Zanussi ZWS416SU Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации пральной машины Zanussi ZWS416SU. Я могу ответить на ваши вопросы о её установке, использовании, программах стирки, функциях, а также помочь в решении возможных проблем. Спрашивайте!
  • Как установить пральную машину ZWS416SU?
    Какие программы стирки доступны в ZWS416SU?
    Как использовать функцию отложенного старта?
    Что делать, если дверца пральной машины заблокирована?
    Как правильно загружать белье в машину?
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZWS416SU
UK Інструкція
Пральна машина
ВІДВІДАЙТЕ НАШ ВЕБ-САЙТ, ЩОБ:
Отримати поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
інформацію щодо сервісу та ремонту:
www.zanussi.com/support
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно
прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе
відповідальності за травми або збитки через неправильне
встановлення або використання. Інструкції з експлуатації
слід зберігати в безпечному і доступному місці з метою
користування в майбутньому.
БЕЗПЕКА ДІТЕЙ І ВРАЗЛИВИХ ОСІБ
Діти від 8 років, особи з обмеженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями та особи без
відповідного досвіду та знань можуть користуватися цим
приладом лише під наглядом або після отримання
інструктажу стосовно безпечного користування приладом
і пов’язаних ризиків.
Діти у віці від 3 до 8 років та особи зі значними та
складними обмеженими можливостями можуть
залишатися поблизу приладу лише за умови постійного
нагляду.
Не слід залишати дітей до трьох років без постійного
нагляду поблизу приладу.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Тримайте все пакування далеко від дітей і утилізуйте їх
належним чином.
Тримайте миючі засоби в недоступному для дітей місці.
Не допускайте дітей чи домашніх тварин до приладу,
коли його дверцята відчинені.
Якщо прилад обладнано пристроєм захисту від доступу
дітей, такий пристрій необхідно активувати.
Дітям забороняється виконувати очищення чи роботи з
обслуговування приладу, які можуть виконуватися
користувачем, без нагляду.
2
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Не змінюйте технічні специфікації цього приладу.
Цей прилад призначено для використання в побутових і
аналогічних сферах:
на кухнях магазинів, офісів та інших робочих установ;
клієнтами готелів, мотелів та інших житлових
приміщень;
зонах для спільного користування в багатоквартирних
будинках і пральнях.
Не перевищуйте максимальний обсяг завантаження 6 кг
(див. розділ «Таблиця програм»).
Робочий тиск води на впуску води від випускного
патрубка повинен становити від 0,5 бар (0,05 МПа) до
8 бар (0,8 МПа).
Подбайте про те, щоб килим, килимок або інше підлогове
покриття не закривало вентиляційні отвори в основі
приладу.
Прилад слід під’єднати до водопроводу за допомогою
набору нових шлангів із комплекту або набору нових
шлангів, що постачається авторизованим сервісним
центром.
Повторно використовувати набір старих шлангів не
можна.
У разі пошкодження електричного кабелю його має
замінити представник виробника або його
авторизованого сервісного центру чи інша кваліфікована
особа. Робити це самостійно забороняється, оскільки
існує небезпека ураження електричним струмом.
Перш ніж виконувати технічне обслуговування, вимкніть
пристрій і вийміть вилку з розетки.
Не використовуйте струмінь води та/або пари високого
тиску для очищення приладу.
Витріть прилад вологою тканиною. Застосовуйте лише
нейтральні миючі засоби. Не використовуйте абразивні
засоби, жорсткі серветки для очищення, розчинники або
металеві предмети.
3
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВСТАНОВЛЕННЯ
Установка повинна відповідати
відповідним нормативам країни.
Видаліть усі транспортувальні болти та
пакувальні матеріали, в тому числі гумову
втулку з пластиковою прокладкою.
Тримайте транспортні болти в безпечному
місці. Для перевезення приладу ці болти
необхідно буде знов установити, щоб
зафіксувати барабан для запобігання
пошкодженню внутрішніх компонентів.
Будьте обережні під час переміщення
приладу, оскільки він важкий.
Використовуйте захисні рукавички та
взуття, що постачається в комплекті.
Дотримуйтеся інструкцій зі встановлення,
що постачаються разом із приладом.
Не встановлюйте й не використовуйте
пошкоджений прилад.
Не встановлюйте прилад і не
використовуйте його у приміщеннях, де
температура може опуститися нижче 0°C
або де погодні явища можуть впливати на
його роботу.
Поверхня підлоги, на якій буде
встановлено прилад, повинна бути рівною,
нерухомою, чистою та термостійкою.
