Suzuki DF150, DF175 Four Stroke Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-помощник, и я прочитал руководство пользователя для лодочных моторов Suzuki DF150 и DF175. В руководстве подробно описаны технические характеристики, инструкции по эксплуатации, важные меры безопасности, а также системы диагностики и предупреждения. Задавайте свои вопросы — я с удовольствием вам помогу!
  • Какой тип бензина рекомендуется использовать для мотора?
    Что делать, если загорелась красная лампочка "Давление масла"?
    Как часто нужно менять масло в моторе?
    Как правильно установить гребной винт?
99011-96J50-059
DF150/DF175
Part No. 99011-96J50-059
July, 2014
Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus.
TK
Printed in Japan
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
DF150/DF175
300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN
*99011-96J50-059*
INDEX
ENGLISH
FRANÇAIS
________
ESPAÑOL
PORTUGUESE
CHINESE
________
РУССКИЙ
________
WIRING DIAGRAM
SCHEMA DE CABLAGE
DIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CIRCUITO
塘㌔夕
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
1
RUSSIAN
DF150
DF175
Технический
паспорт
__
__
__
__
__
РУ
2
ВАЖНО!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/
ВНИМАНИЕ/
УВЕДОМЛЕНИЕ
/
ЗАМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите данное
руководство и тщательно выполняйте все
приведенные в нем инструкции. С целью
привлечения внимания к определенной
информации в руководстве используются символ
и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ,
ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕ
с соответствующим значением. Обратите особое
внимание на сообщения, отмеченные этими
сигнальными словами.
ЗАМЕЧАНИЕ
Специальная информация, поясняющая
инструкции и советы по обслуживанию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциальную опасность,
которая может привести к смерти или
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ
Указывает на потенциальную опасность,
которая может привести к легким или
средним травмам.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на потенциальную опасность,
которая может привести к повреждению
мотора или лодки.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности может повысить риск
смерти или тяжелой травмы для вас или
ваших пассажиров.
Перед первым использованием мотора
внимательно ознакомьтесь с содержанием
данной инструкции по эксплуатации.
Обратите внимание на все
функциональные особенности подвесного
мотора и все требования по обеспечению
безопасности и обслуживанию.
Проверяйте лодку и мотор перед каждой
поездкой. Важные инструкции приведены
в
разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.
Тщательно ознакомьтесь со всеми
особенностями управления лодочным
мотором и обращения с ним. Тренируйтесь
на низких и средних скоростях, пока не
приобретете достаточные навыки по
обращению с лодкой и мотором. Не
пытайтесь управлять мотором и лодкой на
максимальных рабочих оборотах до тех
пор, пока в совершенстве не ознакомитесь
со всеми их характеристиками
.
Имейте на борту оборудование для
обеспечения безопасности и аварийно-
спасательное оборудование. Это важное
оборудование включает в себя:
индивидуальные спасательные средства
для каждого пассажира (плюс одно
спасательное плавучее средство,
подаваемое упавшему в воду человеку, в
лодках длиной 16 футов и более),
огнетушитель, звуковое сигнальное
средство, сигнальные средства для подачи
визуальных сигналов бедствия, якорь,
водоотливная помпа,
ведро, компас,
аварийный пусковой шнур стартера,
дополнительный запас топлива и масла,
аптечка первой помощи, проблесковый
фонарь, запас пищи и воды, зеркало, весла,
набор инструментов и транзисторный
радиоприемник. Перед спуском на воду
обязательно загрузите соответствующее
вашей поездке оборудование.
3
Никогда не запускайте мотор и не давайте
ему работать в помещении или в плохо
проветриваемых и непроветриваемых
местах. Выхлопные газы содержат оксид
углерода (угарный газ) — ядовитый газ без
цвета и запаха, который может вызвать
смерть или тяжелые травмы.
Проинструктируйте пассажиров о том, как
управлять лодкой, как действовать в
аварийных ситуациях и как обращаться с
оборудованием обеспечения безопасности и
аварийно-спасательным оборудованием.
