинструментами
большей мощности, не подходят для вы-
соких скоростей инструментов меньшей
мощности, и могут разрушиться.
Дополнительные меры безопас-
ности при резке с использованием
абразивных дисков
a) Не давите на режущий диск и не оказы-
вайте на него чрезмерного давления. Не
пытайтесь выполнить слишком глубо-
кий разрез. Чрезмерное напряжение дис-
ка увеличивает нагрузку на диск, результа-
том которой может стать деформация или
заедание в момент резания, возможность
возникновения обратного удара, а также
поломка диска.
b) Не стойте на одной линии и позади вра-
щающегося диска. При вращении диска в
момент выполняемой операции в направ-
лении от оператора, возможный обратный
удар может отбросить электроинструмент
с работающим диском прямо на вас.
c) При заклинивании диска или если по
какой-либо причине Вы хотите прекра-
тить резание, выключите электроин-
струмент и удерживайте его в пропиле,
пока режущий диск полностью не оста-
новится. Ни в коем случае не пытайтесь
вытащить режущий диск из заготовки,
пока он ещё вращается, так как это мо-
жет вызвать обратный удар. Выясните
причину заклинивания диска и примите
надлежащие меры по ее устранению.
d) Не возобновляйте прерванную опера-
цию с диском в заготовке. Позвольте
диску достичь максимальной скорости
и аккуратно введите его в разрез. В про-
тивном случае, при повторном включении
электроинструмента диск может сломать-
ся, подняться или выскочить обратно из
заготовки.
e) Размещайте панели или заготовки
больших размеров на упорах для ми-
нимизации риска защемления диска
и обратного удара. Большие заготовки
имеют тенденцию прогибаться под тяже-
стью собственного веса. Устанавливайте
упоры под заготовкой по обе стороны от
режущего диска, около линии реза и краев
заготовки.
f) Будьте особенно внимательны при
сквозном врезании в стены и другие
сплошные поверхности. Выступающий
диск может врезаться в газовую или водо-
проводную трубу, электропроводку или
в объекты, вызывающие обратный удар.
Меры безопасности при шлифова-
нии
a) Не используйте шлифовальные круги,
диаметр которых намного превышает
диаметр подошвы. При выборе шлифо-
вальной бумаги пользуйтесь рекомен-
дациями изготовителя. Шлифовальная
бумага, выступающая за пределы подош-
вы шлифмашины, может порваться, что
станет причиной повреждения диска или
вызовет обратный удар.
Меры безопасности при полировке
a) Следите за тем, чтобы полировальная
шкурка была плотно установлена на по-
дошве, а концы завязок были убраны.
Уберите или отрежьте все выступаю-
щие концы завязок. Свободно свисающие
и вращающиеся завязки могут запутать
Ваши пальцы или застрять в обрабатывае-
мой заготовке.
Меры безопасности при работе
с использованием проволочных
щеток
a) Помните, что кусочки проволоки от-
скакивают от проволочной щетки даже
при выполнении обычной операции.
Не надавливайте на щетку, оказывая
на нее чрезмерное давление. Обрывки
проволоки легко могут проникнуть через
легкую одежду и/или попасть на кожу.
b) Если при работе щеткой рекомендовано
использование защитного ограждения,
не допускайте ни малейшего соприкос-
новения проволочной щетки или диска
с ограждением. В процессе работы и под
воздействием центробежной силы прово-
лочный диск или щетка могут увеличиться
в диаметре.
РУССКИЙ ЯЗЫК
24
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и ис-
пользование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно пол-
ностью исключить. К ним относятся:
 Ухудшение слуха
 Риск получения травмы от разлетающихся
частиц.
 Риск получения ожогов от принадлежно-
стей, которые в процессе работы сильно
нагреваются.
 Риск получения травмы, связанный
с продолжительным
использованием ин-
струмента.
 Риск вдыхания пыли от опасных для здо-
ровья веществ.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по экс-
плуатации.
Используйте средства защиты органов
слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ
(РИС. 1)
Код даты (p), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхно-
сти корпуса инструмента.
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковая рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
 Проверьте инструмент, детали и допол-
нительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти во
время транспортировки.
