BDPS200

Black & Decker BDPS200, BDPS400, BDPS600 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для краскопультов Black & Decker серии BDPS (модели 200, 400 и 600). В нем подробно описаны характеристики устройства, процесс сборки, различные режимы распыления и процедуры очистки. Задавайте ваши вопросы, я готов помочь!
  • Как выбрать подходящий режим распыления?
    Как очистить краскопульт после работы?
    Что делать, если краска течет или капает?
    Как правильно разбавить краску?
2
Eesti keel (originaaljuhend) 8
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 17
17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша система тонкого распыления
Black & Decker предназначена для распыления
эмалевых и лессирующих красок, грунтовок,
прозрачных лаков, автомобильных
покровных лаков, морилок и средств защиты
древесины на основе растворителей
и воды. Настоящий электроинструмент
не пригоден для распыления щёлочей,
кислотосодержащих материалов покрытия,
материалов с твердыми составляющими,
а также материалов с затрудненным
распылением и каплеобразованием. Данный
инструмент предназначен только для бытового
использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже правил безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжелой
травмы.
Сохраните все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования. Терм ин
«Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится к Вашему сетевому
(с кабелем) электроинструменту или аккумуля-
торному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем ме-
сте может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва,
например, вблизи легко воспла-
меняющихся жидкостей, газов или пыли.
В процессе работы электроинструмент
создает искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля
электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсе-
ли-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод зазем-
ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения электри-
ческим током.
b. Во время работы с электроинструмен
-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск пора-
жения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используй-
те кабель для переноски электроинстру-
мента или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию вы-
соких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента. По-
врежденный или запутанный кабель уве-
личивает риск поражения электрическим
током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
18
РУССКИЙ ЯЗЫК
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здра-
вым смыслом. Не используйте электро-
инструмент, если Вы устали, а также
находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроин-
струментами может привести к
серьезной
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на нескольз-
ящей подошве, защитного шлема или
противошумовых наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запу-
ска. Перед тем, как подключить электро-
инструмент к сети и/или аккумулятору,
поднять его или перенести, убедитесь,
что выключатель находится в положении
«выключено». Не переносите электро-
инструмент с нажатой кнопкой выключа-
теля и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда со-
храняйте равновесие и устойчивую позу.
Это позволит Вам не потерять контроль при
работе с электроинструментом в непред-
виденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном от-
далении от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущи-
еся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запылен-
ностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его
технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключе-
ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от се-
тевой розетки и/или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Так ие меры предо-
сторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроин-
струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
19
РУССКИЙ ЯЗЫК
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуа-
цию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро-
ванными специалистами с использова-
нием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электро-
инструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные инструкции по безопасности
Внимание!
Перед использованием любого устройства
и вещества для распыления
прочтите все
имеющиеся инструкции и указания по тех-
нике безопасности.
Соблюдайте все действующие в вашем
регионе, штате или в стране правила венти-
ляции, обеспечения пожарной безопасности
и эксплуатации изделий.
Держите распылитель в недоступном для
детей месте.
При длительной работе распылителем
рекомендуется использовать средства ин-
дивидуальной защиты органов слуха.
Чтобы избежать попадания частиц реаген-
тов в глаза, используйте защитные очки.
Вредные пары
Инсектициды и другие подобные химические
вещества могут быть опасными при вдыха-
нии, могут стать причиной тошноты, потери
сознания и отравления.
a. Если есть вероятность вдыхания вред-
ных паров, используйте респиратор
или маску. Прочтите все инструкции по
использованию
химических реагентов
и применению респиратора или защит-
ной маски, чтобы убедиться в том, что
они обеспечат необходимую защиту от
вдыхания вредных паров.
Дополнительные правила безопасности при
работе распылителями краски
Внимание!
