DeWalt D28137, D28117 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации угловых шлифовальных машин DEWALT D28117 и D28137. Я знаю об их функциях, таких как плавный пуск и электронный регулятор скорости, а также о мерах безопасности и техническом обслуживании. Задавайте ваши вопросы!
  • Как установить защитный кожух?
    Как установить шлифовальный круг?
    Что делать при перегреве инструмента?
    Как включить и выключить инструмент?
    Как очистить инструмент?
D28117
D28137
503910-01 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
Рисунок 1
3
Рисунок 3 Рисунок 4
Рисунок 2
4
Рисунок 7
Рисунок 5 Рисунок 6
5
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы
D
EWALT. Тщательная разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству
инструментов, различные усовершенствования
сделали инструменты D
EWALT одними
из самых надежных помощников для
профессионалов.
Технические характеристики
D28117 D28137
Напряжение питания В пост. тока 230 230
Тип 2/3 2
Потребляемая мощность Вт 1100 1500
Число оборотов об/мин 2800– 2800–
без нагрузки 10000 10000
Номинальная скорость об/мин 10000 10000
Диаметр диска мм 115 125
Диаметр шпинделя М14 M14
Вес кг 2,5 2,7
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 89 91
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3 3
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 100 102
K
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 3 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия a
h
, шлифование
поверхностей
a
h,AG
= м/с² 5,5 9,0
Погрешность K = м/с² 13,5 1,5
Значения вибрационного воздействия a
h
, шлифование
диском
a
h,DS
= м/с² 3,5 4,5
Погрешность K = м/с² 1,5 1,6
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструментов
разных марок. Он может также использоваться
УГЛОВЫЕ ШЛИФМАШИНЫ
D28117, D28137
для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной
величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня
воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии или
когда он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупрежде-
ния безопасности
Следующие определения указывают на степень
важности каждого сигнального слова. Прочтите
руководство по эксплуатации и обратите
внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
6
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению оборудования.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
D28117, D28137
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со
стандартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.),
2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1,
EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют
Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие
технических данных и делает
это заявление от имени фирмы D
EWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
04.09.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила безопасно-
сти при работе с электроин-
струментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка кабеля
электроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
7
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если
Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель
воздействию
высоких температур
и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск
поражения
электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
Вы
устали, а также находясь
под действием алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников,
значительно снизит риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого
установлен в положение
«включено», это может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при
работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть в
движущиеся части
инструмента.
8
g) Если электроинструмент
снабжен устройством сбора
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте электроинстру-
мент. Используйте Ваш инструмент
по назначению. Электроинструмент
работает надежно
и безопасно только
при соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой
принадлежностей или при
хранении
электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения
подвижных
частей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и
делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки
в соответствии с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента должен
производиться только
квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит
безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при вы-
полнении всех операций
a) Данный электроинструмент пред-
назначен для шлифования, зачистки,
очистки металлической щеткой и по-
лировки. Внимательно прочтите все
инструкции по использованию, правила
безопасности, спецификации, а так-
же рассмотрите все иллюстрации,
входящие в руководство по эксплуа-
тации данного электроинструмента.
Несоблюдение всех перечисленных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению по-
жара
и/или получению серьезной травмы.
b) Не рекомендуется выполнение данным
инструментом работ по абразивной
резке. Использование инструмента не по
назначению может привести к поврежде-
нию инструмента и получению телесной
травмы.
c) Не используйте дополнительные при-
надлежности и насадки, специально не
9
разработанные и не рекомендованные
производителем инструмента. Возмож-
ность установки принадлежностей и на-
садок на электроинструмент не обеспечи-
вает безопасности при его использовании.
d) Номинальная скорость вращения на-
садок должна соответствовать скоро-
сти, указанной на электроинструмен-
те. Диски и прочие насадки при вращении
на скорости, превышающей их номиналь-
ную скорость, могут
разрушиться и со-
рваться с крепления.
e) Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазону
мощности Вашего электроинструмен-
та. Насадка неправильного размера не
закрывается надлежащим образом защит-
ным кожухом и не обеспечивает контроля
при управлении инструментом.
f) Посадочные отверстия абразивных
дисков, фланцев, шлифовальных по-
дошв и прочих сменных обрабатываю-
щих принадлежностей
должны полно-
стью соответствовать типоразмеру
шпинделя электроинструмента.