 Перед началом работы необходимо внима-
тельно прочитать настоящее руководство
и принять к сведению содержащуюся
в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Блокировка шпинделя
c. Защитный кожух
d. Боковая рукоятка
e. Электронный регулятор скорости враще-
ния электродвигателя (только D28116,
D28136)
f. Выпускное отверстие пылеотвода
НАЗНАЧЕНИЕ
Угловые шлифовальные машины высокой
мощности D28116, D28133, D28136 предназна-
чены для
профессиональных работ по шлифо-
ванию и резанию.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО шлифовальные
диски с утопленным центром и веерные (ле-
пестковые) диски.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся жидко-
стей или газов.
Данные угловые шлифовальные машины
являются профессиональными электроинстру-
ментами для работ в тяжелом режиме.
НЕ
РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к ин-
струменту. Неопытные пользователи должны
использовать данный инструмент под руковод-
ством опытного инструктора.
Антивибрационная боковая руко-
ятка (Рис. 1)
Антивибрационная боковая рукоятка (d) созда-
ет дополнительный комфорт, поглощая возни-
кающие при работе шлифмашины вибрации.
Бесключевой защитный кожух
(Рис. 1)
Такая конструкция защитного кожуха (с) позво-
ляет в процессе работы быстро регулировать
его положение без использования гаечного
ключа, что расширяет возможности использо-
вания.
РУССКИЙ ЯЗЫК
25
Система пылеудаления (Рис. 1)
Система пылеудаления (f) предотвращает
накопление пыли вокруг защитного кожуха
и вентиляционного входа электродвигателя,
а также минимизирует поток пыли, проникаю-
щей во внутреннее пространство электродви-
гателя.
Плавный пуск
С помощью функции плавного пуска набор ча-
стоты (скорости) вращения электродвигателя
шлифмашины происходит плавно,
без рывков. Данная функция особенно удобна
при работе в ограниченном пространстве.
Электронный регулятор скорости
вращения электродвигателя
D28116, D28136
Электронное регулирование скорости враще-
ния расширяет возможности шлифмашины
и содействует ее использованию в оптималь-
ных режимах с учетом обрабатываемого мате-
риала и сменных принадлежностей.
Муфта
Предохранительная муфта предельного мо-
мента снижает реакцию от крутящего момента,
действующую на оператора при заклинивании
диска. Это устройство также предотвращает
останов трансмиссии и электродвигателя.
Муфта предельного момента установлена на
заводе-изготовителе и не может регулировать-
ся в дальнейшем.
Расцепитель нулевого напряжения
Клавиша пускового выключателя имеет
функцию отключения при исчезновении или
сильном понижении напряжения: если подача
электрического тока по какой-либо причине
прервется, для включения инструмента необ-
ходимо будет заново нажать выключатель.
Защита от перегрузок
В случае перегрузки электродвигателя подача
питания уменьшится. Подача питания восста-
новится при охлаждении инструмента до необ-
ходимой рабочей температуры.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической сети,
оно должно соответствовать величине, обозна-
ченной на информационной табличке электро-
инструмента.
Ваш инструмент D
EWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со
стандартом EN 60745, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управ-
ляться через предохранительный изо-
лированный трансформатор
с заземленным экраном между первич-
ной и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, кото-
рый можно получить в сервисной организации
D
EWALT.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования удлини-
тельного кабеля, используйте только утверж-
денные кабели промышленного изготовления,
рассчитанные на мощность не меньшую, чем
потребляемая мощность данного инструмента
(см. раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен со-
ставлять 1 мм2; максимальная длина кабеля
не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы, пе-
ред регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
чайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент дей-
ствительно выключен.
Установка боковой рукоятки (Рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка
надежно затянута.
Вставьте боковую рукоятку (d) в одно из резь-
бовых отверстий (q), расположенных на обеих
сторонах корпуса редуктора, и надежно затя-
ните.
РУССКИЙ ЯЗЫК
26
Установка и снятие защитного ко-
жуха (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы, пе-
ред регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
чайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент дей-
ствительно выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте
данную шлифмашину без установлен-
ного защитного кожуха!