Перед применением данной системы рас-
пыления обеспечьте, чтобы ее пользователь
прочитал и понял все инструкции по технике
безопасности, а также
другую информацию,
содержащуюся в настоящем руководстве по
эксплуатации.
Не используйте с данной распылительной
системой щелочи (каустическая сода),
саморазогревающиеся или агрессивные
(кислота) жидкости, так как они могут вы-
звать коррозию металлических частей
инструмента, а также снизить прочность
шлангов и уплотнительных элементов.
Не используйте в распылительной системе
горячие или кипящие
жидкости, так как это
может вызвать снижение прочности емкости
и шланга.
Не оставляйте в емкости распылителя
остатки разбрызгиваемых химических ве-
ществ после ее использования.
Не курите во время распыления или во
время работы в зонах присутствия искр или
открытого огня.
Перед каждым использованием распыли-
теля производите тщательный внутренний
и наружный осмотр устройства.
После каждого применения распылителя
опорожняйте емкость и шланг, мойте их
и сливайте промывочную воду, действуя
в соответствии с указаниями.
Не используйте распылитель для разбрыз-
гивания легко воспламеняющихся веществ.
Не распыляйте химические вещества, если
неизвестна степень их опасности.
Не используйте горючие жидкости.
Не используйте для чистки распылителя
легко воспламеняющиеся вещества.
Личная безопасность
a. При работе с химическими веществами
должны использоваться дополнитель-
ные средства индивидуальной защиты,
такие как перчатки и респиратор или
маска. Средства индивидуальной защиты,
используемые в соответствующих условиях,
снижают вероятность получения травмы.
b. Не направляйте распыляющую струю на
себя, других лиц или животных
. Держите
руки и другие части тела подальше от
распыляющей струи. Если распыляю-
щая струя пробьет кожу, немедленно
обратитесь за медицинской помощью.
Струя может пробить кожу и впрыснуть Вам
распыляемое вещество.
c. Не рассматривайте такое впрыскивание
как простое ранение кожи. Струя высокого
давления может впрыснуть Вам ядовитые
вещества и привести к серьезным ранени-
ям. В случае впрыскивания, немедленно
обратитесь за медицинской помощью.
d. Учитывайте возможные опасности, ис-
20
РУССКИЙ ЯЗЫК
ходящие от распыляемого вещества.
Изучите маркировку на емкостях или
инструкции изготовителя распыляемого
вещества, включая требования к при-
менению средств индивидуальной за-
щиты. Чтобы уменьшить риск возгорания,
получения травмы, отравления токсинами,
попадания в организм канцерогенов и т.д.,
необходимо строго следовать указаниям
изготовителя.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента лицами (вклю-
чая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно-
стями, а также лицами с отсутствием опыта
и навыков работы допускается только под
контролем ответственного за их безопас-
ность лица.
Не позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли
в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном или продолжи-
тельном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания двигающихся
частей изделия
.
Травмы в результате касания горячих частей
изделия.
Риск получения травмы во время смены
деталей изделия или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием изделия.
При использовании изделия в течение про-
должительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни-
ческих
характеристиках инструмента и декла-
рации соответствия, были измерены в соответ-
ствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении харак-
теристик различных инструментов. Приведен-
ные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным ин-
струментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие
рабочего цикла,
в том числе, время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, время, когда он ра-
ботает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка прибора
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации снизит
риск получения травмы.
Внимание! Не используйте инструмент
под дождем или во влажной среде.
Внимание! Держите посторонних лиц на
безопасном расстоянии.
Внимание! При работе с данным
инструментом наденьте защитные очки
или маску.
Внимание! Надевайте респиратор или
маску.
Внимание! Не используйте горючие
жидкости.
Электробезопасность
Внимание! Данный инструмент
должен иметь провод заземления.
Всегда следите за напряжением
электрической сети, оно должно
соответствовать величине,
обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
Вилка кабеля инструмента должна соответство-
вать штепсельной розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического кабеля.