Переконайтеся, що повітря може вільно
циркулювати між приладом і підлогою.
Установивши прилад у місце постійної
експлуатації, за допомогою спиртового
рівня переконайтеся в тому, що він
правильно вирівняний. У разі необхідності
відрегулюйте ніжки, щоб вирівняти його.
Не встановлюйте прилад безпосередньо
над зливним отвором у підлозі.
Не розпилюйте воду на прилад та не
піддавайте його надмірній вологості.
Не встановлюйте прилад у місцях, де не
можна повністю відчинити дверцята.
Не підставляйте під прилад закриту ємність
для збору води на випадок можливого
протікання. Звертайтеся до авторизованого
сервісного центру по інформацію про
приладдя, яке дозволяється
використовувати.
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик
займання та ураження
електричним струмом.
Прилад повинен бути заземленим.
Завжди використовуйте правильно
встановлену протиударну розетку.
Переконайтеся в тому, що параметри на
табличці з технічними даними сумісні з
електричними параметрами
електроживлення від мережі.
Не використовуйте розгалужувачі,
перехідники й подовжувачі.
Будьте обережні, аби не пошкодити
штепсельну вилку та кабель. Якщо кабель
живлення потребує заміни, зверніться до
нашого сервісного центру.
Вставляйте штепсельну вилку в розетку
електроживлення лише після закінчення
установки. Переконайтеся, що після
установки є вільний доступ до розетки
електроживлення.
Не торкайтеся кабелю живлення чи
штепсельної вилки вологими руками.
Не тягніть за кабель живлення, щоб
відключити прилад з мережі. Завжди
вимикайте, витягаючи штепсельну вилку.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ВОДОПРОВОДУ
Не допускайте пошкодження шлангів.
Перед тим, як під’єднати прилад до нових
труб або труб, що не використовувалися
тривалий час, чи якщо проводилися
ремонтні роботи або встановлювалися нові
пристрої (лічильники води тощо), спустіть
воду, доки вона не буде чистою й
прозорою.
Під час першого використання приладу й
після першого використання переконайтеся
у відсутності видимих витоків води.
Не користуйтеся подовжувальним
шлангом, якщо впускний шланг занадто
короткий. Зверніться до авторизованого
сервісного центру, щоб замінити впускний
шланг.
При розпаковуванні приладу зі зливного
шлангу може витікати вода. Це
відбувається через тестування приладу на
заводі з використанням води.
Зливний шланг можна подовжити
щонайбільше до 400 см. Звертайтеся до
авторизованого сервісного центру для
отримання іншого зливного шлангу та
подовжувача.
Переконайтеся, що після установки є
вільний доступ до крану.
4
КОРИСТУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик
отримання травм, ураження
електричним струмом, пожежі,
опіків або пошкодження приладу.
Дотримуйтеся інструкцій з безпеки, що
зазначені на упаковці миючого засобу.
Не кладіть усередину приладу, поряд із
ним або на нього легкозаймисті речовини
чи предмети, змочені в легкозаймистих
речовинах.
Не періть речі, сильно забруднені олією,
мастилом або іншими жирними
речовинами. Це може призвести до
пошкодження деталей пральної машини.
Такі речі слід попередньо випрати вручну,
перш ніж завантажувати їх до пральної
машини.
Не торкайтеся скла дверцят під час
виконання програми. Скло може нагрітися.
Подбайте про те, щоб у білизні не
залишалося металевих предметів.
СЕРВІС
Для ремонту приладу звертайтеся до
авторизованого сервісного центру.
Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Зверніть увагу, що самостійний або
непрофесійний ремонт може мати наслідки
для безпеки та призвести до втрати
гарантії.
УТИЛІЗАЦІЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує
небезпека задушення.
Від’єднайте прилад від електромережі та
водопостачання.
Відріжте кабель електричного живлення
близько до приладу та утилізуйте його.
Зніміть фіксатор дверцят, щоб
унеможливити зачинення дверцят, якщо
діти або домашні тварини опиняться
всередині барабана.
Утилізуйте прилад відповідно до місцевих
вимог з утилізації відпрацьованого
електричного й електронного обладнання
(Директива WEEE).
Цей продукт по змісту небезпечних речовин
відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
5
ОПИС ВИРОБУ
ОГЛЯД ПРИЛАДУ
1 2 3
9
5
6
7
4
10
8
11
12
1
Верхня кришка
2
Дозатор миючого засобу
3
Панель керування
4
Ручка дверцят
5
Табличка з технічними даними
6
Фільтр зливного насоса
7
Ніжки для вирівнювання приладу
8
Зливний шланг
9
Підключення шлангу подачі води
10
Кабель живлення
11
Транспортувальні болти
12
Тримач для шлангу
00000000
00A
Mod.
xxxxxxxxx
000V ~ 00Hz 0000 W
910000000
00
A
B
C
Prod.No.