Не держитесь за крышку мотора или
какие-либо другие части мотора при
посадке в лодку и высадке из нее.
Убедитесь в том, что все люди в лодке
надели спасательные жилеты.
Никогда не управляйте лодкой под
воздействием алкоголя или каких-либо
наркотических препаратов.
Распределяйте вес груза
равномерно по
лодке.
Выполняйте все плановое техническое
обслуживание. При необходимости
обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
Suzuki.
Не модифицируйте и не снимайте никакое
стандартное оборудование подвесного
мотора. Это может сделать мотор
небезопасным для использования.
Изучите все применяемые правила
судоходства и соблюдайте их.
Уделяйте внимание прогнозам погоды. Не
выходите на воду в неустановившуюся
погоду.
Будьте очень внимательны при покупке
запасных частей для замены или
дополнительных принадлежностей.
Компания Suzuki настоятельно
рекомендует использовать оригинальные
запасные части/дополнительные
принадлежности производства Suzuki или
их равноценные заменители.
Ненадлежащие или некачественные
запасные части или дополнительные
принадлежности могут создавать
небезопасные рабочие ситуации.
Никогда не снимайте кожух маховика (за
исключением случаев выполнения
аварийного запуска)
ЗАМЕЧАНИЕ
Установка антенны приемопередающей
радиостанции или навигационного оборудования
слишком близко к кожуху двигателя может
стать причиной появления электрических
шумовых помех. Компания Suzuki рекомендует
устанавливать антенны по крайней мере на
расстоянии 1 метра от кожуха двигателя.
Данное руководство следует рассматривать
в качестве постоянного компонента в
комплекте подвесного мотора, который
должен оставаться вместе с мотором в
случае перепродажи или другой
передачи
мотора новому владельцу или водителю.
Пожалуйста, внимательно прочтите
данное руководство, перед тем как
приступить к эксплуатации нового мотора
Suzuki, и повторно просматривайте его
время от времени. Оно содержит важную
информацию по обеспечению безопасности,
управлению и обслуживанию.
4
ПРЕДИСЛОВИЕ
Спасибо за то, что Вы выбрали лодочный мотор
SUZUKI. Пожалуйста, прочтите данную
инструкцию внимательно и просматривайте ее
время от времени в дальнейшем. В ней
содержится важная информация, рекомендации и
требования по эксплуатации, техническому
обслуживанию и ремонту подвесного мотора, а
также технике безопасности и мерах
предосторожности при пользовании подвесным
лодочным мотором SUZUKI.
Вся информация в данном руководстве основана
на последних данных о продукции, доступных
на момент издания руководства. Поэтому, в связи
с усовершенствованием продукции и другими
изменениями, приобретенный Вами подвесной
мотор может отличаться от описаний,
приведенных в данном руководстве. SUZUKI
оставляет за собой право производить любые
изменения без уведомления.