21
РУССКИЙ ЯЗЫК
Использование оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим
током.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна
производиться только на заводе-изгото-
вителе или в авторизованном сервисном
центре Black & Decker.
Удлинительный кабель и Класс 1 защиты
изделия
Необходимо использовать трехжильный
кабель, так как Ваш электроинструмент
соответствует
Классу 1 и требует зазем-
ления.
Можно использовать удлинительный
кабель длиной до 30 м без потери мощ-
ности.
Электробезопасность может быть повышена
при использовании высокочувствительного
30 мА устройства защитного отключения
(УЗО).
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или не-
которые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Поворотная рукоятка быстрой очистки
2. Курковый пусковой выключатель распыли-
теля
3. Распылитель
4. Блок питания
5. Дверца системы быстрой очистки
6. Емкость с боковым заполнением
7. Крышка
8. Установочное колесо распыляемого коли-
чества краски
9. Переключатель скоростей
10. Зеленое распыляющее сопло (только
BDPS400 и BDPS600)
11. Синее коническое сопло
12. Ведерко для смешивания краски (только
BDPS600)
13. Чашечный вискозиметр
14. Чистящая щетка
15. Отпирающая кнопка распылителя
16. Стакан для системы быстрой очистки
17. Шланг для забора краски из банки (только
BDSP600)
18. Направитель шланга с зажимом (только
BDSP600)
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что инструмент выключен и отсоединен от
электросети.
Присоединение емкости с боковым
заполнением (Рис. А)
Конструкция емкости с боковым заполнением
позволяет только один способ ее установки на
систему распыления.
Поместите емкость (6) под заборной трубкой
(19) таким образом, чтобы крышка емкости
(7) оказалась слева.
Прижмите емкость (6) к
разъему.
Затяните зажимное кольцо (20), поворачи-
вая его в направлении по часовой стрелке.
Примечание: Убедитесь, что зажимное кольцо
плотно затянуто и емкость с боковым заполне-
нием надежно зафиксирована на месте.
Регулировка положения заборной трубки (Рис.
В1 и В2)
Положение заборной трубки может регулиро-
ваться в зависимости от направления, в кото-
ром предполагается наиболее интенсивное
распыление, значительно сокращая количество
повторных наполнений емкости.
При распылении под прямым углом или
вверх, расположите заборную трубку в зад-
ней части емкости (Рис. В1).
При распылении вниз, расположите забор-
ную трубку в передней части емкости (Рис.
В2).
Это обеспечит Вам возможность распыления
максимального количества материала, пре-
жде чем потребуется повторное наполнение
емкости.
Установка и снятие распыляющих сопел (Рис.
С и D)
Установка зеленого распыляющего сопла:
(При наличии)
Поверните сопло (10) на шпинделе по часо-
вой стрелке, совершив 6-8 полных оборотов.
Надавите на сопло (10) и продолжайте пово-
рачивать его по часовой стрелке до полной
фиксации сопла на
месте.
Примечание: Проверяйте плотность установки
сопла только вручную. Неплотная установка
сопла может привести к протечке распыляемого
материала или повреждению сопла.
22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Снятие зеленого распыляющего сопла: (При
наличии)
Надавите на сопло (10) и отвинтите его про-
тив часовой стрелки.
Установка синего конического распыляю-
щего сопла:
Поверните сопло (11) на шпинделе по часо-
вой стрелке до полной установки сопла на
месте.
Примечание: Проверяйте плотность установки
сопла только вручную. Неплотная установка
сопла может привести к
протечке распыляемого
материала или повреждению сопла.
Снятие синего конического распыляющего
сопла:
Отвинтите сопло (11) в направлении против
часовой стрелки.
Заполнение емкости (Рис. Е)
Проверьте, что емкость с боковым заполне-
нием (6) полностью навинчена на распыли-
тель.
Положите распылитель набок, крышкой
емкости вверх.
