Hotness 30565

Palson Hotness 30565, HOTNESS, HOTNESS PLUS Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации электрочайника PALSON Hotness. Я готов ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и уходе. В инструкции описаны такие важные моменты, как автоматическое отключение, защита от перегрева и способ очистки от накипи. Задавайте ваши вопросы!
  • Как часто нужно чистить чайник от накипи?
    Что делать, если чайник выключился без видимой причины?
    Можно ли использовать чайник для кипячения чего-либо кроме воды?
    Как открыть крышку чайника?
Hervidor de líquidos
Kettle
Bouilloire
Fervedor de líquidos
Wasserkocher
Bollitore
Waterkoker


Folyadék forraló


Hotness
COD. 30565
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
kullanma wekli

BG
2
3
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 6
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 10
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 12
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 14
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 16
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 18
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . 25
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 26
TÜRkÇe
. . . . . . . . . . . . . . . . 28
 . . . . . . . . . . . . . . 30
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
4
1 Tapa
2 Jarra
3 Base eléctrica
4 Indicador nivel de agua
5 Asa
6 Interruptor de marcha/paro
7 Botón para abrir tapa
1 Cover
2 Jug
3 Electrical base
4 Water level indicator
5 Handle
6 Operating/stop switch
7 Button to open cover
1 Couvercle
2 Carafe
3 Base électrique
4 Indicateur de niveau d’eau
5 Anse
6 Interrupteur de marche/arrêt
7 Bouton d’ouverture du couvercle
1 Tampa
2 Jarra
3 Base eléctrica
4 Indicador do nível de água
5 Pega
6 Interruptor de arranque/paragem
7 Botão de abertura da tampa
1 Deckel
2 Wasserkocherbehälter
3 Elektrische Basiseinheit
4 Wasserstandsanzeige
5 Griff
6 Ein-/Ausschalter
7 Taste zum Öffnen des Deckels
1 Coperchio
2 Caraffa
3 Base elettrica
4 Indicatore livello dell’acqua
5 Manico
6 Interruttore di avvio/arresto
7 Pulsante per apertura coperchio
1 Deksel
2 Kan
3 Elektrische basis
4 Waterpeilindicator
5 Handgreep
6 Aan/uit-schakelaar
7 Knop voor openen van deksel
 
 
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
 

 
 
2 Kancsó Jarra
3 Elektromos alap
 
5 Fül
6 Kikapcsoló/leállító gomb
 
gomb
1 Kapak
2 Sürahi
 
4 Su seviyesi göstergesi
5 Tutamak
 
 
 
 
 
 

 
 

