1
C
FR
DE
ES
IT
PIANO INDUZIONE VETROCERAMICA
Istruzioni per l’uso
INDUCTION GLASSCERAMIC COOKTOP
User instructions
ELEKTRO-GLASKERAMIK-INDUKTIONS-KOCHFELD
Montage- und Gebrauchsanweisung
PLANO INDUCCION VIDRIOCERAMICA
Manual de utilización
TABLE INDUCTION VETROCERAMIQUE
Notice d’utilisation
EN
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Инструкция по эксплуатации
GR
ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ ΕΣΤΙΑ
Οδηγίες χρήσης
Assorbimento / Absorption / Anschlusswert : 5,2 kW
induction
induction
induction
∅ 145
w 1200
(w 1600)
∅ 210
w 1500
(w 2000)
∅ 145
w 1200
(w 1600)
IT
EN
DE
ES
FR
RU
PIANO INDUZIONE VETROCERAMICA
- Istruzioni d'uso e manutenzione
INDUCTION VITROCERAMIC HOB
- Use and maintenance instructions
ELEKTRO GLASKERAMIK INDUKTIONS KOCHFELD
- Bedienungs und Wartungsanleitung
PLACA INDUCCION VIDRIOCERAMICA
- Instrucciones de uso y mantenimiento
TABLE INDUCTION VETROCERAMIQUE
- Instructions pour l’utilisation et manutention
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПЛИТ
- Инструкции по пользованию
2
490 mm
430mm
50
440mm
510mm
min. 50 mm
54 mm
20 mm
Fig.
D
Fig.
C
Fig.
E
~ 2 mm
30 mm
54 mm
40 mm
54 mm
Fig.
B
3
L1
L2
N
220-240V
4 3 2 1
2N AC 380-415V
L1
L2
L3
220-240V
220-240V
4 3 2 1
3 AC 220-240V
L1
N
220-240V
4 3 2 1
1N AC 220-240V
L1
L2
220-240V
4 3 2 1
2 AC 220-240V
220-240V
H05V2V2/F - 2,5 mm
2
F
F
E
B
A
D
C
Fig.
I
Fig.
J
Fig.
G
Fig.
H
Fig.F
23
«t» apparaît dans l’afchage de la zone
sélectionnée. Réglez le temps de cuisson
souhaité par les touches C et D. Si la zone
de cuisson sélectionnée est dans la partie
inférieure du plan le temp de le minuter sera
afché sur l’afcheur de la zone de cuisson
dans la partie supérieure du plan et vice
versa. Appuyez de nouveau la touche B
pour conrmer le temp de cuisson.
Une fois écoulé le temps programmé, le foyer
s’éteint automatiquement et émet un signal
sonore. Pour désactiver le minuteur, appuyez
sur la touche F du foyer correspondant et
sélectionnez la valeur «00» par la touche D.
BLOCAGE DE COMMANDES
On peut bloquer les commandes pour éviter
le risque de modications non voulues aux
réglages de la table (enfants, opérations de
nettoyage, etc,). En appuyant la touche
, les commandes se bloquent et le voyant
correspondant s’allume. Pour débloquer
les commandes et récupérer le contrôle sur
les réglages, (ex. interrompre la cuisson), il
faut enfoncer la touche
. Il est cependant
toujours possible d’éteindre le plan de cuisson
même avec les commandes bloquées. Dans
ce cas, le blocage des commandes restera
en fonction au rallumage du plan.
ETEINDRE LES ZONES DE CUISSON
Pour éteindre une zone de cuisson, enfoncer
la touche
pour sélectionner la zone de
cuisson, appuyer en même temps les
touches
et , ou appuyer la touche
jusquà la position
.
ETEINDRE LE PLAN DE CUISSON
Pour éteindre complètement le plan de
cuisson, appuyer la touche
.
EXTINCTION DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté d’un système de sécurité
qui éteint automatiquement l’appareil au
moment où expire le temps limite d’allumage
à une puissance donnée selon le tableau
suivant.