Залейте в емкость хорошо разжиженный
и
процеженный материал для распыления.
Примечание: Для переливания материала из
его оригинальной емкости в емкость распы-
лителя используйте ведерко для смешивания.
Удалите все остатки жидкости с краев и бо-
ковых сторон емкости и распылителя.
Расположите крышку ровно по резьбе и за-
винтите ее до упора на емкости с боковым
заполнением. Прежде чем переворачивать
распылитель, убедитесь, что крышка емко-
сти завинчена ровно и плотно.
Эксплуатация
Включение и выключение
Распылитель включается и выключается при
помощи куркового пускового выключателя.
Чтобы включить распылитель, нажмите на
курковый пусковой выключатель (2).
Для выключения распылителя отпустите
курковый выключатель (2).
Внимание! Никогда не наводите распылитель
ни на какую часть тела. Никогда не нажимайте
на курковый пусковой выключатель при на-
стройке распыляющей струи.
Настройка
рисунка распыления (Рис. F и G)
(Только BDPS400 и BDPS600)
Данный распылитель поставляется с соплами
двух типов, которые могут производить три раз-
личных рисунка при распылении.
Зеленое соплоГо р и з о н т а л ь н а я
плоская струяНаносится на
поверхность движением вверх-вниз.
Зеленое соплоВертикальная плоская
струяНаносится движением из
стороны в сторону.
Синее соплоКруглая струяДля
углов, кромок и труднодоступных мест.
Для круглого рисунка распыления исполь-
зуйте синее коническое сопло.
Для горизонтального рисунка распыления
используйте зеленое распыляющее сопло,
повернув его таким образом, чтобы язычки
определения формы струи (21) оказались
в вертикальном положении (Рис. F).
Для вертикального рисунка распыления
используйте зеленое распыляющее
сопло,
повернув его таким образом, чтобы язычки
определения формы струи (21) оказались
в горизонтальном положении (Рис. G).
Внимание! Никогда не наводите распылитель
ни на какую часть тела. Никогда не нажимайте
на курковый пусковой выключатель при на-
стройке распыляющей струи.
Переключатель скоростей (Рис. Н) (только
BDPS600)
Ваш распылитель имеет два скоростных ре-
жима.
Для переключения скоростей, нажмите на
переключатель (9). Светодиодные индика-
торы обозначат скорость 1 или 2.
При работе на скорости 1, установите коле-
со распыляемого количества краски (8) на
слабое или среднее распыление (позиции
1-5).
При работе на скорости 2, установите коле-
со распыляемого количества краски (8) на
среднее или сильное распыление (позиции
5-9).
Использование низкой скорости (установка 1)
позволит тщательно контролировать процесс
распыления на поверхности; использование
высокой скорости (установка 2) обеспечивает
распыление по поверхностям больших раз-
меров за короткий промежуток времени. На
23
РУССКИЙ ЯЗЫК
низкой скорости производится слабое распыле-
ние, что позволит Вам находиться на близком
расстоянии от обрабатываемой поверхности.
Режим низкой скорости отлично подходит для
распыления более жидких и текучих красок,
например, морилок и грунтовок.
Более вязкие краски, например, водоэмульсион-
ные краски, должны распыляться на скорости 2.
При помощи переключателя скоростей и уста-
новочного колеса
распыляемого количества
краски проведите небольшой тест, чтобы опре-
делить наилучшие настройки для распыляемого
материала.
Установочное колесо распыляемого
количества краски (Рис. I)
Установочное колесо регулирует количество
жидкости, предназначенной для распыления.
Для увеличения количества жидкости, по-
верните установочное колесо (8) в направ-
лении по часовой стрелке.
Для уменьшения количества жидкости,
поверните установочное
колесо (8) в на-
правлении против часовой стрелки.
Примечание: Всегда предварительно про-
веряйте рисунок распыления на куске картона
или других подобных материалах. Начните,
повернув установочное колесо на позицию мак-
симального количества распыляемой жидкости.