Насадки с посадочными отверстиями, не
соответствующими крепежным деталями
электроинструмента, могут стать при-
чиной разбалансированности, повышенной
вибрации и потери контроля над электро-
инструментом.
g) Не используйте поврежденные насадки.
Перед каждым использованием про-
веряйте абразивные диски на наличие
сколов и трещин, диски-подошвы - на
наличие надрывов
и трещин, прово-
лочные щетки - на наличие ослабленной
или сломанной проволоки. В случае
падения электроинструмента или на-
садки проверьте их на наличие повреж-
дений или установите неповрежденную
насадку. После проверки и установки
насадки отойдите сами и удалите по-
сторонних лиц с плоскости вращения
насадки и запустите электроинстру-
мент на максимальной
скорости без
нагрузки на одну минуту. Поврежденные
насадки отлетят в сторону в течение
данного тестового периода.
h) Используйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от типа вы-
полняемых работ надевайте щиток
для защиты лица, защитную маску или
защитные очки. В соответствии с не-
обходимостью надевайте респиратор,
защитные наушники, перчатки и ра-
бочий
фартук, способный защитить
от отлетающих мелких абразивных
частиц и фрагментов обрабатываемой
детали. Средства защиты для глаз долж-
ны останавливать частицы, вылетающие
при выполнении различных видов работ.
Противопылевая маска или респиратор
должны обеспечивать фильтрацию твер-
дых частиц, образующихся в ходе работ.
Длительное воздействие шума высокой
интенсивности может привести к нару-
шениям
слуха.
i) Не подпускайте посторонних лиц
близко к рабочей зоне. Любое лицо,
входящее в рабочую зону, должно ис-
пользовать средства индивидуальной
защиты. Отлетающие фрагменты об-
рабатываемой детали или разрушенной
насадки могут стать причиной получения
травмы даже за пределами рабочей зоны.
j) Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при вы-
полнении работ
, во время которых ре-
жущая принадлежность может задеть
скрытую проводку или кабель подклю-
чения к электросети. Контакт насадки
с находящимся под напряжением проводом
делает непокрытые изоляцией металли-
ческие части электроинструмента также
«живыми», что создает опасность удара
электрическим током.
k) Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от вра-
щающейся насадки
. В случае потери
контроля кабель может быть разрезан
или защемлен, а Ваша рука может быть
затянута вращающейся насадкой.
l) Никогда не кладите электроинстру-
мент, пока насадка полностью не оста-
новится. Вращающаяся насадка может
задеть за поверхность, и электроинстру-
мент вырвется из Ваших рук.
m) Не включайте электроинструмент,
если насадка направлена
на Вас. Случай-
ный контакт с вращающейся насадкой мо-
жет привести к захвату насадкой Вашей
одежды и получению телесной травмы.
n) Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента. Вен-
тилятор электродвигателя затягивает
пыль внутрь корпуса, а скопление большо-
го количества пыли на металле электро-
двигателя повышает риск поражения
электротоком.
o) Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материала-
ми. Искровые разряды могут привести
к их воспламенению.
p) Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использова-
10
ние воды или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению
электрическим током вплоть до смер-
тельного исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫ-
ПОЛНЕНИИ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара
и действия оператора по его
предупреждению
Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление или застревание
вращающегося диска, диска-подошвы, щетки
или какой-либо другой насадки. Защемление
или застревание могут стать причиной
мгновенной остановки вращающейся насадки,
что в свою очередь приводит к потере
контроля над электроинструментом, и он
внезапно подается назад в направлении,
противоположном вращению насадки.
Например, если
абразивный круг был
защемлен или застрял в заготовке, край
круга в момент защемления может врезаться
в поверхность заготовки, в результате
чего круг поднимается или подается назад.