 
5
1
2
3
4
5
6
7
6
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo hervidor HOTNESS de PALSON.
Importante
- Lea estas instrucciones detenidamente antes de utilizar el hervidor por primera vez.
- Antes de conectar el hervidor. Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de identificación corresponde
con la tensión de alimentación.
- Conecte el electrodoméstico únicamente a un enchufe con toma a tierra.
- El hervidor está protegido contra daños causados por el funcionamiento con agua insuficiente por medio de
un interruptor automático. Este corta la alimentación cuando el elemento térmico se calienta demasiado.
- Si el hervidor se queda sin agua temporalmente deja de funcionar, desconecte en primer lugar la conexión
de red del enchufe de la pared, y después vierta suficientemente agua fría en el elemento térmico, y vuelva
a conectarlo.
- Coloque el hervidor sobre una superficie plana y estable. Asegúrese de que el hervidor no se sumerja en agua
u otros líquidos.
- Deseche el agua hervida por primera vez en este hervidor. Entonces, el electrodoméstico estará listo para
usarse.
- No use el hervidor sin su tapa cerrada firmemente.
- El hervidor se apagará automáticamente cuando el agua hierva. Puede apagar manualmente el hervidor antes
de que el agua hierva utilizando el interruptor marcha/paro.
- Primero llene el hervidor y después cierre firmemente la tapa, después enchúfelo.
- Utilice el hervidor únicamente para calentar agua.
- Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado
físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar
que no juegan con dicho producto.
- No llene demasiado el hervidor de agua, podría salir a presión. No llene por encima de la marca MAX ni por
debajo de la marca MIN.
- No toque las superficies calientes del hervidor o permita que su mano entre en contacto con el vapor de la
apertura de la tapa, especialmente manejando agua caliente.
- Este electrodoméstico funciona únicamente con la base/soporte de alimentación suministrada.
- Antes de limpiarlo, desconéctelo del enchufe y deje que se enfríe. No meta el hervidor en agua u otro líquido
bajo ninguna circunstancia.
- Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o
por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
- Cuando ya no vaya a utilizar s este producto, recíclelo para que se deseche de acuerdo con la normativa
local.
- Este aparato está destinado para su uso doméstico y zonas similares como zonas de cocina reservadas,
oficinas, alojamientos en granjas, hoteles y zonas residenciales en general.
- Este producto es equipado con un filtro para evitar que las micropartículas y exceso de cal salga del
recipiente.
- No debe hervir el mismo agua de la unidad muchas veces, es preferible cambiarla y hervir de nuevo.
- Para abrir la tapa presione suavemente el botón (7) situado en la parte superior del hervidor.
Llenado
- Abra la tapa y llene la jarra.
- No la llene por debajo del MIN.
- No la llene por encima del MAX (1,5 litros)
- No olvide cerrar la tapa firmemente después del llenado.
Encendido
- Inserte la conexión de red a un enchufe de pared.
- Presione el interruptor de marcha/paro para hervir. El piloto se encenderá cuando el botón esté en posición “I”.
Advertencia: No abra la tapa mientras el agua está hirviendo. Peligro de quemaduras.
E
7
Apagado
- Cuando el agua hierva, el electrodoméstico se parará automáticamente y el piloto se apagará. El botón estará
en la posición “O”.
- Puede apagar el hervidor manualmente en cualquier momento.
NOTA: Cuando el interruptor marcha/paro esté apagado, no lo fuerce a la posición “I”, ya que dañará seriamente
el mecanismo de funcionamiento.
Limpieza
- Desenchufe el hervidor de la corriente antes de proceder a su limpieza.
- No sumerja total ni parcialmente el hervidor ni la base eléctrica en agua ni ningún otro líquido.
- El hervidor puede limpiarse con un trapo suave y húmedo tras desconectar el enchufe de la red. No utilice
limpiadores abrasivos.
- Se puede utilizar jabón o detergente para eliminar las manchas más molestas. No se deben usar ácidos
fuertes o limpiadores corrosivos para limpiar el mecanismo de funcionamiento.
- Asegúrese secar bien el conector eléctrico de la base y del hervidor antes de usarlos de nuevo.
Eliminación de la cal
- Limpie la cal del interior de la jarra del hervidor regularmente del siguiente modo al menos dos veces al año:
- Añada un máximo de 1,5 litros de vinagre normal y agua (2/3 vinagre y 1/2 agua) al hervidor y hiérvalo.
- Apáguelo y desconecte el enchufe de la pared.
- Deje que el vinagre permanezca en el interior del hervidor durante una noche.
- Deseche el vinagre a la mañana siguiente.
- Llene el hervidor con agua limpia hasta el MAX y hierva de nuevo.
- Deseche este agua hervida para eliminar cualquier resto de cal y vinagre.
- Aclare el interior del hervidor con agua limpia varias veces.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
8
GB
Our products are developed to meet the highest quality, functionality, and design standards. We hope you enjoy
your new PALSON HOTNESS kettle.
Important
- Read these instructions thoroughly before using the kettle for the first time.
- Before plugging in the kettle, be sure that the voltage indicated on the identification plate corresponds to the
power supply voltage.
- Only connect the appliance to a grounded outlet.
- The kettle has an automatic switch to protect against hazards caused by operating with insufficient water.
This cuts off power when the thermal element is heated too much.
- If the kettle has no water temporarily, it will temporarily stop functioning. Disconnect the wall outlet network
connection and then pour enough cold water in the thermal element and connect it again.
- Put the heater on a flat and stable surface. Be sure that the heater is not submerged in water or other
liquids.
- Discard the boiled water the first time it is used in this kettle. Then the appliance will be ready for use.
- Do not use the kettle without its cover closed firmly.
- The heater will be turned off automatically when the water boils. The kettle can be turned off automatically
before the water boils, using the operating/stop switch.
- First fill the kettle and later close the cover firmly after plugging it in.
- Only use the kettle to heat water.
- This product is not permitted for unassisted or unsupervised use by children or others whose physical,
sensory, or mental state limits them from using it safely. Children should be supervised to ensure they do not
play with the product.
- Do not fill the kettle with too much water, it could overflow with pressure. Do not fill it above the MAX mark
or below the MIN mark.
- Do not touch the kettle’s hot surfaces or allow your hand to come in contact with the steam in the cover’s
opening, especially when hot water is involved.
- This appliance only works with the base/supplied power stand.
- Before cleaning it, disconnect it from the outlet and let it cool. Do not put the kettle in water or another liquid
under any circumstances.
- If the electric cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, its authorized technical service or
a qualified technician, with the goal of avoiding a hazard.
- When you are no longer going to use this product, recycle it so it can be discarded pursuant to local
regulations.
- This device is intended for household use and for use in similar areas such as reserved cooking areas,
offices, lodges in farms, hotels, and residential areas in general.
- This product is equipped with a filter to avoid micro-particles and an excess of lime from coming out of the
container.
- Do not boil the same water in the unit several times. It is preferable to change the water and boil it again.
- To open the cover, push the button (7) softly which is located on the upper part of the kettle.
Filling
- Open the cover and fill the jug
- Do not fill it under the MIN level.
- Do not fill it over the MAX level (1.5 liters).
- Do not forget to close the cover firmly after filling it.
On
- Connect the power connection to a wall outlet.
- Press the operating/stop switch to boil. The pilot light will turn on when the button is in position “I”.
Warning: Do not open the cover while the water is boiling. There is a danger of burns.
9
Off
- When the water boils, the appliance will stop automatically and the pilot light will turn off. The button will be
in the “O” position.
- The kettle can be turned off manually at any time.
NOTE: When the operating/stop switch is turned off, do not force it to position “Isince it will seriously damage
the functioning mechanism.
Cleaning
- Unplug the kettle from the current before cleaning it.
- Do not fully or partially submerge the kettle or the electric base in water or any other liquid.
- The kettle can be cleaned with a soft and damp towel after disconnecting the power plug. Do not use abrasive
cleaners.
- Soap or detergent can be used to remove the most annoying stains. Strong acids or corrosive cleaners must
not be used to clean the functioning mechanism.
- Be sure to dry the kettle base electric connector well before using it again.
Lime removal
- Clean lime from the inside of the jug on a regular basis in the following manner at least twice a year:
- Add a maximum of 1.5 liters of normal vinegar and water (2/3 vinegar and 1/2 water) to the kettle and boil it.
- Turn it off and unplug it from the wall.
- Let the vinegar stay in the inside of the kettle overnight.
- Discard the vinegar the next morning.
- Fill the kettle with clean water to MAX and boil it again.
- Discard the boiled water to remove any remaining lime and vinegar.
- Rinse the inside of the kettle with clean water several times.
Thank you for showing confidence in us by choosing one of our products.
10
F
Nos produits ont été développés pour obtenir les plus standards les plus élevés de qualité, fonctionnaliet
conception. Nous espérons que vous profiterez bien de votre nouvelle bouilloire HOTNESS de PALSON.
Important
- Lisez ces instructions avec soin avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois.
- Avant de brancher la bouilloire, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque d’identification correspond
à celle d’alimentation.
- Branchez l’appareil électroménager uniquement si la prise dispose d’une masse à la terre.
- La bouilloire est protégée des éventuels gâts caus par le fonctionnement avec une quanti d’eau
insuffisante grâce à son interrupteur automatique. Il coupe l’alimentation quand l’élément thermique chauffe
trop.
- Si la bouilloire se retrouve sans eau, elle arrête temporairement son fonctionnement. Débranchez d’abord
la connexion au secteur puis versez suffisamment d’eau froide sur l’élément thermique avant de la
rebrancher.
- Placez la bouilloire sur une surface plane et stable. Assurez-vous que la bouilloire n’est pas plongée dans
l’eau ou d’autres liquides.
- Jetez l’eau déjà portée à ébullition une première fois dans la bouilloire. Lappareil est alors prêt à l’emploi.
- N’utilisez pas la bouilloire si son couvercle ne ferme pas correctement.
- La bouilloire s’éteint automatiquement quand l’eau bouille. Vous pouvez éteindre manuellement la bouilloire
avant le point d’ébullition en utilisant l’interrupteur de marche/arrêt.
- Remplissez la bouilloire puis fermez soigneusement le couvercle, puis branchez-la.
- Utilisez la bouilloire uniquement pour chauffer de leau.
 