При желании уменьшить количество распыляе-
мой жидкости, покрутите установочное колесо.
Более плотные и вязкие материалы должны
распыляться при установке максимального ко-
личества (7-9). Более жидкие материалы долж-
ны распыляться при установке минимального
количества (1-3).
Примечание: При установке колеса на позицию
самого минимального количества, нажатие на
курковый выключатель будет затруднительно
или невозможно. Поверните установочное ко-
лесо назад (по часовой стрелке), чтобы можно
было нажать на курковый выключатель.
Шланг для забора краски из шланга (Рис. J и K)
(только BDPS600)
Возможно использование модели BDPS600
без емкости с боковым заполнением. При ис-
пользовании специального шланга, входящего
в комплект поставки, можно поставлять краску
в распылитель непосредственно из заводской
банки с краской.
Снимите с распылителя емкость с боковым
заполнением (6), заборную трубку (19)
и фильтр (25).
Вставьте заборный шланг во впускной (30)
и выпускной (29) канал.
Растяните шланг на всю длину, полностью
пропустите широкий шланг (17) через на-
правитель шланга с зажимом (18) и наденьте
его на зазубрины (22) заборной трубки (19).
Поместите заборную трубку с присоеди-
ненным шлангом в емкость с материалом
и закрепите на одном из его краев зажим
направителя шланга. Убедитесь, что вся
со-
бранная конструкция полностью погружена
в емкость с материалом.
Подготовка жидкого материала (Рис. L и M)
Примечание: Удостоверьтесь, что используе-
мый Вами тип материала очищается уайт-спи-
ритом или растворителем для краски (масляные
краски) или теплой водой и мыльным раствором
(водорастворимые краски, например, эмульси-
онные краски). Для защиты полов и прочих по
-
верхностей в зоне распыления краски, которые
должны остаться нетронутыми, используйте
ненужную ткань. Перед началом распыления
используемая жидкость должна быть разжиже-
на. При разжижении используйте растворитель,
рекомендованный производителем материала,
указанный на его емкости.
Внимание! Не используйте распыляемые
материалы с температурой воспламенения
ниже 55 °C.
Примечание: В комплект поставки входит
специальное ведерко (12) (только BDPS600),
в которое переливается распыляемый матери-
ал из оригинальной упаковки для смешивания,
разжижения и дозирования (Рис. L).
Примечание: Чашечный вискозиметр (13) пред-
назначен для определения «рабочего времени»
используемого материала.
Перед измерением вязкости тщательно
перемешайте материал.
Погрузите вискозиметр (13) в материал,
который будет распыляться, и полностью
его наполните.
Поднимите вискозиметр (13) над емкостью
с материалом и измерьте количество време-
ни, которое займет непрерывное вытекание
материала из нижнего отверстия вискози-
метра (13), прежде чем струя прервется или
остановится (2 минуты или меньше) (Рис. М).
Это и есть «рабочее время». Информацию
о рекомендуемом разжижении для различ-
ных материалов см. в таблице разжижения.
Если материал необходимо разжижить,
добавьте соответствующий жидкий разба-
24
РУССКИЙ ЯЗЫК
витель, рекомендованный производителем
материала.
При помощи данного инструмента можно
распылять эмульсионную краску, однако,
может потребоваться данную краску раз-
жижить. В тех случаях, когда требуется
разжижение краски без специальных ре-
комендаций производителя, обратитесь
к инструкциям производителя краски. Если
используемая краска слишком густая и не
распыляется, разбавьте краску, используя
соответствующий разжижающий материал
.
Разжижающий материал должен добав-
ляться в количестве 5% от общего объема
краски, пока краска не начнет легко рас-
пыляться, обеспечивая ровное покрытие
и хороший результат.