СОДЕРЖАНИЕ
РАСПОЛОЖЕНИЕ
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА
МОТОРА.......................................................... 5
ТОПЛИВО И МАСЛА .................................. 5
РАСПОЛОЖЕНИЕ
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК...... 8
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЧАСТЕЙ МОТОРА .. 9
УСТАНОВКА МОТОРА............................. 10
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА ........... 10
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
ОБОРУДОВАНИЯ....................................... 13
ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО
ВИНТА ........................................................... 13
РЕГУЛИРОВКИ........................................... 14
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ....................................... 17
СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ
ДВИГАТЕЛЯ ................................................ 21
СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА........................................ 21
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
ЗАГЛОХШЕМ ДВИГАТЕЛЕ .................... 22
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ
ГИДРАВЛИЧЕСКОГО
ПОДЪЕМНИКА МОТОРА ........................ 23
ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.................................... 25
ОБКАТКА МОТОРА................................... 27
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОТОРА.................... 28
СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И
ТРАНСПОРТИРОВКА ............................... 34
ТРАНСПОРТИРОВКА НА ПРИЦЕПЕ... 36
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА................... 37
ПРОМЫВКА КАНАЛОВ СИСТЕМЫ
ОХЛАЖДЕНИЯ ........................................... 46
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР......................... 48
ХРАНЕНИЕ МОТОРА................................ 49
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ
КОНСЕРВАЦИИ.......................................... 50
ДИАГНОСТИКА
НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................................. 50
СПЕЦИФИКАЦИИ ..................................... 52
ТАБЛИЦА ПОКАЗАНИЙ ОБЩЕГО
КОЛИЧЕСТВА ОТРАБОТАННЫХ
ЧАСОВ ........................................................... 53
БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ
НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ
МАСЛА .......................................................... 54
5
РАС П ОЛОЖЕ Н И Е
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО
НОМЕРА МОТОРА
Идентификационный номер мотора
выгравирован на пластине, закрепленной на
кронштейне, как показано на рисунке внизу.
Важно знать этот номер при заказе запчастей или
в случае кражи мотора.
ТОПЛИВО И МАСЛА
БЕНЗИН
SUZUKI настоятельно рекомендует использовать
по возможности неэтилированный и не
содержащий спирт бензин с минимальным
октановым числом 91 (по исследовательскому
методу). В то же время, допускается
использование смесей неэтилированного
бензина и спирта с эквивалентным октановым
числом при условии соблюдения указанных
ниже требований.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование этилированного бензина
может привести к повреждению мотора.
Использование ненадлежащего или
некачественного топлива может негативно
сказаться на рабочих характеристиках и
привести к повреждению мотора или
топливной системы.
Используйте только неэтилированный
бензин. Не используйте топливо с октановым
числом, ниже рекомендуемого, или топливо,
которое может быть несвежим или
загрязненным грязью/водой и т. п.
ЗАМЕЧАНИЕ
Кислородсодержащие виды топливаэто виды
топлива, которые содержат
кислородсодержащие добавки, такие как МТБЭ
или спирт.
SUZUKI настоятельно рекомендует установить
на топливопроводе между топливным баком и
мотором специальный фильтр, отделяющий воду
от бензина. Система фильтрации такого типа
предотвращает проникновение воды, которая
может содержаться в топливном баке, в
электронную систему впрыска топлива мотора.
Проникновение воды может вызвать
сбои в
работе двигателя и повреждения компонентов
электронной системы впрыска.
За дополнительной информацией по
приобретению и установке подобных систем
фильтрации обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI.
Бензин, содержащий метилтетрабутиловый
эфир (МТБЭ)
На моторе допускается использование
неэтилированного бензина с содержанием МТБЭ
(метилтетрабутилового эфира) при условии, что
содержание МТБЭ не превышает 15%. Это
кислородсодержащее топливо не содержит
спирта.
Бензинэтаноловые смеси
Смеси неэтилированного бензина и метанола
(зернового спирта), также известные как газохол,
используются в некоторых районах. Бензин,
содержащий не более 10 процентов этанола,
может использоваться в моторе без опасений
нарушить условия гарантии.
Бензинметаноловые смеси
Также в некоторых местностях в продаже
имеются смеси неэтилированного бензина и
метанола (древесного спирта). Ни в коем случае
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смеси, содержащие более 5
процентов метанола. Повреждения топливной
системы, возникшие при использовании такого
топлива, не являются гарантийными случаями.
Топливо, содержащее менее 5 процентов
метанола, может использоваться только в том
случае, если оно содержит сорастворители и
антикоррозийные добавки
.
6
Маркировка насосов для бензино-
спиртовых смесей
В некоторых местностях требуется обязательная
маркировка насосов, нагнетающих бензино-
спиртовые смеси, с указанием типа и
процентного содержания алкоголя, а также
наличия важных добавок. Такие наклейки могут
предоставлять всю необходимую информацию
для определения соответствия определенной
марки топлива приведенным выше требованиям.