état physique, sensoriel ou mental ne leur permet pas de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
- Ne remplissez pas trop la bouilloire, pour éviter les problèmes de pression. Ne remplissez pas au-delà du
repère MAX, ni sous le repère MIN.
- Ne touchez pas les surfaces chaudes de la bouilloire ou ne laissez pas vos mains en contact avec la vapeur
lors de l’ouverture du couvercle, tout particulièrement si l’eau est chaude.
- Cet appareil fonctionne uniquement avec la base/support d’alimentation fournie.
- Avant de le nettoyer, débranchez-la du secteur et laissez-la refroidir. Ne plongez en aucun cas la bouilloire
dans l’eau ou un autre liquide.
- Si le ble d’alimentation est abîmé, il devra être remplacé par le fabricant, son service technique agréé ou
par un technicien qualifpour éviter tout danger.
- Quand vous n’utilisez plus le produit, recyclez-le dans le respect des normes locales.
- Cet appareil est destiné à une utilisation domestique en cuisine, bureaux, fermes, hôtels et zones résidentielles
en général.
- Ce produit est équipé d’un filtre pour éviter que les microparticules et l’excès de calcaire ne sortent du
récipient.
- Vous ne devez pas porter plusieurs fois l’eau de l’unité à ébullition. Il est préférable de la changer et de la
chauffer à nouveau.
- Pour ouvrir le couvercle, pressez doucement le bouton (7) situé sur la partie supérieure de la bouilloire.
Remplissage
- Ouvrez le couvercle et remplissez la carafe.
- Ne la remplissez pas sous le repère MIN.
- Ne la remplissez pas au-delà du repère MAX (1,5 litre)
- N’oubliez pas de fermer le couvercle soigneusement après le remplissage.
Allumage
- Branchez la prise sur le secteur.
- Pressez l’interrupteur de marche/arrêt pour bouillir. Le témoin s’allume quand le bouton est en position « I ».
Avertissement : Nouvrez pas le couvercle quand l’eau est en ébullition. Danger de brûlures.
11
Extinction
- Quand l’eau bouille, l’appareil s’arrête automatiquement et le témoin s’éteint. Le bouton est en position « O ».
- Vous pouvez éteindre la bouilloire manuellement à tout moment.
REMARQUE : Quand l’interrupteur de marche/arrêt est éteint, ne forcez pas la position « I », vous pourriez
endommager le mécanisme de fonctionnement.
Nettoyage
- Débranchez la bouilloire du secteur avant de la nettoyer.
- Ne plongez pas entièrement ni partiellement la bouilloire ou la base électrique dans l’eau ou tout autre
liquide.
- La bouilloire peut être nettoyée avec un chiffon doux et humide après l’avoir débranché du secteur. N’utilisez
pas de produits abrasifs.
- Vous pouvez utiliser du savon ou un détergent pour éliminer les tâches les plus gênantes. Vous ne devez pas
utiliser d’acides forts ou de produits corrosifs pour nettoyer le mécanisme de fonctionnement.
- Assurez-vous de bien sécher le connecteur électrique de la base et de la bouilloire avant de l’utiliser à
nouveau.
Élimination du calcaire
- Nettoyez le calcaire à l’intérieur de la carafe de la bouilloire de la manière suivante, au moins deux fois par
an :
- Remplissez 1,5 litre maximum de vinaigre normal et d’eau (2/3 vinaigre et 1/3 d’eau) dans la bouilloire et faites
la chauffer.
- Éteignez et débranchez du secteur.
- Laissez le vinaigre à l’intérieur de la bouilloire pendant toute une nuit.
- Jetez le vinaigre le matin suivant.
- Remplissez la bouilloire avec de l’eau propre jusqu’au MAX et faites-la bouillir à nouveau.
- Jetez cette eau pour éliminer les restes de calcaire et de vinaigre.
- Rincez plusieurs fois à l’eau propre.
Merci de votre confiance pour avoir choisir un de nos produits.
12
P
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e