Таблица разжижения
Распыляемый материал «Рабочее время»
Светлые
и полупрозрачные
грунтовки и морилки
Разжижение не требуется
Гру н т о в к и , лаки
и полиуретаны на
масляной основе
(Рабочее время менее 2 минут)
Краски сплошного цвета
на водной основе
Может потребоваться
разжижение
Краски на водной основе
или эмульсионные краски
(Рабочее время более 2 минут)
Примечание: Не рекомендуется для текстури-
рованных красок.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Подготовка к эксплуатации
Всегда тщательно размешивайте и проце-
живайте материал перед использованием.
Выполняя любые работы по распылению,
для улучшения качества покрытия всегда
проверяйте, что обрабатываемая поверх-
ность подготовлена должным образом. Это
означает, что обрабатываемая поверхность
не должна содержать следов пыли, грязи,
ржавчины и жира. Вымойте со слабым на-
пором напольное покрытие или внешние
поверхности и убедитесь, что они полностью
высохли, прежде чем начинать распыление.
Рекомендуется закрыть все края и прочие
участки; для защиты полов и прочих поверх-
ностей в зоне распыления краски, которые
должны остаться нетронутыми, используйте
ненужную ткань.
Корка, которая образуется на верхнем слое
краски, может забить сопло распылителя.
Перед смешиванием удалите корку. Проце-
дите краску через воронку с прикрепленным
фильтром или через ткань, чтобы удалить
загрязнения, способные засорить систему.
Перед началом работы подготовьте перчат-
ки, бумажные полотенца, тряпки на случай,
если краска неожиданно разольется.
Техника
правильного распыления (Рис. N и О)
Выполните пробное распыление на тестовой
поверхности, например, на куске картона,
чтобы проверить рисунок распыления и по-
тренироваться в управлении установочного
колеса распыляемого количества краски.
Убедитесь, что обрабатываемая поверх-
ность не содержит следов пыли, гряди
и жира.
Убедитесь, что участок для распыления
чистый и не содержит пыли, которая может
осесть на только что окрашенных поверх-
ностях.
Закройте все поверхности, которые не будут
окрашиваться.
Всегда распыляйте на расстоянии минимум
25 мм и максимум 355 мм от поверхности
окрашивания (Рис. N).
Наиболее распространенный способ рас-
пыления краски на большие поверхности
перекрестное распыление. Это делается
путем распыления горизонтальных полос
с последующим распылением поверх них
перекрестных вертикальных полос.
Для получения равномерного покрытия,
всегда держите Вашу руку на одинаковом
расстоянии от окрашиваемой поверхности
(Рис. N) и не двигайте запястьем (Рис. О).
Старайтесь соблюдать равномерную
и постоянную скорость, чтобы избежать
неровностей в окрашивании. Начинайте
распыление после того, как начнется подача
материала, и отпускайте курковый пусковой
выключатель до завершения подачи.
Избегайте интенсивного распыления на
любой из поверхностей. Лучше наложить
несколько тонких слоев, чем один толстый
слой, который может привести к стеканию
краски. Помните, что установочное колесо
регулирует количество жидкости, предна-
значенной для распыления. Поворот устано-
вочного колеса (8) в направлении по часовой
стрелке увеличивает поток жидкости. Пово-
рот установочного колеса (8) в направлении
против часовой стрелки уменьшает поток
жидкости. Всегда имейте под рукой сухую
малярную кисть, чтобы удалить потеки
25
РУССКИЙ ЯЗЫК
и капли краски, если они возникнут.
Выключите электроинструмент и поместите
распылитель на установочный модуль на
блоке питания, если не планируется его
использование в течение длительного вре-
мени.
Техническое обслуживание и чистка
Ваш сетевой инструмент Black & Decker рас-
считан на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом обслу-
живании. Срок службы и надежность инстру-
мента увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Внимание! Используйте соответствующие
средства индивидуальной защиты.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания или чистки электрического
инструмента, выключите инструмент и отсо-
едините его от источника питания.