В зависимости от направления движения
круга в момент защемления, круг может
резко подняться в сторону или от оператора.
В этот момент абразивные круги могут
также сломаться.
Обратный удар является результатом
использования инструмента не по назначению
и/или неправильных действий оператора
и условий работы, и его можно избежать,
соблюдая следующие меры безопасности:
a) Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара. Для
максимального контроля силы обрат-
ного удара
или реакции от крутящего
момента всегда используйте вспомо-
гательную рукоятку, если она предус-
мотрена. При соблюдении соответству-
ющих мер предосторожности оператор
может контролировать силу обратного
удара и реакцию от крутящего момента.
b) Никогда не держите руки вблизи от вра-
щающегося диска. При обратном ударе
диск может поранить Ваши руки.
c) Не
стойте в зоне действия обратного
удара электроинструмента. В момент
заедания сила обратного удара отбросит
инструмент в направлении, обратном
движению диска.
d) Будьте особенно осторожны при обра-
батывании углов, острых кромок и пр.
Избегайте отскакивания и заедания
насадки. Именно при обработке углов,
острых кромок или при отскакивании вы-
сока вероятность заедания
вращающейся
насадки, что может послужить причиной
потери контроля над инструментом или
образования обратного удара.
e) Не устанавливайте на инструмент
диск для резьбы по дереву или зубча-
тый пильный диск. Данные диски уве-
личивают вероятность возникновения
обратного удара и потери контроля над
инструментом.
Меры безопасности при
выполнении операций по
шлифованию
a) Используйте только диски,
рекомендованные для использования
с Вашим электроинструментом,
а также защитные кожухи, специально
разработанные для выбранного типа
дисков. Диски, не предназначенные
для использования с данным
электроинструментом, не будут надежно
защищены кожухом и представляют
опасность.
b) Защитный кожух должен быть надежно
закреплен на электроинструменте.
Для достижения максимальной
безопасности кожух должен
быть
установлен таким образом, чтобы со
стороны оператора была открыта
самая незначительная часть диска.
Защитный кожух поможет защитить
оператора от фрагментов разрушенного
диска и случайного контакта с диском.
c) Диски должны использоваться
только строго в соответствии с их
назначением. Например: не выполняйте
шлифование боковой стороной
режущего диска. Абразивные режущие
диски
предназначены для шлифования
периферией круга, поэтому боковая сила,
применимая к данному типу дисков, может
стать причиной их разрушения.
d) Всегда используйте неповрежденные
дисковые фланцы, размер и форма
которых полностью соответствуют
выбранному Вами типу дисков.
Правильно подобранные дисковые фланцы
поддерживают диск, снижая вероятность
его разрушения. Фланцы для режущих
11
дисков могут отличаться от фланцев для
шлифовальных кругов.
e) Никогда не используйте изношенные
диски с электроинструментов боль-
шей мощности. Диски, предназначенные
для использования с электроинструмента-
ми большей мощности, не подходят для
высоких скоростей инструментов мень-
шей мощности, и могут разрушиться.
Меры безопасности при
шлифовании
a) Не используйте шлифовальные круги,
диаметр которых намного превышает
диаметр подошвы. При выборе шлифо-
вальной бумаги пользуйтесь рекомен-
дациями изготовителя. Шлифовальная
бумага, выступающая за пределы подо-
швы шлифмашины, может порваться, что
станет причиной повреждения диска или
вызовет обратный удар.
Меры безопасности при
полировке
a) Следите за тем, чтобы полировальная
шкурка была плотно установлена на
подошве, а концы завязок были убраны.
Уберите или отрежьте все выступаю-
щие концы завязок. Свободно свисающие
и вращающиеся завязки могут запутать
Ваши пальцы или застрять в обрабатыва-
емой заготовке.
Меры безопасности при
работе с использованием
проволочных щеток
a) Помните, что кусочки проволоки от-
скакивают от проволочной щетки даже
при выполнении обычной операции.