Importante
 
- Antes de conectar o fervedor, certifique-se de que a voltagem indicada na placa de características

 
- O fervedor está protegido contra danos causados pelo funcionamento com água insuficiente por intermédio de

- Se o fervedor ficar temporariamente sem água deixa de funcionar; desconecte em primeiro lugar a conexão
de rede da tomada da parede, e depois deite água fria suficiente no elemento térmico, e volte a ligá-lo.
- Coloque o fervedor sobre uma superfície plana e estável. Certifique-se de que o fervedor não é submergido
em água ou noutros líquidos.
- Deite fora a água fervida pela primeira vez neste fervedor. A partir daí, o electrodoméstico estará pronto para
ser usado.
- Não use o fervedor sem a tampa bem fechada.
- O fervedor desligar-se automaticamente quando a água ferver. Pode desligar manualmente o fervedor
antes de a água ferver, utilizando o interruptor de arranque/paragem.
- Primeiramente encha o fervedor, em seguida feche bem a tampa, e depois conecte-o.
- Utilize o fervedor apenas para aquecer água.
  

supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com este produto.
- Não encha o fervedor de água em demasia, pois esta poderia sair sob pressão. o o encha acima da marca
MAX nem abaixo da marca MIN.
- Não toque nas superfícies quentes do fervedor nem permita que a sua mão entre em contacto com o vapor
da abertura da tampa, especialmente quando manusear água quente.
 
       
noutro líquido em caso nenhum.
           
assistência técnica autorizado ou por um técnico qualificado, para se evitarem perigos.
- Quando não tencionar voltar a utilizar este produto, recicle-o para que ele seja descartado de acordo com a

- Este aparelho destina-se a uso em casa e em zonas semelhantes, tais como zonas de cozinha reservadas,
escritórios, alojamentos em quintas, hotéis e zonas residenciais em geral.
- Este produto está equipado com um filtro para se evitar que saiam micropartículas e excesso de calcário do
recipiente.
- Não deve ferver muitas vezes a água da unidade; é preferível que a substitua e ponha novamente a ferver.
- Para abrir a tampa, pressione levemente o botão (7) situado na parte superior do fervedor.
Enchimento
- Abra a tampa e encha a jarra.
- Não a encha abaixo de MIN
- Não a encha acima de MAX (1,5 litros)
 