Внимание! Не используйте распыляемые ма-
териалы с температурой воспламенения ниже
55 °C. Температ ура воспламененияэто произ-
водимая жидкостью температура, достаточная
для воспламенения паров (см. инструкции по-
ставщика краски).
Внимание! Убедитесь, что рабочая зона хорошо
вентилируется и в ней отсутствуют легко вос-
пламеняющиеся пары.
Внимание! При распылении чистящих рас-
творов, всегда используйте распылитель вне
помещений.
Внимание! Не погружайте блок питания в воду.
Использование системы быстрой очистки
(Рис. Р и Q) (только BDPS400 и BDPS600)
Система быстрой очистки имеет множество
полезных функций.
Во-первых, система позволяет распылять воду
или соответствующую чистящую жидкость при
наличии распыляемого материала в емкости
распылителя. Это очень удобно при настройке
рисунка
распыления с использованием рас-
пыляющего сопла. Вместо краски, Вы можете
распылять воду, чтобы увидеть получившийся
рисунок.
Во-вторых, система быстрой очистки позво-
ляет промыть насосный блок, поршень, сопло
и клапан распрыскивателя. При продолжитель-
ных операциях по распылению распыляемый
материал может скапливаться в некоторых
частях инструмента, что отрицательно вли-
яет на качество распыления. Рекомендуется
промывать систему распыления водой или
чистящей жидкостью после каждого повторного
наполнения материала. Так же очень важно про-
мывать систему распыления каждый раз, когда
распылитель не используется более 15 минут.
Распыляемый материал может засохнуть в со-
пле и насосном блоке, после чего потребуется
более тщательная очистка. Всегда смазывайте
поршень, если инструмент не использовался
в течение долгого времени. См. раздел «Сборка
распылителя».
В-третьих, система быстрой очистки позволяет
произвести быструю чистку инструмента по-
сле того, как работа была закончена. Одна или
две промывки через систему быстрой очистки
являются первыми действиями при чистке
сопла, распрыскивателя, насоса и поршня. При
проведении окончательной чистки всей систе-
мы распыления, следуйте рекомендациям по
чистке в данном руководстве по эксплуатации.
Отключите распылитель от источника пита-
ния.
Откройте дверцу системы быстрой очистки
(5) и залейте чистящий раствор, используя
специальный стакан (16).
Внимание! Следите, чтобы резервуар не был
переполнен.
Переведите поворотную рукоятку (1) с по-
зиции покраски в позицию чистки.
Распыляйте жидкость в мусорное ведро,
картонную коробку или на тестовую поверх-
ность, полностью промывая систему.
Повторяйте, пока чистящий раствор не об-
ретет свой первоначальный цвет.
Промывка распылителя (Рис. Q и R)
Отключите распылитель от источника пита-
ния.
Отвинтите крышку с бока емкости и вылейте
оставшуюся жидкость в ее оригинальную
упаковку (Рис. R).
Налейте в емкость небольшое количество
соответствующего чистящего раствора.
Для материалов на водной основете-
плая мыльная вода.
Для материалов на масляной основе
чистящий раствор, рекомендуемый
производителем материала.
Установите крышку (7) на емкость (6), плотно
ее закрутите, и энергично потрясите рас-
пылитель.
Открутите крышку (7) с бока емкости и вы-
лейте весь чистящий раствор без остатка.
Снова налейте в емкость небольшое количе-
ство чистящего раствора. Плотно навинтите
крышку на емкость.
26
РУССКИЙ ЯЗЫК
Присоедините распылитель к блоку питания,
вставьте вилку кабеля в розетку электро-
сети и включите инструмент.
Переведите поворотную рукоятку (1) с по-
зиции чистки в позицию покраски (Рис. Q).
Распыляйте чистящий раствор на отходный
материал в течение 5 секунд.
Чистка распылителя (Рис. S-Х)
Отключите распылитель от источника пита-
ния.