D
На табличці з технічними даними зазначено но‐
мер моделі (A), номер виробу (B), електричні па‐
раметри (C) та серійний номер (D).
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Розмір Ширина/ Висота/ Загаль‐
на глибина
59.5 см /84.3 см /48.8 см
Під’єднання до елек‐
тромережі
Напруга
Загальна потужність
Запобіжник
Частота
230 В
2000 Вт
10 А
50 Гц
6
Рівень захисту від проникнення твердих часток і
вологи, що забезпечується захисним кожухом, за
винятком випадків, коли низьковольтне обладнання
не має захисту від вологи
IPX4
Тиск у мережі водопо‐
стачання
Мінімальна
Максимальний
0,5 бар (0,05 МПа)
8 бар (0,8 МПа)
Водопостачання
1)
Холодна вода
Максимальне заванта‐
ження
Бавовна 6 кг
Швидкість віджимання Максимальна швидкість
віджимання
951 об/хв
1) Під’єднайте впускний шланг до водопровідного крана з різьбою 3/4'' .
УСТАНОВКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з
інформацією щодо техніки
безпеки.
РОЗПАКОВУВАННЯ
1. Зніміть зовнішню плівку. У разі потреби
для цього можна використовувати ріжучий
інструмент.
2. Зніміть картонну упаковку та пакувальний
матеріал із полістиролу.
3. Відкрийте дверцята. Вийміть усе, що
знаходиться в барабані.
Montagea
nweisun
g
Achtung! Lesen Sie vor Beginn de
r Installation die
Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung.
I
nstallation Instruction
Warning!
t
h
e safety information in t
h
e User Manual.
Montageanweisung
Achtung! Lesen Sie vor
Be
ginn
d
er In
stallation die
Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung.
Instal
la
tion
Instruction
Warning!
the saf
e
t
y informa
t
ion in the User
Manual.
Montageanweisun
g
Achtung! Lesen Sie vor Beginn
d
er I
n
stallation
d
ie
Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung.
Ins
tallation Instruction
Warning!
the safety informat
ion in the Use
r
Manual.
Montageanweisung
Achtung
! Lesen Si
e
vo
r Beginn der Installation die
Sicherheit
shinweise in der Gebrauchsanweisung.
Installation Instruction
War
ning!
t
he safety information in the User Man
ual.
4. Розстеліть пакувальні матеріали з
полістиролу на підлозі за приладом.
Обережно покладіть на них прилад
задньою стороною.
7
5. Зніміть нижню захисну деталь із
полістиролу.
1
2
6. Зніміть нижню кришку робочої поверхні. За
допомогою затискачів, що знаходяться у
пакеті з інструкцією, приєднайте кришку до
дна приладу.
7. Поставте прилад назад у вертикальне
положення. Зніміть кабель
електроживлення та зливний шланг із
тримача шлангу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зі зливного
шлангу може витікати вода. Це
відбувається через те, що
машина проходить
випробування на заводі.
8. Зніміть чотири транспортувальні болти та
витягніть пластикові розпірки.
1
2
9. Вставте в отвори пластикові ковпачки, які
знаходяться в пакеті з інструкцією з
експлуатації.
Рекомендуємо зберегти
пакувальні матеріали та
транспортувальні болти для
перевезення приладу в
майбутньому.
ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ
Установлення та вирівнювання
Правильне налаштування рівня приладу
запобігає вібрації, шуму та руху приладу під
час роботи.
1. Установіть прилад на рівну тверду підлогу.
Прилад необхідно встановити таким чином,
щоб він стояв рівно та стійко. Переконайтесь у
тому, що прилад не торкається стіни чи інших
предметів, а також у можливості вільної
циркуляції повітря під приладом.
2. Щоб відрегулювати рівень, послабте або
підтягніть ніжки. Усі ніжки мають міцно стояти
на підлозі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не підкладайте
під ніжки картонні, дерев'яні або
інші предмети з подібних
матеріалів для налаштування
рівня.
Впускний шланг
8
УВАГА Переконайтеся в тому, що
шланги не пошкоджені, а з’єднання
герметичні. Не користуйтеся
подовжувальним шлангом, якщо
впускний шланг занадто короткий.
Зверніться до сервісного центру,
щоб замінити впускний шланг.
1. Приєднайте впускний шланг до задньої
стінки приладу.