При использовании шлифмашин D28116,
D28133 или D28136 для резки металла или
кирпичной кладки на них ДОЛЖЕН БЫТЬ
установлен защитный кожух Тип 1. Защитные
кожухи Тип 1 можно приобрести у дистрибью-
торов DEWALT.
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела Вы
найдете Таблицу принадлежностей для шли-
фования и резки, в которой обозначены про-
чие дополнительные принадлежности
и аксессуары, которые могут быть использова-
ны с данными шлифмашинами.
1. Положите инструмент на стол, шпинделем
(o)вверх.
2. Ослабьте фиксатор зажима (g) и держите
защитный кожух (c) над инструментом, как
показано на
рисунке.
3. Совместите проушины (k) с прорезями (l).
4. Прижмите кожух к инструменту и поверни-
те его в нужное положение.
5. При необходимости увеличьте силу зажи-
ма, затянув винт (m).
6. Затяните фиксатор зажима.
7. Чтобы снять защитный кожух, ослабьте
фиксатор зажима.
Установка и снятие шлифоваль-
ных кругов или режущих дисков
(Рис. 1, 3, 4)
ВНИМАНИЕ: Не используйте повре-
жденные диски.
1. Положите инструмент на стол защитным
кожухом вверх.
2. Установите проставочный фланец (i) на
шпиндель (o) (рис. 3).
3. Установите диск (n) на проставочный фла-
нец (i). При установке дисков с выпуклым
центром проследите, чтобы выпуклый
центр (j) примыкал к проставочному флан-
цу (i).
4. Накрутите резьбовую стопорную гайку (h)
на шпиндель (o) (рис. 4):
a. При
установке шлифовального круга
стопорная гайка (h) устанавливается
выпуклым центром на круг (рис. 4А);
b. При установке режущего диска стопор-
ная гайка (h) устанавливается выпу-
клым центром вверх (рис. 4В).
5. Нажмите кнопку блокировки шпинделя (b)
и поворачивайте шпиндель (o) до его пол-
ной фиксации на месте.
6. Затяните стопорную гайку (h) при помощи
ключа, входящего в комплект поставки.
7. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
8. Чтобы снять диск, ослабьте стопорную
гайку (h) при помощи ключа.
Настройка электронного регулято-
ра скорости вращения (Рис. 6)
Поверните регулятор (d) и установите его на
необходимый уровень. Для установки высокой
скорости поверните регулятор вверх, для уста-
новки низкой скорости, поверните регулятор
вниз. Правильное регулирование достигается
по приобретении определенного опыта.
Подготовка к эксплуатации
 Установите защитный кожух и подходящий
для данного типа работ диск или круг. Не
используйте чрезмерно изношенные диски
или круги.
 Убедитесь в правильной установке наруж-
ного и внутреннего фланцев.
 Проследите, чтобы абразивный диск или
круг вращался в соответствии с указатель-
ными стрелками на шлифмашине
и на самом диске.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы, пе-
ред регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
РУССКИЙ ЯЗЫК
27
чайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент дей-
ствительно выключен.
ВНИМАНИЕ:
 Следите, чтобы все обрабатываемые
заготовки были надежно зафиксиро-
ваны на месте.
 Не прилагайте к инструменту чрез-
мерного усилия. Ни в коем случае не
прилагайте бокового
усилия
к абразивному диску!
 Избегайте перегрузки. Если шлиф-
машина перегрелась, дайте ей пора-
ботать несколько минут на холостом
ходу.
Правильное положение рук во вре-
мя работы (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте электроин-
струмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
надежно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои
в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(d), другой рукой удерживайте корпус инстру-
мента
, как показано на рис. 1.
Включение и выключение (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Не включайте и не вы-
ключайте шлифмашину, если абразив-
ный диск находится в соприкосновении
с обрабатываемой заготовкой!
Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (а).
Для непрерывного режима работы передвинь-
те клавишу пускового выключателя полностью
вперед.
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя. Для выключения
непрерывного режима работы инструмента
нажмите заднюю половину клавиши пускового
выключателя.