Ligação
- Insira a ficha numa tomada de parede.
- Pressione o interruptor de arranque/paragem para ferver. O LED acender-se-á quando o botão estiver na

Advertência: Não abra a tampa enquanto a água estiver a ferver. Se o fizer, corre o risco de se queimar.
13
Apagado
- Quando a água ferver, o electrodoméstico parará automaticamente e o LED apagar-se-á. O botão estará na

- Pode desligar manualmente o fervedor em qualquer altura.

com isso danificaria seriamente o mecanismo de funcionamento.
Limpeza
- Retire a ficha do fervedor da corrente antes de proceder à sua limpeza.
- Não submirja total nem parcialmente o fervedor nem a base eléctrica em água nem em qualquer outro
líquido.
- Pode limpar o fervedor com um pano macio e húmido depois de ter desconectado a ficha da tomada de
corrente. Não utilize limpadores abrasivos.
- Pode-se utilizar sabão ou detergente para eliminar as manchas mais resistentes. Não se devem usar ácidos
fortes ou agentes de limpeza corrosivos para limpar o mecanismo de funcionamento.
- Certifique-se de que seca bem o conector eléctrico da base e do fervedor antes de os voltar a usar.
Eliminação do calcário
- Limpe regularmente o calcário do interior da jarra do fervedor, pelo menos duas vezes por ano, da forma
seguinte:
- Adicione um máximo de 1,5 litros de vinagre normal e água (2/3 vinagre e 1/2 água) ao fervedor e ferva-o.
- Desligue-o e desconecte a ficha da parede.
- Deixe que o vinagre se mantenha no interior do fervedor durante uma noite.
- Deite o vinagre fora na manhã seguinte.
- Encha o fervedor com água limpa até MAX e ferva novamente.
- Deite esta água fervida fora para eliminar qualquer resto de calcário e vinagre.
- Lave várias vezes o interior do fervedor com água limpa.