Не надавливайте на щетку, оказывая
на нее чрезмерное давление. Обрывки
проволоки легко могут проникнуть через
легкую одежду и/или попасть на кожу.
b) Если при работе щеткой рекомендова-
но использование защитного огражде-
ния, не допускайте ни
малейшего со-
прикосновения проволочной щетки или
диска с ограждением. В процессе работы
и под воздействием центробежной силы
проволочный диск или щетка могут увели-
читься в диаметре.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха
Риск получения травмы от
разлетающихся частиц.
Риск получения ожогов от
принадлежностей, которые в процессе
работы сильно нагреваются.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
Риск
вдыхания пыли от опасных для
здоровья веществ.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Используйте средства защиты
органов слуха.
Надевайте защитные очки.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (g), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Антивибрационная боковая рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
12
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
a. Пусковой выключатель
b. Кнопка блокировки шпинделя
c. Защитный кожух
d. Боковая рукоятка
e. Электронный регулятор скорости вращения
электродвигателя
f. Выпускное отверстие пылеотвода
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваши угловые шлифмашины D28117, D28137
предназначены для профессиональных работ
по шлифованию.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО шлифовальные
диски с утопленным центром и веерные
(лепестковые) диски.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данные угловые шлифовальные
машины являются профессиональными
электроинструментами для работ в тяжелом
режиме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный
инструмент под
руководством опытного инструктора.
Антивибрационная боковая
рукоятка (Рис. 1)
Антивибрационная боковая рукоятка (d)
создает дополнительный комфорт, поглощая
возникающие при работе шлифмашины
вибрации.
Бесключевой защитный
кожух (Рис. 1)
Такая конструкция защитного кожуха (с)
позволяет в процессе работы быстро
регулировать его положение без использования
гаечного ключа, что расширяет возможности
использования.
Система пылеудаления
(Рис. 1)
Система пылеудаления (f) предотвращает
накопление пыли вокруг защитного кожуха
и вентиляционного входа электродвигателя,
а также минимизирует поток пыли,
проникающей во внутреннее пространство
электродвигателя.
Плавный пуск
С помощью функции плавного пуска набор
частоты (скорости) вращения электродвигателя
шлифмашины происходит плавно, без рывков.
Данная функция особенно удобна при работе
в ограниченном пространстве.
Электронный регулятор
скорости вращения
электродвигателя
Электронное регулирование скорости вращения
расширяет возможности шлифмашины
и содействует ее использованию в оптимальных
режимах с учетом обрабатываемого материала
и сменных принадлежностей.
Автобаланс
Автоматический балансир постоянно
поддерживает пониженный уровень вибрации
в процессе работы. Данная функция
увеличивает комфорт в эксплуатации
электроинструмента и особенно эффективна
при продолжительном режиме работы.
Муфта
Предохранительная муфта предельного
момента снижает реакцию от крутящего
момента, действующую на оператора
при заклинивании диска. Это устройство
также предотвращает останов трансмиссии
и электродвигателя. Муфта предельного
момента установлена на заводе-изготовителе
и не может регулироваться в дальнейшем.
Расцепитель нулевого
напряжения
Клавиша пускового выключателя имеет
функцию отключения при исчезновении или
сильном понижении напряжения: если подача
электрического тока по какой-либо причине
прервется, для включения инструмента
необходимо будет заново нажать выключатель.
13
Защита от перегрузок
В случае перегрузки электродвигателя
подача питания уменьшится. Подача питания
восстановится при охлаждении инструмента до
необходимой рабочей температуры.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Всегда следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со
стандартом EN 60745, что исключает
потребность в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ:
Электроинструменты с напряже-
нием 115 В должны управляться
через предохранительный изолиро-
ванный трансформатор с зазем-
ленным экраном между первичной
и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно получить в сервисной организации
D
EWALT.
Использование
удлинительного кабеля
При необходимости использования
удлинительного кабеля, используйте только
утвержденные кабели промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность
данного инструмента (см. раздел «Технические
характеристики»). Минимальный размер
проводника должен составлять 1 мм
2
;
максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой
дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
Установка боковой рукоятки
(Рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что
рукоятка надежно затянута.