В других местностях насосы могут не иметь
маркировки с четким указанием содержания и
типа алкоголя и
добавок. Если Вы не уверены,
отвечает ли определенное топливо этим
требованиям, обратитесь за помощью к
оператору на топливной станции или
поставщику топлива.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если Вы не удовлетворены работой или
экономичностью Вашего мотора при
применении бензино-спиртовых смесей,
используйте неэтилированный бензин, не
содержащий спирт. Убедитесь, что любая
смесь, которую Вы используете, имеет
октановое число не менее
91 (по
исследовательскому методу).
Если при работе двигатель издает
ненормальные звукистучит»), попробуйте
сменить марку бензина, поскольку
характеристики бензина разных марок
отличаются.
Применение неэтилированного бензина
продлевает срок службы свечей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензин является чрезвычайно токсичным и
легковоспламеняющимся веществом. Он
может стать причиной пожара или
представлять опасность для людей и
домашних животных.
При заправке топлива всегда соблюдайте
следующие меры предосторожности:
Разрешайте заправлять топливный бак
только взрослым лицам.
Если вы используете переносной
топливный бак, всегда останавливайте
мотор и выгружайте топливный бак с
лодки, чтобы наполнить его.
Не
заливайте бензин в бак до самого верха,
в противном случае топливо может
вылиться из бака при увеличении его
объема в результате нагревания под
воздействием солнечных лучей.
Будьте осторожны, чтобы не пролить
топливо. Если топливо прольется,
немедленно вытрите его.
Не курите вблизи топлива и держите его
вдали от источников открытого огня или
искр.
УВЕДОМЛЕНИЕ
В бензине, длительное время хранившемся в
топливном баке, образовывается масляная
пленка или выпадает осадок, которые могут
повредить мотор.
Всегда используйте только свежий бензин.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Спиртосодержащее топливо может повредить
лакокрасочное покрытие мотора. Данное
повреждение не является гарантийным
случаем по условиям гарантии на новый
подвесной мотор.
Будьте осторожны, чтобы при заправке не
пролить спиртосодержащее топливо. Если
топливо прольется, немедленно вытрите его.
7
Моторное масло
Качество маслаэто основной фактор,
способствующий поддержанию рабочих
характеристик и продлению срока службы
двигателя. Всегда выбирайте моторное масло
хорошего качества.
Компания Suzuki рекомендует использовать
моторное масло для четырехтактных двигателей
водной техники SUZUKI MARINE 4-CYCLE
ENGINE OIL класса вязкости SAE 10W-40 или
10W-30. Если масло SUZUKI MARINE 4-CYCLE
ENGINE OIL отсутствует в наличии, выберите
масло FC-W, сертифицированное по стандарту
NMMA, или качественное моторное масло для 4-
х тактных двигателей, пользуясь приведенным
ниже графиком, в соответствии со средними
температурами в месте эксплуатации двигателя.
ЗАМЕЧАНИЕ
В очень холодную погоду (при температуре
ниже 5°C), чтобы облегчить запуск и
обеспечить ровную работу двигателя,
используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-
30.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование некачественного моторного
масла может негативно сказаться на рабочих
характеристиках и сроке службы мотора.
Компания Suzuki рекомендует использовать
моторное масло для четырехтактных
двигателей водной техники Suzuki Marine 4-
Cycle Engine Oil или эквивалентное ему.
–20 –10 0 10 20 30
–4 14 32 50 68 86
40
104
10W–40
10W–30
˚F
˚C
SG
SH
SJ
SL
SM
Трансмиссионное масло
Компания Suzuki рекомендует использовать
трансмиссионное масло SUZUKI OUTBOARD
MOTOR GEAR OIL. Если оно отсутствует в
наличии, используйте гипоидное трансмиссионное
масло SAE 90 с маркировкой GL-5 по
классификационной системе API.