20º20º
45º45º
2. Поверніть шланг у лівий або правий бік,
залежно від положення водопровідного крана.
Переконайтеся, що впускний шланг не
знаходиться у вертикальному положенні.
3. За необхідності послабте круглу гайку, щоб
установити його у правильне положення.
4. Приєднайте впускний шланг до
водопровідного крана холодної води з різьбою
3/4''.
Злив води
Зливний шланг повинен знаходитися на висоті
не менше 60 см і не більше 100 см.
Зливний шланг можна подовжити
щонайбільше до 400 см.
Зверніться до авторизованого
сервісного центру, щоб отримати
інший зливний шланг та
подовжувач.
Зливний шланг можна під'єднувати різними
способами:
1. За допомогою створення U-подібного
з’єднання зливного шлангу та розташування
навколо пластикової напрямної для зливного
шлангу.
2. На краю раковини: приєднайте напрямну до
водопровідного крана чи до стіни.
Переконайтеся, що пластикова
напрямна не рухається під час
зливу води з приладу, а кінець
зливного шлангу не занурений у
воду. Може відбуватися зворотній
рух брудної води в прилад.
3. Якщо кінець зливного шлангу виглядає
наступним чином (див. малюнок), його можна
проштовхнути безпосередньо до стояка.
4. До стояка із вихідним отвором: вставте
зливний шланг безпосередньо у зливну трубу.
9
Див. малюнок.
Кінець зливного шланга має
завжди вентилюватися, тобто
внутрішній діаметр зливної труби
(щонайменше 38 мм або
1,5 дюйма) має перевищувати
зовнішній діаметр зливного
шлангу.
5. Без пластикової напрямної для шлангу, до
зливного отвору раковини: вставте зливний
шланг у зливний отвір і закріпіть його
затискачем. Див. малюнок.
Переконайтеся в тому, що зливний шланг
формує петлю для запобігання потраплянню
часточок із раковини до приладу.
6. Помістіть шланг безпосередньо у вбудовану
зливну трубу у стіні приміщення та закріпіть
затискачем.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
Після закінчення встановлення можна
вставити штепсельну вилку в розетку.
Необхідні електричні параметри наведені в
табличці з технічними даними та в розділі
«Технічні дані». Переконайтеся в тому, що
вони сумісні з параметрами електроживлення
від мережі.
Переконайтеся в тому, що електропроводка,
встановлена у вас удома, витримує
максимальне необхідне навантаження,
враховуючи також інші прилади, якими ви
користуєтеся.
Підключіть прилад до заземленої розетки.
Необхідно забезпечити вільний доступ до
кабелю живлення після встановлення
приладу.
Для проведення електротехнічних робіт, які
необхідно виконати для встановлення цього
приладу, зверніться до нашого
авторизованого сервісного центру.
Виробник не відповідає за ушкодження чи
травми, спричинені в результаті
недотриманням цього застережного заходу.
10
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
СПЕЦІАЛЬНІ ФУНКЦІЇ
Ваша нова пральна машина відповідає всім
сучасним вимогам до ефективного прання
білизни при низькому споживанні води,
електроенергії та миючого засобу, і дбає про
вашу білизну.
AutoAdjust System автоматично адаптує
тривалість програми до обсягу завантаженої в
барабан білизни для досягнення бездоганних
результатів прання за мінімальний час. Для
отримання детальної інформації див. розділ
«Визначення обсягу завантаження за
технологією AutoAdjust».
ОПИС ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ
1 2 3 4
910
7
6
8
5
1
Перемикач програм
2
Сенсорна кнопка зменшення Віджим
3
Сенсорна кнопка Температура
4
Дисплей
5
Сенсорна кнопка Попер. прання
6
Сенсорна кнопка Відклад. cтарт
7
Сенсорна кнопка Дод. полоск.
8
Сенсорна кнопка Легке прасування
9
Сенсорна кнопка Старт/Пауза
10
Оптимізація часу
11
ДИСПЛЕЙ
A. Часова зона:
Час програми.
Коди попереджень. Опис див. у розділі
«Усунення несправностей».
Рівень Оптимізація часу .
B. Індикатор відкладеного запуску.
C. Індикатор блокування від доступу дітей.
D. Індикатор блокування дверцят:
Коли світиться, дверцята не
відчиняються.
Коли згас, дверцята можна відкрити.
Коли миготить, дверцята не
відчиняються. Зачекайте кілька хвилин,
доки індикатор не згасне.