Блокировка шпинделя (Рис. 1)
Блокировка шпинделя (b) используется для
предотвращения вращения шпинделя при
установке или снятии дисков. Используйте
функцию блокировки шпинделя только после
того, как инструмент будет выключен, отсоеди-
нен от электросети и после полной остановки
двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для предотвра-
щения риска повреждения инструмента
не используйте блокировку шпинделя
при работающем инструменте. Это
приведет к повреждению инструмента
,
а установленная насадка может отвин-
титься и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку
блокировки шпинделя и вращайте шпиндель
до тех пор, пока он не зафиксируется и вы не
сможете его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных
с образованием металлической пыли, при
использовании шлифмашины для обработки
металла, позаботьтесь, чтобы она была под-
ключена через устройство защитного отключе-
ния (УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины было
отключено устройством защитного отключения
(УЗО), доставьте шлифмашину в авторизован-
ный сервисный центр D
EWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических случаях
при работе с металлом, токопроводя-
щая пыль может накапливаться внутри
шлифмашины. Это может привести
к повреждению электроизоляции
шлифмашины, что увеличит опасность
поражения электрическим током.
Во избежание накопления пыли внутри шлиф-
машины, рекомендуется ежедневно чистить
вентиляционные прорези. См. разделТехни-
ческое обслуживание“.
Использование веерных дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление металличе-
ской пыли! Интенсивное использова-
ние веерных (лепестковых) дисков при
обработке металлов увеличивает опас-
ность поражения электрическим током.
Для уменьшения данной опасности,
используйте устройство защитного от-
ключения по току утечки (УЗО), а также
очищайте ежедневно вентиляционные
РУССКИЙ ЯЗЫК
28
прорези, продувая их сухим сжатым
воздухом в соответствии с приведен-
ным ниже указаниями по техническому
обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента уве-
личивается при правильном уходе и регуляр-
ной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы, пе-
ред регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
чайте инструмент и отсоединяйте
его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент дей-
ствительно выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по исте-
чении срока службы угольных щеток, указывая
на то, что инструмент нуждается в сервисном
обслуживании. Угольные щетки не подлежат
самостоятельной замене оператором. Отне-
сите инструмент в авторизованный сервисный
центр DEWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополни-
тельной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса инструмента сухим
сжатым воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг вен-
тиляционных отверстий. Выполняйте
очистку, надев средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средствами для очистки
неметаллических деталей инструмен-
та. Эти химикаты могут ухудшить свой-
ства материалов, примененных
в данных деталях. Используйте ткань,
смоченную в воде с мягким мылом.
Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента; ни
в коем случае не погружайте какую-ли-
бо часть инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлеж-
ности, отличные от тех, которые пред-
лагает DEWALT, не проходили тесты
на данном изделии, то использование
этих принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Для снижения
риска получения травмы пользуйтесь
только рекомендованными DEWALT
принадлежностями.
По вопросу приобретения дополни-
тельных принадлежностей обращай-
тесь к Вашему дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позво-
ляет пускать их в переработку и по-
вторно использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от за-
грязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
РУССКИЙ ЯЗЫК
29
Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
РУССКИЙ ЯЗЫК
30
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ность Описание
Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Шлифовальные
диски с вогну-
тым центром
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Диск с вогнутым центром Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Лепестковый
диск
Дисковые
проволочные
щетки
Дисковые
проволочные
щетки с резьбо-
вой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Дисковая проволочная щетка
Чашеобразные
проволочные
щетки с резьбо-
вой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный диск
Резьбовая стопорная гайка
РУССКИЙ ЯЗЫК
31
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ И РЕЗКИ (Продолжение)
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ность Описание
Как установить на
шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 1
Отрезные диски
по камню
Защитный кожух Тип 1
Проставочный фланец
Отрезной диск
Резьбовая стопорная гайка
Отрезные диски
по металлу
Отрезные диски
по алмазной
обработке
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ НЕ
ТРЕБУЕТСЯ
Полировальный
колпак
zst00205606 - 14-05-2013
РУССКИЙ ЯЗЫК
РУССКИЙ ЯЗЫК
LATVIEŠU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt D28136 Руководство пользователя

Категория
Аксессуары для миксеров и мясорубок
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