PUISSANCE TEMPS LIMITE
ALLUMAGE (heures)
1 - 8 10
9 3
ENTRETIENT
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels
ainsi que les gouttes de graisse de la surface
de cuisson à l’aide du racloir spécial fourni
sur demande (Fig.9). Nettoyer le mieux
possible la surface chauffée avec des
produits appropriés et un chiffon papier,
ensuite rincer avec de l’eau et essuyer avec
un chiffon bien propre. Au moyen du racloir
(en option) éliminer immédiatement de la
surface de cuisson chauffée les fragments de
feuilles d’aluminium et de matière plastique
qui ont fondu par mégarde ou les résidus
de sucre ou d’aliment ayant un contenu
de sucre élevé. N’utiliser en aucun cas
des éponges abrasives ou des détergents
chimiques irritants tels que spray pour four
ou dégraisseurs.
ATTENTION: NE PAS UTILISER UN
NETTOYEUR À VAPEUR.
ENLÈVEMENT DES APPAREILS
MÉNAGERS USAGÉS
La Directive Européenne 2002/96/
EC sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l’impact sur la santé
humaine et l’environnement. Le symbole de
la “poubelle barrée” est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée. Les consommateurs devront
contacter les autorités locales ou leur
revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR LES ÉVENTUELS DÉGÂTS
PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE
EN CAS DE DOMMAGES PROVOQUES
PAR LE NON RESPECT DES MISES EN
GARDE CITEES CI-DESSUS.
24
присутствуют повреждения или
трещины. Отключите устройство от
сети.
ВНИМАНИЕ: Если кабель питания
поврежден, он должен быть заменен
изготовителем, уполномоченной
службой или квалифицированным
персоналом, чтобы избежать рисков.
ВНИМАНИЕ: Плита и её доступные
части нагреваются во время
использования. Следите за тем,
чтобы не касаться нагревательных
элементов.
ВНИМАНИЕ: Готовка с использованием
масла или жира может быть опасной и
может привести к пожару. Если масло
или жир загораются, НИКОГДА не
используйте воду, чтобы потушить
пламя. Погасите пламя, к примеру,
накрыв его крышкой или влажным
полотенцем.
ВНИМАНИЕ: Поверхность плиты
горячая во время её использования, и
остается горячей в течение некоторого
времени после её выключения. Риск
ожогов исчезает только тогда, когда
погасает индикатор остаточного тепла.
ВНИМАНИЕ: Необходимо постоянно
следить за приготовленем
пищи. Процесс краткосрочного
приготовления должен находиться
под постоянным контролем. Кастрюли
или сковородки, из которых жидкость
полностью испаряется, могут привести
к повреждению стеклокерамики.
Перегретый жир или масло может
загореться и привести к пожару.
• Опасность возникновения пожара: Не
держите предметы на поверхности
плиты! Металлические предметы,
такие как ножи, вилки, ложки и
крышки, не должны находиться на
поверхности плиты, поскольку они
могут раскалиться.
• Всегда выключайте конфорки после их
использования!
• Прибор не предназначен для
использования с помощью внешнего
таймера или отдельной системы
дистанционного управления.
Инструкция пользователя
Внимательно ознакомьтесь с
содержанием данной брошюры, так как
в ней содержатся важные инструкции
относительно безопасной установки,
использования и технического
обслуживания.
Сохраните брошюру для возможных
дальнейших консультаций. Все
операции относительно установки
(электрические соединения) должны
выполняться специальным персоналом
в соответствии с действующими нормами
и правилами.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Плита должна всегда применяться в
пределах бытового использования, для
приготовления и разогрева пищи, но не
для профессионального применения.
Любое другое применение плиты
запрещено.
Лица, не способные безопасно
использовать плиту в силу их
физических, психических или
сенсорных способностей, или же из-
за незнания правил использования,
не могут использовать плиту
без присмотра или без контроля
ответственного лица.