E. Індикатори етапу прання.
: етап прання
: етап полоскання
: етап віджимання
ПРОГРАМИ
ТАБЛИЦЯ ПРОГРАМ
Програма
Температура за
замовчуванням
Діапазон темпе‐
ратур
Розрахункова
швидкість від‐
жимання
Діапазон
швидкості від‐
жимання
Максимальне
завантаження
Опис програми
(тип речей і ступінь забруднення)
Бавовна
40 °C
90 °C — хо‐
лодне пран‐
ня
1000 об/хв
(1000–
400) об/хв
6 кг Білі та кольорові бавовняні вироби.
Речі з середнім, високим і низьким ступе‐
нем забруднення.
Бавовна
Еко
1)
40 °C
60–40 °C
1000 об/хв
(1000–
400) об/хв
6 кг Біла й нелинюча бавовна. Речі зі звичай‐
ним ступенем забруднення. Рівень енерго‐
споживання зменшується, а час виконання
програми прання збільшується, забезпе‐
чуючи відмінні результати прання.
Синтетика
40 °C
60 °C — хо‐
лодне пран‐
ня
1000 об/хв
(1000–
400) об/хв
3 кг Вироби з синтетичних або змішаних
тканин. Речі зі звичайним ступенем за‐
бруднення.
12
Програма
Температура за
замовчуванням
Діапазон темпе‐
ратур
Розрахункова
швидкість від‐
жимання
Діапазон
швидкості від‐
жимання
Максимальне
завантаження
Опис програми
(тип речей і ступінь забруднення)
Тонкі ткани‐
ни
40 °C
40 °C — хо‐
лодне пран‐
ня
1000 об/хв
(1000–
400) об/хв
1 кг Делікатні тканини, наприклад акрил, ві‐
скоза та вироби зі змішаних тканин, які
вимагають обережнішого прання. Речі зі
звичайним і низьким ступенями забруднен‐
ня.
Вовна
40 °C
40 °C — хо‐
лодне пран‐
ня
1000 об/хв
(1000–
400) об/хв
1 кг
1000 об/хв
Вироби з вовни для машинного й руч‐
ного прання, а також вироби з інших
тканин з позначкою «ручне прання»
2)
.
Шовк
30 °C
30 °C — хо‐
лодне пран‐
ня
800 об/хв
(800–
400) об/хв
0,5 кг Спеціальна програма для виробів із шов‐
кових і змішаних синтетичних тканин.
Пухові ков‐
дри
40 °C
60–30 °C
800 об/хв
800–
400 об/хв)
2 кг Спеціальна програма для прання однієї
синтетичної або пухової ковдри,
покривала тощо.
Полоскання
Холодне
прання
1000 об/хв
(1000 -400)
6 кг Для полоскання та віджимання білизни. Усі
типи тканин, крім виробів із вовни й ду‐
же делікатних тканин. Знизьте швидкість
віджимання залежно від типу білизни.
Злив
Холодне
прання
Без віджи‐
мання
6 кг Для зливання води з барабана. Усі ткани‐
ни.
Віджимання
Холодне
прання
1000 об/хв
(1000–
400) об/хв
6 кг Усі типи тканин, крім виробів із вовни й
делікатних тканин. Для віджимання білиз‐
ни та зливання води з барабана.
Джинси
40 °C
60 °C — хо‐
лодне пран‐
ня
1000 об/хв
1000–
400 об/хв)
6 кг Вироби з джинсових або трикотажних
тканин. Також для речей темного кольору.
13
Програма
Температура за
замовчуванням
Діапазон темпе‐
ратур
Розрахункова
швидкість від‐
жимання
Діапазон
швидкості від‐
жимання
Максимальне
завантаження
Опис програми
(тип речей і ступінь забруднення)
Штори
40 °C
40 °C — хо‐
лодне пран‐
ня
800 об/хв
800–
400 об/хв)
1 кг Спеціальна програма для прання занаві‐
сок. Фаза попереднього прання вмикаєть‐
ся автоматично.
3)
.
Освіжити
30 °C
30 °C — хо‐
лодне пран‐
ня
800 об/хв 2 кг Вироби з синтетичних і делікатних тка‐
нин. Вироби з низьким ступенем забруд‐
нення або речі, які потрібно освіжити.
Швидко
30 °C
30 °C — хо‐
лодне пран‐
ня
800 об/хв 1 кг Вироби з синтетичних і змішаних тканин.
Вироби з низьким ступенем забруднення
та речі, які потрібно освіжити.