14
D
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und
Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Wasserkocher HOTNESS von PALSON.
Wichtig
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Mal
benutzen.
- Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Wasserkochers an das Stromnetz, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung Ihres Hausstromkreises übereinstimmt.
- Schließen Sie Haushaltgeräte nur an geerdete Steckdosen an.
- Der Wasserkocher ist mit einem automatischen Schutzschalter ausgestattet, der verhindert, dass das Gerät
durch die Benutzung mit zu wenig Wasser beschädigt wird. Der Schutzschalter schaltet das Gerät aus, wenn
sich das Heizelement zu stark erhitzt.
- Sollte sich das Gerät ausschalten, weil sich zu wenig Wasser im Gerät befindet, nehmen Sie das Gerät
zunächst vom Stromnetz und füllen anschließend ausreichend kaltes Wasser ein. Schließen Sie das Gerät
dann wieder an das Stromnetz an.
- Stellen Sie den Wasserkocher auf einer glatten und stabilen Oberfläche auf. Tauchen Sie den Wasserkocher
keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Entsorgen Sie das Wasser, das Sie bei der ersten Inbetriebnahme im Wasserkocher erhitzen. Danach ist das
Gerät zur Benutzung bereit.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit fest geschlossenem Deckel.
- Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab. Mithilfe des Ein-/Ausschalters
können Sie den Wasserkocher manuell ausschalten, bevor das Wasser zu kochen beginnt.
- Füllen Sie zuerst Wasser in das Gerät ein, schließen Sie anschließend fest den Deckel und stecken Sie
danach den Netzstecker in die Steckdose.
- Der Wasserkocher darf nur zum Erhitzen von Wasser genutzt werden.
- Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren rperlicher, sensorischer oder geistiger
Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Füllen Sie nicht zu viel Wasser in das Gerät ein. Anderenfalls kann es durch den zu hohen Druck
herausspritzen. Füllen Sie Wasser höchstens bis zur Markierung MAX und mindestens bis zur Markierung
MIN ein.
- Berühren Sie nicht die heißen Teile des Wasserkochers. Achten Sie beim Umgang mit heißem Wasser
darauf, dass Ihre Hände nicht mit dem Wasserdampf über der Deckelöffnung in Berührung kommen.
- Dieses Gerät funktioniert nur mit der mitgelieferten elektrischen Basiseinheit.
- Nehmen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Stromnetz und warten Sie, bis es abgekühlt ist. Tauchen Sie
den Wasserkocher unter keinen Umständen in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Falls das Netzkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, dessen autorisierten technischen
Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu
vermeiden.
- Sollten Sie das Gerät nicht mehr benutzen wollen, entsorgen Sie es bitte in Übereinstimmung mit den
örtlichen Entsorgungsrichtlinien.
- Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Küchenambiente, wie in Büros, Unterkünften auf
Bauernhöfen, Hotels und Wohnambienten im Allgemeinen bestimmt.
- Dieses Produkt ist mit einem Filter ausgestattet, um zu vermeiden, dass Mikropartikel und überschüssiger
Kalk aus dem Wasserkocherbehälter mit ausgegossen werden.
- Sie sollten das gleiche Wasser nicht mehrmals erhitzen, sondern neues Wasser einfüllen und dieses
erhitzen.
- Zum Öffnen des Deckels drücken Sie leicht auf die Taste (7) auf dem Deckel des Wasserkochers.
Einfüllen von Wasser
- Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Wasserkocherbehälter.
- Füllen Sie Wasser mindestens bis zur Markierung MIN ein.
- Füllen Sie den Behälter höchstens bis zur Markierung MAX (1,5 Liter).
- Vergessen Sie nicht, den Deckel nach dem Einfüllen fest zu schließen.
15
Einschalten
- Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
- Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. Die Leuchtanzeige wird aktiviert, wenn sich
der Schalter in der Position I“ befindet.
Warnung: Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht. Sie könnten sich Verbrennungen zuziehen.
Ausschalten
- Wenn das Wasser kocht, wird der Heizvorgang automatisch gestoppt und die Leuchtanzeige schaltet sich
aus. Der Ein-/Ausschalter befindet sich dann in der Position „O.
- Sie können den Wasserkocher jederzeit manuell ausschalten.
HINWEIS: Versuchen Sie nicht mit Gewalt, den Ein-/Ausschalter in die Position „I“ zu bringen, nachdem sich das
Gerät ausgeschaltet hat. Der Funktionsmechanismus kann dadurch ernsthaft beschädigt werden.
Reinigung
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung des Geräts beginnen.
- Tauchen Sie die elektrische Basiseinheit und den Wasserkocherbehälter weder teilweise noch vollständig in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Reinigen Sie den Wasserkocher mit einem weichen, feuchten Tuch, nachdem Sie ihn vom Stromnetz
genommen haben. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
- Zum Entfernen von störenden Flecken können Sie Seife oder ein Waschmittel verwenden. Zur Reinigung
des Funktionsmechanismus dürfen keine unverdünnten Säuren oder ätzende Reinigungsmittel verwendet
werden.
- Achten Sie darauf, den elektrischen Anschluss der Basiseinheit gut zu abzutrocknen, bevor Sie den
Wasserkocher wieder benutzen.
Entkalken
- Entkalken Sie das Innere des Wasserkocherbehälters regelmäßig (mindestens zweimal pro Jahr) auf die
folgende Weise:
- llen Sie 1,5 Liter einer Essig-Wasser-Mischung (2/3 Liter Essig und 1/2 Liter Wasser) in den
Wasserkocherbehälter und erhitzen Sie sie.
- Schalten Sie den Wasserkocher aus und nehmen Sie ihn vom Stromnetz.
- Lassen Sie die Essig-Wasser-Mischung über Nacht im Wasserkocherbehälter.
- Gießen Sie die Mischung am nächsten Morgen aus.
- Füllen Sie den Wasserkocher bis zur Markierung MAX mit klarem Wasser und erhitzen Sie das Wasser.