Вставьте боковую рукоятку (d) в одно из
резьбовых отверстий (r), расположенных на
обеих сторонах корпуса редуктора, и надежно
затяните.
Установка и снятие
защитного кожуха (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой
дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
1. Отвинтите винт (k).
2. Положите инструмент на стол, шпинделем
вверх.
3. Ослабьте фиксатор
зажима (h) и держите
защитный кожух (c) над инструментом, как
показано на рисунке.
4. Совместите проушины (i) с прорезями (j).
5. Прижмите кожух к инструменту и поверните
его в нужное положение.
6. Установите на место винт (k).
7. При необходимости увеличьте силу зажима
при затягивании винта (k).
8. Затяните фиксатор зажима.
9. Чтобы снять защитный кожух, ослабьте
фиксатор зажима.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
запускайте шлифмашину без
установленного на месте
защитного кожуха.
14
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела
Вы найдете Таблицу принадлежностей для
шлифования, в которой обозначены прочие
дополнительные принадлежности и аксессуары,
которые могут быть использованы с данными
шлифмашинами.
Установка и снятие шлифо-
вальных кругов (Рис. 3, 4)
ВНИМАНИЕ: Не используйте
поврежденные круги.
1. Положите инструмент на стол защитным
кожухом вверх.
2. Установите внутренний фланец (l) на
шпиндель (m) (Рис. 3).
3. Установите круг (n) на фланец (l). При
установке кругов в с выпуклым центром
проследите, чтобы выпуклый центр (о)
примыкал к фланцу (l).
4. Навинтите на шпиндель (m) внешний
фланец (q) (Рис. 4). При установке
шлифовального круга, выступ
фланца
(q) должен быть направлен в сторону
шлифовального круга.
5. Нажмите кнопку блокировки шпинделя
(b) и поворачивайте шпиндель (m) до его
полной фиксации на месте.
6. Затяните фланец (q) при помощи ключа,
входящего в комплект поставки.
7. Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
8. Чтобы снять круг, ослабьте фланец (q) при
помощи ключа.
Настройка электронного
регулятора скорости
вращения (Рис. 6)
Поверните регулятор (d) и установите его
на необходимый уровень. Для установки
высокой скорости поверните регулятор вверх,
для установки низкой скорости, поверните
регулятор вниз. Правильное регулирование
достигается по приобретении определенного
опыта.
Подготовка к эксплуатации
Установите защитный кожух и подходящий
для данного типа работ диск или круг. Не
используйте чрезмерно изношенные диски
или круги.
Убедитесь в правильной установке
наружного и внутреннего фланцев.
Проследите, чтобы абразивный диск
или круг вращался в соответствии
с указательными стрелками на
шлифмашине и на самой насадке.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использова-
нию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой
дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
ВНИМАНИЕ:
Следите, чтобы все
обрабатываемые заготовки были
надежно зафиксированы на месте.
Не прилагайте к инструменту
чрезмерного усилия. Ни в коем
случае не прилагайте бокового
усилия к абразивному диску!
Избегайте перегрузки. Если
инструмент перегрелся, дайте
ему поработать несколько минут
без нагрузки.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 1, 7)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано на
рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
15
(d), другой рукой удерживайте корпус
инструмента, как показано на рис. 7.
Включение и выключение
(Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что
рукоятка надежно затянута.
Чтобы включить инструмент, нажмите пусковой
выключатель (а).
Для непрерывного режима работы передвиньте
клавишу пускового выключателя полностью
вперед.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
пусковой выключатель. Для выключения
непрерывного режима работы инструмента
нажмите заднюю половину клавиши пускового
выключателя.
ВНИМАНИЕ: Не включайте и не
выключайте инструмент, если он
находится под нагрузкой.