1) Стандартні програми для оцінювання класу енергоефективності. Згідно з технічним ре‐
гламентом № 1061/2010 цими програмами є «Стандартна програма для бавовни 60 ºC» і «Стан‐
дартна програма для бавовни 40 ºC» відповідно. Це найефективніші програми з точки зору спо‐
живання електроенергії та води для прання виробів із бавовни зі звичайним ступенем забруд‐
нення.
Температура води під час фази прання може відрізнятися від температури, заявле‐
ної для вибраної програми.
2) Під час цього циклу барабан обертається повільно, щоб забезпечити делікатне прання. Може
здаватися, що барабан не обертається або обертається неналежним чином, але це нормальне
явище для цієї програми.
3) Не використовуйте мийний засіб для фази попереднього прання, полощіть тільки водою.
Сумісність опцій програм
Програма
Віджим
Оптимі‐
зація часу
Бавовна
Бавовна Еко
Синтетика
Тонкі тканини
Вовна
14
Програма Віджим
Оптимі‐
зація часу
Шовк
Пухові ковдри
Полоскання
Злив
Віджимання
Джинси
Штори
Освіжити
Швидко
Відповідні миючі засоби для програм прання
Програма
Універсаль‐
ний праль‐
ний
порошок
1)
Універсаль‐
ний рідкий
мийний за‐
сіб
Рідкий мий‐
ний засіб
для кольо‐
рової білиз‐
ни
Делікатні
вироби з
вовни
Спеціаль‐
ний
Бавовна -- --
Бавовна Еко
2)
-- --
Синтетика -- --
Тонкі тканини -- -- --
Вовна
-- -- --
Шовк
-- -- --
Пухові ковдри -- -- --
Джинси -- --
Штори -- -- --
Освіжити -- --
15
Програма
Універсаль‐
ний праль‐
ний
порошок
1)
Універсаль‐
ний рідкий
мийний за‐
сіб
Рідкий мий‐
ний засіб
для кольо‐
рової білиз‐
ни
Делікатні
вироби з
вовни
Спеціаль‐
ний
Швидко -- -- --
1) За температури, що перевищує 60 °C, рекомендується використовувати пральний порошок.
2) Стандартні програми для оцінювання класу енергоефективності. Згідно з технічним ре‐
гламентом № 1061/2010 цими програмами є «Стандартна програма для бавовни 60 ºC» і «Стан‐
дартна програма для бавовни 40 ºC» відповідно. Це найефективніші програми з точки зору спо‐
живання електроенергії та води для прання виробів із бавовни зі звичайним ступенем забруд‐
нення.
Температура води під час фази прання може відрізнятися від температури, заявле‐
ної для вибраної програми.
▲ = Рекомендовано -- = Не рекомендовано
ФУНКЦІЇ
ТЕМПЕРАТУРА
Встановіть цю опцію для зміни температури за
замовчуванням.
Індикатор
= холодна вода.
Засвітиться індикатор встановленої
температури.
ВІДЖИМ
За допомогою цієї опції можна змінити
швидкість віджимання за замовчуванням.
Засвітиться індикатор встановленої швидкості.
Додаткові опції віджимання:
Без віджимання
Установіть цю опцію для того, щоб
вимкнути всі фази віджимання. Доступна
лише фаза зливання.
Засвітиться відповідний індикатор.
Установіть цю опцію для дуже делікатних
тканин.
У деяких програмах прання під час фази
полоскання використовується більше води.
Затримка полоскання
Установіть цю опцію для того, щоб
запобігти зминанню білизни.
Засвітиться відповідний індикатор.
Після завершення програми в барабані
залишається вода.
Барабан обертається регулярно для
запобігання зминанню білизни.
Дверцята залишаються заблокованими.
Щоб розблокувати дверцята, необхідно
злити воду.
Інструкції щодо зливання води
див. в розділі «Після завершення
виконання програми».
ПОПЕР. ПРАННЯ
За допомогою цієї опції можна додати до
програми прання етап попереднього прання.
Використовуйте цю опцію при сильному
забрудненні.
При встановленні цієї функції тривалість
програми збільшується.
Засвітиться відповідний індикатор.
ВІДКЛАД. CТАРТ
За допомогою цієї опції можна відкласти
запуск програми на термін від 30 хвилин до
20 годин.
На дисплеї відобразиться відповідний
індикатор.
ДОД. ПОЛОСК.
За допомогою цієї опції можна додати до
програми прання додаткове полоскання.
16
Використовуйте цю опцію для прання речей
людей, що мають алергію на миючі засоби,
або в місцевостях з м'якою водою.
Засвітиться відповідний індикатор.
ЛЕГКЕ ПРАСУВАННЯ
Прилад обережно пере та віджимає білизну,
запобігаючи утворенню зморшок.