Дети в возрасте до 8 лет должны
находиться на расстоянии от плиты,
за исключением тех случаев, когда
они находятся под постоянным
наблюдением взрослого.
Дети старше 8 лет могут пользоваться
плитой самостоятельно, если они умеют
ею правильно пользоваться. Очень
важно ознакомить детей с опасностью
неправильного использования плиты.
Следите за детьми, находящимися у
плиты, и не позволяйте им играть с ней.
Дети не должны проводить чистку или
обслуживание плиты, если они не
находятся под наблюдением взрослого.
Опасность поражения
электрическим током! Не включайте
или немедленно выключите плиту,
если на керамической поверхности
RU
25
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Данные инструкции предназначены
для профессионального монтажника
и представляют собой руководство
для процесса установки, регулировки
и технического обслуживания
в соответствии с действующим
законодательством и стандартами.
Если требуется установить
встроенную духовку или другое
устройство, вырабатывающее
тепло, непосредственно под
стеклокерамическими варочными
панелями, то НЕОБХОДИМО ЧТОБЫ
ЭТО УСТРОЙСТВО (духовка) И
ВАРОЧНАЯ СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ
ПАНЕЛЬ БЫЛИ СООТВЕТСТВУЮЩИМ
ОБРАЗОМ ИЗОЛИРОВАНЫ, таким
образом, чтобы тепло, генерируемое
духовкой и измеренное с правой
стороны днища варочных панелей, не
превышало 60оС. Несоблюдение этого
может вызвать неправильную работу
системы СЕНСОРНОГО УПРАВЛЕНИЯ.
ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ
Эта бытовая техника была создана
для того, чтобы вставляться в рабочую
поверхность, как это показано на рисунке
(рисунок 1). Предварительно уложите
изоляционный материал (рисунок 4)
вдоль всего периметра (размеры для
обрезки указаны на рисунке 1). Данная
операция необходима для того, чтобы
воспрепятствовать проникновению
каких-либо жидкостей в рабочую панель,
так как невозможно гарантировать,
что панель, стекло и их соединение
будут полностью плоскими. Закрепите
устройство по месту установки
посредством 4 подставок, учитывая при
этом ширину поверхности (рисунок 2).
Если нижняя часть устройства после
установки доступна через нижнюю часть
мебели, тогда необходимо укрепить
разделительную панель, учитывая
указанные расстояния (рисунок 3).
Это не обязательно, если под нижней
частью варочной панели располагается
духовка.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Расстояние между варочной панелью
и встроенное кухонной мебелью или
кухонными принадлежностями должно
гарантировать достаточную вентиляцию
воздуха. Не используйте варочную
панель, если духовка находится в
состоянии процесса пиролиза.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
(рисунок 5)
Прежде чем выполнить электрические
подсоединения убедитесь в том, что:
Паспортные данные системы
(напряжение сети) соответствуют
данным, указанным на табличке с
паспортными данными, прикрепленной
к нижней части рабочей панели;
Система снабжена эффективными
проводами заземления в соответствии
с действующим законодательством и
стандартами.
Заземление обязательно в соответствии
с законом.
Если устройство бытовой техники
поставляется без сетевого шнура и /или
соответствующей вилки, используйте
материал, подходящий по потребляемой
мощности, указанной на табличке с
паспортными данными и подходящий по
рабочим температурам. Если вы хотите
осуществить прямое подключение к
розетке, то следует установить вводной
многополюсный выключатель, с
минимальным размыканием контактов
в 3 мм и соответствующий нагрузке,
указанной на табличке с паспортными
данными, а также соответствующий
действующим стандартам (желтый/
зеленый проводник «земля» не должен
отсоединяться этим выключателем).
Поле установки устройства данному
выключателю должен быть обеспечен
легкий доступ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Основной характеристикой
индукционной системы является прямая
передача тепла от генератора кухонной
посуде.