- Gießen Sie das erhitzte Wasser aus und entfernen Sie Kalk- und Essigreste.
- Spülen Sie den Wasserkocherbehälter mehrmals mit klarem Wasser aus.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
16
I
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo
che il vostro nuovo bollitore HOTNESS di PALSON sia di vostro gradimento.
Importante
- Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare il bollitore per la prima volta.
- Prima di collegare il bollitore, assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta di identificazione corrisponda
alla tensione di alimentazione.
- Collegare l’elettrodomestico solo a una presa con messa a terra.
- Il bollitore è protetto tramite un interruttore automatico dai danni provocati dall’eventuale funzionamento con
una quantità insufficiente di acqua. Tale interruttore interrompe l’alimentazione quando l’elemento termico si
scalda eccessivamente.
- Se il bollitore rimane senza acqua, smette di funzionare momentaneamente; scollegare innanzitutto la spina
dalla presa a muro, quindi versare acqua fredda a sufficienza nellelemento termico e ricollegarlo.
- Posizionare il bollitore su una superficie piana e stabile. Assicurarsi di non immergere il bollitore in acqua o
altri liquidi.
- Gettare l’acqua utilizzata per effettuare la prima bollitura. Successivamente l’elettrodomestico sarà pronto
all’uso.
- Non utilizzare il bollitore se il coperchio non è ben chiuso.
- Il bollitore si spegnerà automaticamente quando l’acqua bolle. È possibile spegnere manualmente il bollitore
prima che lacqua bolla utilizzando l’interruttore di avvio/arresto.
- Prima di tutto, riempire il bollitore, quindi chiudere saldamente il coperchio e collegarlo alla rete elettrica.
- Utilizzare il bollitore solo per scaldare acqua.
- Questo prodotto non è adatto alluso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico, sensoriale o
mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno che i bambini facciano uso del prodotto
sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
- Non riempire eccessivamente il bollitore con acqua: potrebbe fuoriuscire per effetto della pressione. La
quantid’acqua non deve superare la tacca MAX essere inferiore alla tacca MIN.
- Non toccare le superfici calde del bollitore e prestare attenzione affinché le mani non entrino in contatto con
il vapore che fuoriesce dall’apertura sul coperchio, soprattutto quando l’acqua è calda.
- Questo elettrodomestico funziona esclusivamente con la base/supporto di alimentazione in dotazione.
- Prima di pulirlo, scollegare la spina e lasciare che l’apparecchio si raffreddi. Non immergere in nessun caso
il bollitore in acqua o altri liquidi.
- Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dal servizio di assistenza
autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli.
- Quando non si utilizza più il prodotto, smaltirlo in modo corretto così che possa essere riciclato in base alla
normativa locale.
- Il presente apparecchio è destinato all’uso domestico e in luoghi quali aree di cucina riservate, uffici, alloggi
rustici, hotel e ambienti residenziali in generale.
- Questo prodotto è dotato di un filtro per evitare che le microparticelle e il calcare in eccesso escano dal
recipiente.
- Non bollire più volte la stessa acqua: è preferibile cambiarla e portarla nuovamente a ebollizione.
- Per aprire il coperchio, premere leggermente il pulsante (7) situato nella parte superiore del bollitore.
Riempimento
- Aprire il coperchio e riempire la caraffa.
- Riempire quanto basta per superare la tacca MIN.
- Non riempire oltre la tacca MAX (1,5 litri)
- Non dimenticare di chiudere saldamente il coperchio dopo aver riempito il bollitore.
Accensione
- Inserire la spina in una presa a parete.
- Premere l’interruttore di avvio/arresto per bollire. La spia luminosa si accenderà quando il pulsante è in
posizione I”.
Avvertenza: Non aprire il coperchio mentre l’acqua sta bollendo. Pericolo di bruciature.
17
Spegnimento
- Quando l’acqua bolle, l’elettrodomestico si arresterà automaticamente e la spia si spegnerà. Il pulsante
tornerà in posizione “O”.
- È possibile spegnere manualmente il bollitore in qualunque momento.
NOTA: Quando l’interruttore di avvio/arresto è spento, non forzarlo in posizione “I”: cdanneggerebbe seriamente
il meccanismo di funzionamento.
Pulizia
- Scollegare il bollitore dalla corrente prima di procedere alla sua pulizia.
- Non immergere in tutto in parte il bollitore o la base elettrica in acqua o altri liquidi.
- È possibile pulire il bollitore con un panno morbido e umido dopo aver scollegato la spina dalla rete elettrica.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
- È possibile utilizzare del sapone o del detergente per eliminare le macchie più ostinate. Non utilizzare acidi
o detergenti corrosivi per pulire il meccanismo di funzionamento.
- Assicurarsi di asciugare bene il connettore elettrico della base e del bollitore prima di utilizzarli
nuovamente.
Rimozione del calcare
- Pulire regolarmente il calcare dall’interno della caraffa del bollitore nel modo seguente, almeno due volte
all’anno:
- Riempire il bollitore con al massimo 1,5 litri di aceto e acqua (2/3 di aceto e 1/2 di acqua) e portare a
ebollizione.
- Spegnerlo e scollegare la spina dalla presa.
- Lasciare l’aceto all’interno del bollitore per una notte intera.
- Gettare l’aceto la mattina seguente.
- Riempire il bollitore con acqua pulita fino alla tacca MAX e portare nuovamente a ebollizione.
- Gettare l’acqua bollita per eliminare qualunque residuo di calcare e aceto.
- Sciacquare più volte l’interno del bollitore con acqua pulita.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
18
NL
Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste
functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe HOTNESS koker van
PALSON.
Belangrijk
- Lees aandachtig deze instructies voor u de waterkoker voor de eerste keer gebruikt.
- Voor u de waterkoker aansluit. Controleer of de spanning die op het indicatieplaatje is aangegeven
overeenstemt met de voedingsspanning.
- Sluit het huishoudtoestel uitsluitend aan op een stopcontact met aarding.
- De waterkoker is met een automatische schakelaar beveiligd tegen beschadigingen die veroorzaakt
worden door een werking met onvoldoende water. Deze schakelaar sluit de stroomtoevoer af wanneer het
verwarmingselement te heet wordt.
- Als er tijdelijk geen water in de waterkoker is, stopt deze met werken. Trek eerst de stekker uit het
stopcontact, giet vervolgens voldoende koud water op het verwarmingselement, en steek de stekker terug in
het stopcontact.
- Plaats de waterkoker op een plat en stabiel oppervlak. Zorg ervoor dat u de waterkoker niet onderdompelt in
water of andere vloeistoffen.
- De eerste keer dat u water kookt in deze waterkoker moet het water worden weggegooid. Het huishoudtoestel
is dan klaar voor gebruik.
- Gebruik de waterkoker niet zonder dat het deksel is aangebracht en stevig is gesloten.
- De waterkoker wordt automatisch uitgeschakeld wanneer het water kookt. U kunt de waterkoker met de
aan/uit-schakelaar handmatig uitschakelen voor het water kookt.
- Vul eerst de waterkoker, sluit vervolgens stevig het deksel en steek de stekker in het stopcontact.
- Gebruik de waterkoker uitsluitend om water te koken.
- Dit product mag niet zonder hulp of toezicht gebruikt worden door kinderen of andere personen die het omwille
van hun fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen niet op een veilige manier kunnen gebruiken. Kinderen
moeten onder toezicht gehouden worden, opdat ze niet met het vermelde apparaat kunnen spelen.
- Vul de waterkoker niet teveel, omdat het water er onder druk zou kunnen uitspuiten. Vul de waterkoker niet
hoger dan de markering MAX en niet lager dan de markering MIN.
- Raak de hete oppervlakken van de waterkoker niet aan, en laat uw hand niet in contact komen met de stoom
die uit de opening in het deksel komt, vooral als het water heet is.
- Dit huishoudtoestel werkt uitsluitend met de bijgeleverde voedingsbasis/-houder.
- Trek voor u het apparaat reinigt de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen. Leg de waterkoker onder
geen omstandigheid in water of een andere vloeistof.
- Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende
technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden.
- Recycleer het product als u het niet langer gaat gebruiken, opdat het wordt verwijderd in overeenstemming
met de plaatselijke regelgeving.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, en gebruik in vergelijkbare omgevingen zoals gereserveerde
keukenzones, kantoren, plattelandsverblijven, hotels en woonomgevingen in het algemeen.
- Dit product is voorzien van een filter, om te vermijden dat er microdeeltjes en een overmatige hoeveelheid
kalk uit de kan komen.
- Kook hetzelfde water niet meerdere malen in het apparaat, het is beter het water te verversen en opnieuw te
koken.
- Druk om de waterkoker te openen zachtjes op de knop (7) op het bovengedeelte van het apparaat.
Vullen
- Open het deksel en vul de kan.
- Vul ze niet onder het MIN-peil.
- Vul ze niet boven het MAX-peil (1,5 liter)
- Vergeet het deksel niet stevig te sluiten na het vullen.
19
Inschakelen
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Druk op de aan/uit-schakelaar om het water te koken. Het controlelampje gaat branden wanneer de knop in
de stand I” staat.
Waarschuwing: Open het deksel niet terwijl het water aan het koken is. Gevaar voor brandwonden.
Uitschakelen
- Wanneer het water kookt wordt het huishoudtoestel automatisch uitgeschakeld en gaat het controlelampje
uit. De knop staat in de stand “O”.
- U kunt de waterkoker op eender welk moment handmatig uitschakelen.
OPMERKING: Wanneer de aan/uit-schakelaar wordt uitgeschakeld, mag deze niet in stand I” worden geforceerd,
omdat hierdoor het werkingsmechanisme ernstig wordt beschadigd.
Reiniging
- Trek de stekker van de waterkoker uit voor u deze reinigt.
- Dompel de waterkoker of de elektrische basis niet volledig of gedeeltelijk onder in water of andere
vloeistoffen.
- De waterkoker kan worden gereinigd met een zachte, vochtige doek nadat de stekker uit het stopcontact is
gehaald. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
- Om de meest hardnekkige vlekken te verwijderen kan zeep of afwasmiddel worden gebruikt. Voor de reiniging
van het mechanisme mogen geen sterke zuren of corrosieve schoonmaakmiddelen worden gebruikt.
- Zorg ervoor dat u de elektrische connector van de basis van de waterkoker goed droogt voor u deze opnieuw
gebruikt.
Verwijdering van kalk
- Reinig regelmatig (ten minste twee keer per jaar) de kalk op de binnenzijde van de kan van de waterkoker.
Ga hiervoor als volgt te werk:
- Giet maximaal 1,5 liter azijn en water (2/3 azijn en 1/2 water) in de waterkoker en laat het mengsel koken.
- Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
- Laat de azijn één nacht lang in de waterkoker.
- Gooi de azijn de volgende ochtend weg.
- Vul de waterkoker met schoon water tot het MAX-peil, en laat het water koken.
- Gooi dit water weg, om alle kalk- en azijnresten te verwijderen.
- Spoel de binnenzijde van de waterkoker meerdere malen uit met schoon water.
Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten.
20
GR
     

Σημαντικό
 
 

 
 
          

 


 

               

 
          

 
 
 


    

 

 
 

 
          

 

 

               

 

 
Γέμισμα
 
 
 
 
/