Прилад скорочує швидкість віджимання,
використовує більше води та пристосовує
тривалість програми відповідно до типу
білизни.
Засвітиться відповідний індикатор.
ОПТИМІЗАЦІЯ ЧАСУ
За допомогою цієї опції можна скоротити
тривалість програми залежно від обсягу
завантаженої білизни та ступеня її
забруднення. Це регулювання необхідно
виконувати після налаштування Температура
та Віджим.
Коли налаштовано програму прання, на
дисплеї відображається тривалість її
виконання за замовчуванням та риски
.
Торкніться кнопки Flexi Time , щоб
скоротити тривалість виконання програми
відповідно до своїх потреб. На дисплеї
відобразиться нова тривалість програми, а
кількість рисок відповідно зменшиться:
— підходить у разі завантаження
максимального обсягу білизни зі звичайним
ступенем забруднення.
— швидкий цикл у разі завантаження
максимального обсягу білизни з низьким
ступенем забруднення.
— дуже швидкий цикл у разі
завантаження невеликого обсягу білизни з
низьким ступенем забруднення (макс.
половина рекомендованого обсягу).
— найкоротший цикл для освіження
невеликої кількості білизни.
Функція Flexi Time доступна лише для
програм, зазначених у таблиці.
індикатор
Бавовна Еко
Бавовна
Синтетика
Тонкі тканини
Джинси
Штори
1)
1) Тривалість за замовчуванням для всіх про‐
грам.
НАЛАШТУВАННЯ
ЗАХИСТ ВІД ДІТЕЙ
Ця функція не дозволяє дітям гратись з
панеллю керування.
Щоб активувати/деактивувати цю
функцію, натисніть та одночасно,
доки індикатор
не засвітиться/згасне.
Цю функцію можна активувати:
Після натиснення на
: перемикачі
функцій і програм блокуються.
Перед натисненням на : прилад не
можна увімкнути.
ПОСТІЙНА ФУНКЦІЯ ДОДАТКОВОГО
ПОЛОСКАННЯ
Якщо використовується ця функція, після
встановлення нової програми буде постійно
застосовуватися додатковий цикл полоскання.
Щоб увімкнути/вимкнути цю функцію,
одночасно натискайте і , доки
відповідний індикатор не загориться/
згасне.
ЗВУКОВІ СИГНАЛИ
Звукові сигнали лунають у таких випадках:
Програму завершено.
У приладі виникли несправності.
17
Для деактивації/активації звукових сигналів
одночасно натисніть та утримуйте протягом 6
секунд кнопку і кнопку .
Якщо звукові сигнали
деактивовано, вони будуть
вмикатися лише в разі виникнення
несправностей.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Під час встановлення або перед
першим користуванням може
спостерігатися невелика кількість
води у приладі. Це вода, що
залишилася після повного
тестування роботи машини на
заводі для забезпечення
постачання машини споживачам в
ідеальному робочому стані. Вона
не має стати приводом для
занепокоєння.
1. Вставте вилку в розетку.
2. Відкрийте водопровідний кран.
3. Додайте 2 літри води у відділення для
миючого засобу для фази прання.
Це активує систему зливу.
4. Додайте невелику кількість миючого
засобу у відділення для фази прання.
5. Встановіть та запустіть програму для
прання бавовни при найвищій температурі
без білизни.
Це видалить увесь можливий бруд із
барабана та бака.
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з
інформацією щодо техніки
безпеки.
ЗАВАНТАЖЕННЯ БІЛИЗНИ
1. Відчиніть дверцята приладу.
2. Вийміть усе з кишень та розправте речі,
перш ніж класти їх у прилад.
3. Одна за одною завантажте речі в барабан.
Не кладіть занадто багато білизни в барабан.
4. Щільно зачиніть дверцята.
УВАГА Для уникнення ризику
витікання води та пошкодження
білизни, переконайтеся, що
білизну не затиснуто між
ущільнювачем і дверцятами.
Прання дуже забрудненого одягу з
великими плямами жиру може
призвести до пошкодження
гумових деталей пральної машини.
ВИКОРИСТАННЯ МИЮЧОГО ЗАСОБУ ТА
ДОБАВОК
1. Відміряйте необхідну кількість миючого
засобу й кондиціонера для тканин.
2. Помістіть миючий засіб і кондиціонер у
відділення.
3. Обережно закрийте дозатор миючого
засобу.
18
2
1
УВАГА Застосовуйте лише миючі
засоби, призначені для
використання у пральній машині.
Завжди дотримуйтеся інструкцій,
наведених на упаковці миючих
засобів.