8
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК
Прочтите и соблюдайте инструкции на всех
наклейках, расположенных на моторе и
топливном баке. Убедитесь в том, что Вы
уяснили инструкции на всех наклейках.
Сохраняйте наклейки на моторе и топливном
баке. Ни в коем случае не удаляйте их.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
8
• Fuel can leak creating a fire hazard if
you lay motor on its side. Drain fuel
completely from vapor separator or
carburetor before laying motor on its side.
• See owner’s manual for details.
• Le carburent risque de fuir et de
présenter un danger d’incendie si le
moteur est placé sur le côté.
Vidanger entièrement le carburant du
séparateur de vapeurs ou du
carburateur avant de procéder.
• Pour plus de détail, voir le manuel
du propriétaire.
• Si pone el motor apoyado en uno
de sus lados, el combustible se
puede derramar creando peligro
de incendio. Vacíe completamente el
combustible del separador de vapores
o del carburador antes de apoyar el
motor en uno de sus lados.
• Consulte el manual del propietario
para conocer detalles.
9
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЧАСТЕЙ МОТОРА
10
УСТАНОВКА МОТОРА
SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы
установка мотора и сопутствующих приборов,
осуществлялась только авторизованным
Дилером SUZUKI. У дилера имеются все
необходимые инструменты, оборудование и
знания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Установка на лодку двигателя завышенной
мощности может представлять опасность.
Чрезмерная мощность двигателя может
оказать негативный эффект на безопасность
корпуса лодки и может вызвать трудности в
управлении/обращении с лодкой. Лодка
также может подвергнуться чрезмерной
нагрузке и получить повреждение корпуса.
Никогда не устанавливайте на лодку
подвесной мотор, мощность которого
превышает рекомендованную производителем
максимальную мощность, приведенную на
сертификационной
табличке с техническими
характеристиками на лодке. Если вы не
можете найти сертификационную табличку с
техническими характеристиками на корпусе
лодки, обратитесь к официальному дилеру
водной техники Suzuki.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение требований относительно
надлежащей установки подвесного мотора и
связанных с ним органов управления и
приборов может привести к травмам или
ущербу.
Компания SUZUKI настоятельно
рекомендует обращаться за установкой
подвесного мотора, органов управления и
приборов к официальному дилеру водной
техники SUZUKI. У дилера имеются все
необходимые инструменты, условия и
технические знания, чтобы выполнить
соответствующие работы правильно.
УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРА
ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
Выберите свинцово-кислотную аккумуляторную
батарею для запуска 12 В, отвечающую
приведенным ниже техническим требованиям.
Ток запуска 850 А /ABYC,
или Ток запуска холодного двигателя 670 А
/SAE,
или Накопительная емкость 180 минут/
SAE
или 12 В, 100 А-ч
ЗАМЕЧАНИЕ
Приведенные выше технические требования
представляют собой минимальные
требования к номинальным техническим
характеристикам аккумуляторной батареи
для запуска двигателя.
Если условия эксплуатации лодки требуют
дополнительных нагрузок
питания,
рекомендуется установить одну или несколько
дополнительных аккумуляторных батарей. За
информацией о надлежащей процедуре
установки аккумуляторных батарей
обращайтесь к дилеру Suzuki.
Аккумуляторные батареи двойного
назначения (запуск/многократный цикл
глубокого заряда-разряда) могут
использоваться, если они соответствуют
минимальным техническим требованиям,
указанным выше (MCA, CCA или RC).
Не используйте батарею многократного
цикла глубокого заряда-разряда в качестве
главной аккумуляторной батареи
для запуска.
Не рекомендуется использовать
необслуживаемые, герметичные или гелиевые
аккумуляторные баратеи, поскольку они
могут быть несовместимы с системой
зарядки Suzuki.