Снимите
емкость с боковым заполнением
(6) и открутите боковую крышку (7). Удалите
с распылителя заборную трубку (19) и уплот-
нительное кольцо (23). Прочистите детали
чистящей щеткой (14) с использованием
соответствующего чистящего раствора (Рис.
S).
Одной рукой нажмите на отпирающую кнопку
(15), другой рукой снимите переднюю часть
корпуса распылителя (Рис. Т).
Удалите поршень (27) и пружину (26) (Рис.
U).
Снимите распыляющее сопло (10/11), по-
вернув его в направлении против часовой
стрелки, затем извлеките распрыскиватель
(24) (Рис. Т).
Используя чистящую щетку (14) и соответ-
ствующий чистящий раствор, очистите рас-
пыляющее сопло (10/11), заборную трубку
(19) и фильтр (25), распрыскиватель (24),
поршень (27) и пружину (26) (Рис. U).
Тщательно прочистите поршневую камеру
(28) изнутри, используя чистящую щетку (14)
(Рис. V).
Важно: Убедитесь, что из поршневой камеры
удален весь материал. Небольшое количество
материала, который не был удален чистящей
щеткой, с течением времени может затвердеть
и будет мешать движению поршня, что приведет
к повреждению распылителя.
Переведите поворотную рукоятку (1) с по-
зиции чистки в позицию покраски.
Тщательно прочистите отверстия входного
(30) и выходного (31) канала, используя
чистящую щетку (Рис. W).
Важно: При помощи булавки или скрепки тща-
тельно прочистите маленькое вентиляционное
отверстие (31) (Рис. Х).
Тщательно высушите все детали.
Вылейте весь чистящий раствор без остатка.
Соберите распылитель.
Сборка распылителя (Рис. Y и Z)
Вставьте пружину (26) в переднюю часть
поршня (27).
Вставьте поршень
с пружиной в переднюю
часть корпуса.
Нажмите на отпирающую кнопку (15)
и вставьте переднюю часть корпуса с порш-
нем в распылитель, пока отпирающая кнопка
не защелкнется на месте.
Налейте несколько капель масла в отвер-
стие цилиндра. Вставьте клапан разбрыз-
гивателя (27) в переднюю часть корпуса.
Навинтите распыляющую насадку (10/11)
на переднюю часть
корпуса и вручную за-
тяните.
Налейте несколько капель смазочного
вещества, входящего в комплект поставки,
во входной (30) и выходной (31) канал рас-
пылителя.
После смазки 3 раза переведите поворотную
рукоятку (1) с позиции покраски в позицию
чистки.
Вставьте во входной канал (30) распылителя
заборную трубку (19).
Установите емкость с боковым заполнени-
ем.
Чистка блока питания
Выключите инструмент, выньте вилку кабеля
из розетки электросети и отсоедините рас-
пылитель блока электродвигателя.
Для чистки блока питания используйте
только слабый мыльный раствор и влажную
ткань.
Внимание! Не допускайте попадания какой-
либо жидкости внутрь блока питания.
Внимание! Ни в коем случае не погружайте
какую-либо часть блока питания в жидкость.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
продукт Black & Decker или Вы больше в нем
не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие в спе-
циальный приемный пункт.
27
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись
в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
BDPS200 BDPS400 BDPS600
(Тип 1) (Тип 1) (Тип 1)
Напряжение питания
В перем. тока 230 230 230
Мощность Вт 120 150 150
Вместимость емкости л 1,2 1,2 1,2
Вес кг 2,1 2,2 2,2
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 90 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А),
Акустическая мощность (L
WA
) 103 дБ(А), погрешность (K)
3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Вибрационное воздействие (a
h, D
) 11 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
BDPS200, BDPS400, BDPS600
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Технич ес ки е характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN60745.
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу, ука-
занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
28/09/2011
zst00199421 - 20-02-2013
/