26
Преимущества:
Передача мощности имеет место только
тогда, когда посуда расположена в зоне
нагрева;
Тепло генерируется только у основания
посуды и передается непосредственно
продуктам, которые необходимо
приготовить;
Сокращенное время приготовления
нагрева и низкий уровень потребления
мощности во время начала
приготовления пищи обеспечивает
значительную глобальную экономию
энергии;
Стекловолоконная панель остается
холодной, тепло, которое ощущается на
варочной панели, это тепло, отраженное
от основания посуды.
КУХОННАЯ ПОСУДА
Использование соответствующей
посуды является основным фактором
для индукционного приготовления
пищи. Убедитесь в том, что ваша посуда
соответствует требованиям индукционной
системы. Кухонная посуда должна
содержать железо. Вы можете убедиться
в том, что материал кастрюлю магнитится
с помощью простого магнита (рисунок 6).
Мы рекомендуем использовать кухонную
утварь с плоским днищем (рисунок 7А).
Таким образом, вы сможете оптимально
использовать мощность. Не используйте
посуду с шероховатым днищем для
предотвращения нанесения царапин
на термическую поверхность варочной
панели. Важным фактором при
приготовлении пищи индукционным
способом является размер кастрюли
в сравнении с используемой зоной
нагрева (рисунок 7В). Зоны нагрева
позволяют использовать посуду с разным
диаметром основания. Тем не менее,
предпочтительнее использовать зоны
нагрева, соответствующие размерам
кастрюли.
ДИАМЕТР
КОНФОРКИ
МИНИМАЛЬНЫЙ
ДИАМЕТР КАСТРЮЛИ
Ø 145 mm 80 mm
Ø 210 mm 130 mm
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (рисунок 8)
F
E
B
A
D
C
A. ONN/OFF (Вкл/Выкл) клавиша -
включает или выключает устройство
В. Клавиша замка (блокиратора) -
активирует замок панели управления/
замка от детей
С. Клавиша плюс - увеличивает
уровень мощности зоны нагрева
D. Клавиша минус - уменьшает уровень
мощности зоны нагрева
Е. Дисплей конфорки - показывает
значения, установленные на
конфорке.
F. Зона нагрева - выбрать и
активировать желаемую зону нагрева
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ
ПАНЕЛИ
Нажмите клавишу
, чтобы включать
варочную панель.
Все дисплеи В относительно зон нагрева
включаются в положении готовности .
Блок управления остаетсчя активным
в течение 10 секунд. Если в этот
промежуток времени не выбрана
никакая зона нагрева, то варочная
панель автоматически отключается.
ВКЛЮЧЕНИЕ ЗОН НАГРЕВА
Пожалуйста, нажмите соответствующую
клавишу
для выбора нужной зоны
нагрева (рисунок 8) и нажимайте в
течение 10 секунд клавиши или для
установки нужного уровня мощности.
Если в течение этого момента не
выбрана никакая зона нагрева, то
электронное устройство автоматически
вернется в положение OFF (ВЫКЛ).
Клавиши и используются для
регулировки уровня мощности панелей
от уровня в 1 (минимум) до уровня 9
(максимум).
27
БЫСТРЫЙ НАГРЕВ / БУСТЕР
«P»
Эта функция ещё больше сокращает
время готовки на определённой
конфорке, доводя температуру до
максимальной и удерживая её в
течение 10 минут.
После истечения этого времени
мощность конфорки автоматически
возвращается к уровню 9. Данную
функцию рекомендуется использовать
для нагрева за очень короткое время
большого количества жидкости (напр.,
воды для варки макарон) или блюд.
Для включения данной функции
выберите конфорку и держите в
нажатом состоянии кнопку до тех
пор, пока не будет показан уровень 9.
Снова нажмите на кнопку . Прозвучит
звуковой сигнал и будет показан знак
«P»
на дисплее E, соответствующий
конфорке.
ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО
«H»
Если температура зоны нагрева все
еще высокая (выше 50
о
С) после
выключения, то соответствующем
дисплее будет индицирован сигнал
«H»
(остаточное тепло). Индикация сигнала
прекратится, когда риск ожога исчезнет.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ КАСТРЮЛИ
«u»
Если символ
«u»
появляется на дисплее
одной из зон нагрева, то это означает,
что:
1) Используемая посуда не подходит
для индукционного нагрева;
2) Диаметр используемой посуды
меньше того, который допускается
использовать с данным устройством;
3) В зоне нагрева нет посуды.
ТАЙМЕР
«t»
Данная функция позволит установить
время (от
«01»
до
«99»
мин.) для
автоматического отключения выбранной
конфорки.
Включите конфорку нажав на одну
из кнопок F, отрегулируйте уровень
нагрева, используя кнопки C/D.
Нажмите ещё раз кнопку F для
активации таймера по выбранной зоне
до появления буквы
«t»
на дисплей и
акустического сигнала. Урегулируйте
время нажав на кнопок C/D.
Если выбранная варочная зона
находится на нижней части поверхности
время таймера будет указано в дисплей
верхней варочной зоне и наоборот.
Подтвердите еще раз нажав на кнопку
F.
По истечении установленного времени
конфорка автоматически отключается и
звучит акустический сигнал.
Для отключения нажмите кнопку G,
ранее включенной зоны, довести до
«00»
показатель таймера, используя
кнопку D.
БЛОКИРОВКА ПАНЕЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
С помощью клавиши можно
заблокировать блокировки органов
управления для воспрепятствования
непреднамеренного срабатывания
(например, детьми).
В этом случае никакие действия с
клавишими ни к чему не приведут за
исключением выключения устройства.
Для активации функции безопасности
следует нажать клавишу до тех
пор пока не загориться сигнал
предупреждения.
Для деактивации функции безопасности
следует нажать клавишу до тех пор
пока не поганет сигнал предупреждения.
ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗОН НАГРЕВА
Для отключения зоны нагрева нажмите
соответствующую клавишу для выбора
нужной зоны, а затем одновременно
нажмите клавиши и или нажимайте
клавишу до достижения положения
«0»
.
ОТКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ
ПАНЕЛИ
Для полного отключения всего
устройства удерживайте в нажатом
положении клавишу
.
28
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Устройство снабжено
предохранительным выключателем,
который автоматически выключает зоны
нагрева, после того, как они проработали
определенное количество времени при
заданном уровне мощности.
УРОВЕНЬ
МОЩНОСТИ
ПРЕДЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ
РАБОТЫ (часов)
1 - 8 10
9 3
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Удалите все остатки пищи и капли
жира с поверхности варочной панели
используя специальный скребок,
поставляемый по запросу (рисунок 9).
Вытрите нагреваемую зону как
можно тщательнее, используя
соответствующие вещества и материю/
салфетки, затем промойте водой
и просушите чистой тряпочкой.
Используйте специальный скребок
сразу же для удаления фрагментов
алюминия и пластмассы, которые
случайно расплавились на варочной
панели, или остатки сахара или пищи
с высоким содержанием сахара.
Таким образом, вы воспрепятствуете
возможным повреждениям варочной
панели. Ни при каких обстоятельствах
нельзя использовать абразивные
губки или едкие химические моющие
средства, как например, аэрозоли для
духовки или пятновыводители.
ВНИМАНИЕ! НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПАРОВУЮ
ОЧИСТИТЕЛЬ
ИЗБАВЛЕНИЕ ОТ СТАРОЙ
БЫТОВОЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИКИ
Европейская Директива 2002/96\
ЕС «Утилизация отходов
производства электрического и
электронного оборудования»
(WEEE) требует, чтобы старая
бытовая электротехника не
выбрасывалась в несортированный
городской мусор. Устройства старой
бытовой электротехники должны
собираться отдельно для оптимизации
восстановления и повторного
использования материалов, которые они
содержат, чтобы таким образом снизить
влияние на здоровье человека и
окружающую среду. Перечеркнутый
символ мусорного бачка на изделии
напоминает о вашей обязанности
раздельного сбора мусора. Потребители
должны связаться со своими
поставщиками коммунальных услуг или
их местным дилером, чтобы получить
более подробную информацию о там, как
правильно избавляться от отработавшей
свой срок бытовой техники.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ВОЗМОЖНЫЙ
ВРЕД И УЩЕРБ В РЕЗУЛЬТАТЕ
НАРУШЕНИЯ ВЫШЕУПОМЯНУТОГО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.