11
Когда аккумуляторные батареи
подсоединяются параллельно, они должны
быть одинакового типа и емкости,
произведенными одним производителем и
иметь схожий срок службы. Когда требуется
замена, их необходимо заменять вместе, как
единый комплект. За информацией о
надлежащей процедуре установки
аккумуляторных батарей обращайтесь к
дилеру Suzuki.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
Надежно закрепите аккумуляторную батарею на
лодке в сухом месте, мало подверженном
вибрации.
ЗАМЕЧАНИЕ
Рекомендуется устанавливать
аккумуляторную батарею в защитном
кожухе.
При подсоединении аккумуляторных батарей
для закрепления проводов аккумуляторной
батареи к полюсным штырям
аккумуляторной батареи необходимо
использовать шестигранные гайки.
Чтобы подключить аккумуляторную батарею,
сначала подсоедините красный провод от мотора
к положительной клемме аккумуляторной
батареи, а затем
подсоедините черный провод к
отрицательной.
Чтобы демонтировать аккумулятор, сначала
отсоедините черный провод от отрицательного
контакта, затем красный от положительного.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При размещении аккумуляторной батареи
рядом с топливным баком искра от
аккумуляторной батареи может
воспламенить бензин, что может привести к
пожару и/или взрыву.
Не помещайте топливный бак в один и тот же
отсек/зону вместе с аккумуляторной
батареей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумуляторный батареи производят
легковоспламеняющийся газообразный
водород и могут взорваться, если они
находятся вблизи источника открытого
пламени или искр.
Никогда не курите и не создавайте искр при
выполнении работ вблизи аккумуляторной
батареи. Держите аккумуляторную батарею
вдали от источников открытого огня. Во
избежание образования искр при зарядке
аккумуляторной батареи подсоединяйте
кабели зарядки аккумуляторной батареи к
соответствующим клеммам до
того, как
включить зарядное устройство.
12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумуляторная кислота является ядовитым
и вызывающим коррозию веществом. Она
может стать причиной тяжелых травмам, а
также повреждений лакокрасочных
поверхностей.
Избегайте ее попадания в глаза, на кожу,
одежду или лакокрасочные поверхности.
Если попадания избежать не удалось,
немедленно смойте аккумуляторную кислоту
большим количеством воды. При попадании
кислоты в глаза или на кожу немедленно
обратитесь за медицинской
помощью.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности при обращении с
аккумуляторной батареей может привести к
повреждению электрической системы или ее
компонентов.
Убедитесь в правильности подсоединения
проводов аккумуляторной батареи.
Не отсоединяйте провода от
аккумуляторной батареи, пока работает
двигатель.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ
Дополнительный кабель питания 1
используется для подачи напряжения в систему
управления двигателем. В кабеле предусмотрен
предохранитель 15 А 2 для защиты цепи
управления. При неправильном подсоединении
дополнительного кабеля питания к
аккумуляторной батарее мотор не заведется.
Система зарядки двух аккумуляторных
батарей
Уст ан овка кабеля-разъединителя, имеющегося в
продаже в качестве дополнительной опционной
части, и смена положения предохранителя 30 А
со стандартной на опционную обеспечивает
работу системы зарядки двух аккумуляторных
батарей. Если вторая аккумуляторная батарея
для дополнительных электрических устройств
не будет заряжаться, проверьте, не перегорел ли
предохранитель 30 А в положении ОРТ. Для
установки кабеля-разъединителя обращайтесь к
авторизованному дилеру SUZUKI.
13
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
ОБОРУДОВАНИЯ
Мощность (12 В постоянного тока), доступная
для подключения дополнительных устройств,
зависит от условий работы мотора. Для
получения более подробной информации
проконсультируйтесь с авторизованным
Дилером SUZUKI.
ЗАМЕЧАНИЕ
Использование питания слишком большой
мощности для электрического оборудования в
определенных условиях эксплуатации может
привести к разрядке аккумуляторной батареи.