1 Відділення миючого засобу для
фази попереднього прання або
програми замочування. Миючий
засіб для попереднього прання
або замочування слід додавати
перед запуском програми.
2 Відділення для миючого засобу
для фази прання. Якщо ви за‐
стосовуєте рідкий миючий за‐
сіб, додавайте його безпосе‐
редньо перед запуском програ‐
ми.
Відділення для рідких добавок
(кондиціонер для тканини, крох‐
маль). Покладіть продукт у від‐
ділення перед запуском програ‐
ми.
Після закінчення циклу прання за необхідності
видаліть залишки миючого засобу з дозатора
для миючих засобів.
ЗМІНА ПОЛОЖЕННЯ ПЕРЕГОРОДКИ
ДОЗАТОРА ДЛЯ МИЮЧОГО ЗАСОБУ
1. Витягніть лоток дозатора миючого засобу.
Положення A перегородки дозатору
призначене для порошкових миючих
засобів (заводське налаштування).
2 1
MAX
A
2. Використання також рідкого миючого
засобу, добавки або відбілювача.
Змістіть перегородку дозатора миючого
засобу з положення А та вставте в
положення B.
B
2 1
MAX
Положення B перегородки дозатора
призначене для порошкового миючого
засобу в задньому відділі та для рідкого
миючого засобу, добавки або відбілювача
в передньому відділенні.
3. Використання тільки рідкого миючого
засобу. Вставте перегородку дозатора
миючого засобу в положення C.
C
2 1
MAX
Не користуйтеся гелевими або густими
рідкими миючими засобами.
Не перевищуйте максимальне
дозування рідкого миючого засобу.
19
Не встановлюйте фазу попереднього
прання.
Не налаштовуйте функцію
відкладеного запуску.
4. Відміряйте необхідну кількість миючого
засобу й кондиціонера для тканин і
обережно закрийте дозатор миючого
засобу.
Стежте за тим, щоб перегородка дозатору
миючих засобів була правильно встановлена і
не блокувала лоток під час зачинення.
ВСТАНОВЛЕННЯ ПРОГРАМИ
1. Поверніть перемикач програм і встановіть
програму:
Блимає індикатор
.
На дисплеї відображається рівень
управління часом, тривалість програми
й індикатори фаз програми.
2. У разі потреби змініть температуру чи
швидкість віджимання або додайте сумісні
функції. Після увімкнення функції почне
світитися її індикатор.
Якщо якесь налаштування буде
виконано неправильно, на дисплеї
відобразиться повідомлення
.
АКТИВАЦІЯ ПРОГРАМИ БЕЗ
ВІДКЛАДЕНОГО ЗАПУСКУ
Натисніть .
Індикатор
припиняє блимати та
починає світитися постійно.
Індикатор починає блимати на
дисплеї.
Програма активується, дверцята
блокуються, а на дисплеї
відображається індикатор
.
Протягом короткого часу, поки прилад
наповнюється водою, може працювати
зливний насос.
Приблизно через 15 хвилин після
активації програми:
Прилад автоматично регулює
тривалість програми згідно зі
ступенем завантаження
білизною.
На дисплеї відображається
нове значення.
ЗАПУСК ПРОГРАМИ З ФУНКЦІЄЮ
ВІДКЛАДЕНОГО ЗАПУСКУ
1. Натискайте кнопку , доки на дисплеї не
відобразиться потрібний час відкладеного
запуску.
Загориться відповідний індикатор на дисплеЇ.
2. Натисніть
.
Прилад починає зворотний відлік.
Дверцята зачиняються, а на дисплеї
відображається індикатор .
Після закінчення зворотного відліку
автоматично запуститься програма.
До запуску приладу шляхом
натиснення кнопки
встановлений відкладений запуск
можна скасувати або змінити.
Скасування відкладеного запуску:
Натисніть , щоб
перевести прилад у режим
паузи.
Натисніть та утримуйте
,
доки на дисплеї не
відобразиться '.
Натисніть
ще раз для
негайного запуску
програми.
ВИЗНАЧЕННЯ ОБСЯГУ ЗАВАНТАЖЕННЯ ЗА
ТЕХНОЛОГІЄЮ AUTOADJUST SYSTEM
Після торкання кнопки Старт/Пауза :
1. AutoAdjust System починає визначення
ваги завантаженої білизни для розрахунку
реальної тривалості виконання програми.
Під час цієї фази на дисплеї
відображається проста анімація.
2. Приблизно через 10–15 хвилин
відображається нова тривалість виконання
циклу.
20
/