ГАРАНТИЯ БУДЕТ СЧИТАТЬСЯ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ В СЛУЧАЕ
ПОЛОМКИ В РЕЗУЛЬТАТЕ
НАРУШЕНИЯ ВЫШЕУПОМЯНУТЫХ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
31
Displaying Special Statuses
The corresponding heater display alternates between two characters depending on the status.
Event
Heater
status
Start
conditions
End
conditions
Action
Heater
Display fore
(1 sec.)
Heater
Display back
(1 sec.)
Priority
Heater with residual
heat
Off Heater
Temperature > 50ºC
Heater
Temperature < 40ºC
---------- ‘H’ ‘H’ 3
Heater without pan On No pan or not suitable
pan over the heater
Heater Off In 1 minute
Heater off
‘Power ‘υ’ 1
Induction generator
over temperature
Off Heat sink
Temperature > 90ºC
Heat sink
Temperature < 80ºC
---------- or ‘H’ ‘c’ 2
Induction generator
over temperature
On No power is
delivered to
the heater
‘Power
Errors/Alarms
The corresponding heater display alternates between two characters depending on the Error.
APPLIANCE ERRORS
Event
(Visualization Priority Order)
Description Action End
All Heater Displays
(fore 0.5 sec./ back 0.5 sec)
FalloKeyOnOffEmitter Security Key Error App Off (*) ---------- FA
FalloKeyOnOffReceiver Security Key Error App Off (*) ---------- FC
FalloNtcShort Touch NTc Error App Off (*) ---------- FE
FalloNtcOpen Touch NTc Error App Off (*) ---------- FP
FalloOverTemp Touch NTc Error App Off (*) T < 90ºC Fc
FalloEepromChecksum Eeprom Checksum Error App Off (*) ---------- FH
FalloAdc Security Key Error App Off (*) ---------- FJ
FalloSw Software Error App Off (*) ---------- F0
FalloAmbientLight Keyboard Error App Off (*) Light Condition FL
FalloDivisor Security Key Error App Off (*) ---------- FU
FalloTestLedOnOff OnOff Led Error App Off (*) ---------- Fd
FalloTetGroupSelection Keyboard Error App Off (*) ---------- Fb
(*) All heaters switched Off and locked
HEATER ERRORS
Event
(Visualization Priority Order)
Description Action End
Heater Display
(fore 0.5 sec./ back 0.5 sec)
FalloComunicaciones Communication Error
Induction Heaters Off(**)
Comm. OK F5
FalloNtcFocoShort Induction Heater Ntc Error
Heater Off(**)
Serial Comm. F1
FalloNtcFocoOpen Induction Heater Ntc Error
Heater Off(**)
Serial Comm. F2
FalloNtcFoco Induction Heater Ntc Error
Heater Off(**)
Serial Comm. F7
FalloNtcGeneradorShort Induction Ntc Error
Generator Off (***)
Serial Comm. F3
FalloNtcGeneradorOpen Induction Ntc Error
Generator Off (***)
Serial Comm. F4
FalloNtcGenerador Induction Ntc Error
Generator Off (***)
Serial Comm. F8
FalloNoRedGenerador Induction Error
Generator Off (***)
Serial Comm. F6
FalloOverLoadGenerador Induction Error
Generator Off (***)
Serial Comm. F9
(**) Heater switched off and locked
(***) Generator Heaters switched off and locked
3PCLIOBIM430.2 27 marzo 2017
/