ВЫБОР И УСТАНОВКА
ГРЕБНОГО ВИНТА
Выбор винта
При выборе винта учитывайте характеристики
лодки и условия ее эксплуатации. Помните, что
скорость двигателя при работе с полностью
открытым дросселем зависит от используемого
гребного винта.
Чрезмерная скорость двигателя может
причинить серьезный ущерб мотору, в то время
как низкая скорость двигателя на полной
мощности негативно скажется на рабочих
характеристиках. От рабочих нагрузок также
зависит выбор гребного
винта. Меньшие
нагрузки обычно требуют гребные винты с
большим шагом, а большие нагрузки обычно
требуют гребные винты с меньшим шагом.
Официальный дилер водной техники Suzuki
поможет вам выбрать гребной винт, подходящий
для вашей лодки.
Вы можете определить, подходит ли гребной
винт для использования на вашей лодке, измерив
с помощью тахометра скорость двигателя во
время управления
лодкой на полной мощности в
условиях минимальной нагрузки. Если
используется подходящий гребной винт, то
скорость двигателя будет в следующем
диапазоне:
Если скорость двигателя находится вне этого
диапазона, обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники Suzuki,
чтобы определить размер гребного винта, лучше
всего подходящий для вашей лодки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Уст ановка винта со слишком большим или,
наоборот, со слишком малым шагом может
вызвать нарушения максимальной скорости
двигателя, что может привести к серьезным
повреждениям мотора.
Обратитесь к официальному дилеру водной
техники Suzuki за помощью в выборе
гребного винта, подходящего для вашей
лодки.
Рабочий
диапазон при
полностью
открытом
дросселе:
DF150
5000 – 6000
об/мин
DF175
5500 – 6100
об/мин
14
Установка винта
Для установки винта выполните следующую
процедуру:
1. Смажьте шлицы гребного вала 1
специальной водозащитной смазкой для
предотвращения коррозии.
2. Наденьте фиксатор 2 на гребной вал.
3. Выровняйте винт 3 со шлицами гребного
вала и наденьте винт на вал.
4. Наденьте втулку уплотнения 4 и шайбу 5 на
гребной вал.
5. Наденьте гайку винта 6 и затяните
ее с
помощью динамометрического ключа с
усилием 50 – 60 Нм.
6. Установите шплинт 7 и согните его, чтобы
он не выскочил.
Чтобы снять гребной винт, выполните
описанную выше операцию в обратном порядке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности при установке или снятии
гребного винта может привести к тяжелым
травмам.
При установке или снятии гребного винта:
Всегда устанавливайте нейтральную
передачу и вынимайте блокировочную
пластину аварийного выключателя, чтобы
предотвратить случайный запуск
двигателя.
Наденьте перчатки для защиты рук и
заблокируйте гребной винт, вставив
деревянный брусок между лопастями
винта и антикавитационной пластиной.
РЕГУЛИРОВКИ
Настройка угла дифферента
Для обеспечения стабильного управления и
хорошего КПД поддерживайте надлежащий угол
дифферента, как показано на рисунке.
Необходимый угол зависит от характеристик
лодки, мотора, винта и условий эксплуатации.
15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Угол дифферента оказывает большое
влияние на устойчивость рулевого
управления. Если угол дифферента слишком
мал, лодка может «зарываться» или
«вспахивать воду». Если угол дифферента
слишком большой, лодка может «вилять
носом» или «подпрыгивать». Эти состояния,
поскольку они ведут к потере контроля за
рулевым управлением, могут привести к
выбрасыванию находящихся в лодке людей
за борт.
Всегда поддерживайте надлежащий
угол
дифферента, соответствующий как
комбинации вашей лодки, двигателя и
гребного винта, так и условиям
эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если мотор будет наклонен за пределы
положения максимальной дифферентовки,
шарнирная скоба не будет получать боковой
поддержки от зажимной транцевой скобы и
система откидывания не сможет обеспечить
амортизирующую защиту двигателя при ударе
нижнего блока мотора о какое-либо
препятствие. Это может привести к травмам
находящихся в лодке людей.