Блокировка шпинделя
(Рис. 1)
Блокировка шпинделя (b) используется для
предотвращения вращения шпинделя при
установке или снятии дисков. Используйте
функцию блокировки шпинделя только
после того, как инструмент будет выключен,
отсоединен от электросети и после полной
остановки двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для
предотвращения риска
повреждения инструмента не
используйте блокировку шпинделя
при работающем инструменте.
Это приведет к повреждению
инструмента, а
установленная
насадка может отвинтиться
и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку
блокировки шпинделя и вращайте шпиндель
до тех пор, пока он не зафиксируется и вы не
сможете его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных
с образованием металлической пыли, при
использовании шлифмашины для обработки
металла, позаботьтесь, чтобы она была
подключена через устройство защитного
отключения (УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины
было отключено устройством защитного
отключения (УЗО), доставьте шлифмашину
в авторизованный сервисный центр D
EWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических
случаях при работе с металлом,
токопроводящая пыль может
накапливаться внутри
шлифмашины. Это может
привести к повреждению
электроизоляции шлифмашины,
что увеличит опасность
поражения электрическим током.
Во избежание накопления пыли внутри
шлифмашины, рекомендуется ежедневно
чистить вентиляционные прорези. См. раздел
«Техническое обслуживание».
Использование веерных
дисков
ВНИМАНИЕ: Накопление
металлической пыли!
Интенсивное использование
веерных (лепестковых) дисков
при обработке металлов
увеличивает опасность поражения
электрическим током. Для
уменьшения данной опасности,
используйте устройство
защитного отключения по току
утечки (УЗО), а также очищайте
ежедневно вентиляционные
прорези, продувая их сухим
сжатым воздухом в соответствии
с приведенным ниже указаниями по
техническому обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-
НИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой
дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети. Перед повторным
подключением инструмента
16
нажмите и отпустите курковый
выключатель, чтобы убедиться,
что инструмент действительно
выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по
истечении срока службы угольных щеток,
указывая на то, что инструмент нуждается
в сервисном обслуживании. Угольные щетки не
подлежат самостоятельной замене оператором.
Отнесите инструмент в авторизованный
сервисный центр D
EWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из корпуса сухим сжатым
воздухом по мере видимого
скопления грязи внутри и вокруг
вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители
или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, примененных
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные от
тех, которые предлагает D
EWALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Во избежание
риска получения травмы, с данным
продуктом должны использоваться
только рекомендованные D
EWALT
дополнительные принадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие D
EWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
D
EWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
17
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
Тип защитного
кожуха
Принадлежность Описание
Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Шлифовальные
круги с вогну-
тым центром
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Диск с вогнутым центром
Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Лепестковый
диск
Дисковые про-
волочные щетки
Дисковые про-
волочные щетки
с резьбовой
гайкой
Защитный кожух Тип 27
Дисковая проволочная щетка
Чашеобразные
проволочные
щетки с резьбо-
вой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный круг
Резьбовая стопорная гайка
18
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
И РЕЗКИ (Продолжение)
Тип защитного
кожуха
Принадлежность Описание
Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ НЕ
ТРЕБУЕТСЯ
Полировальный
колпак
19
zst00172206 - 09-02-2012
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в про-
цессе эксплуатации изделия рекомендуем
Вам обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон
на рус-
ском языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с издели-
ем внимательно ознакомиться с инструкцией
по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, ЗаконО защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие со-
ставляет 12 месяцев и исчисляется со дня
продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на
период, в течение которого оно не использо-
валось.
4. Производитель рекомендует проводить пе-
риодическую проверку изделия на сервисной
станции.
5.
В течение 12 месяцев со дня продажи произ-
водитель гарантирует бесплатную проверку
изделия и рекомендации по замене нормаль-
но изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный,
установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные
производственными или
конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распростра-
няются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в ре-
зультате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий
на изделие, таких как
дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие параме-
тров питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендован-
ных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопро-
вождающими применение по назначению,
такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномочен-
ной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие из
строя вследствие нормального износа, и рас-
ходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п.
8.4.
На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других узлов
и деталей. К безусловным признакам пере-
грузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции про-
водов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
20
/