Не управляйте мотором на оборотах свыше
1500 об/мин и не управляйте лодкой в
состоянии глиссирования с мотором,
наклоненным за пределы положения
максимальной дифферентовки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
При управлении лодкой с мотором в
положении дифферентовки за пределами
положения максимальной дифферентовки
впускные отверстия воды могут оказаться
выше линии воды, что может привести к
серьезному повреждению двигателя из-за
перегрева.
Никогда не управляйте лодкой с мотором в
положении дифферентовки за пределами
положения максимальной дифферентовки.
Осуществите пробную поездку, чтобы
определить, нуждается ли угол дифферента в
регулировке. Настройте оптимальный угол
наклона мотора при помощи системы
гидравлического подъемника (P.T.T.). При
необходимости Вы можете изменить предельный
уровень хода наклона, который можно
установить с помощью системы подъемника,
передвинув штырь наклона в другое положение.
Во время управления лодкой с
отрегулированным углом наклона мотора
обращайте внимание на
то, в каком положении
находится стрелка датчика подъема ноги мотора
(предлагается в качестве опционной части). В
дальнейшем Вы можете настраивать угол
дифферента, используя этот датчик.
Регулировка стабилизатора
Эта настройка используется для того, чтобы
компенсировать возможное незначительное
отклонение лодки от курса, под воздействием
силы вращения винта, положения мотора и т.д.
Чтобы отрегулировать стабилизатор:
1. Ослабьте винт A, удерживающий
стабилизатор на месте.
16
2. Если лодка отклоняется в сторону правого
борта, поверните тыльную часть
стабилизатора по направлению к правому
борту; если лодка отклоняется в сторону
левого борта, поверните стабилизатор по
направлению к левому борту.
3. Закрутите винт, удерживающий стабилизатор
на месте.
После выполнения регулировки проверьте, не
отклоняется ли лодка в какую-либо сторону.
Если необходимо, выполните регулировку
стабилизатора еще
раз.
Регулировка усилия поворота рукоятки
управления дросселем
Жесткость рукоятки управления дросселем
может быть настроена в соответствии с Вашими
предпочтениями. Чтобы увеличить жесткость,
поверните винт регулировки усилия A по
часовой стрелке, чтобы уменьшитьпротив.
Регулировка оборотов холостого хода
Обороты холостого хода настроены на
предприятии-изготовителе 600 – 700 об/мин на
нейтральной передаче.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если мотор не будет поддерживать
установленную скорость оборотов холостого
хода, обратитесь к авторизованному Дилеру
SUZUKI.
Регулировка жесткости фиксации крышки
мотора
Если Вам кажется, что крышка мотора
зафиксирована слишком слабо или слишком
туго, Вы можете настроить крепеж следующим
образом:
1. Отверните болты 1, 2 и 3.
2. Отрегулируйте положение держателей 4, 5
и 6. Чтобы увеличить жесткость фиксации,
двигайте держатели по направлению A,
чтобы ослабитьпо направлению B.
3. Затяните болты.
17
СИСТЕМА
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ
Данные системы предназначены для того, чтобы
предупреждать пользователя о возникновении
нештатных ситуаций, которые могут привести к
повреждению мотора.
Проверка индикации
Каждый раз при повороте ключа зажигания в
положение «Вкл» на мониторе-тахометре на
короткое время загораются четыре лампочки: 1
(rev limit) ограничитель оборотов, 2 (oil)
давление масла, 3 (temp) температура
двигателя, 4 (check engine) проверка мотора, а
также в течение 2 секунд звучит зуммерный
сигнал вне зависимости от состояния мотора.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Ваш подвесной мотор может получить
повреждения, если вы будете полагаться
исключительно на систему
предупредительной сигнализации для
привлечения внимания к неполадкам,
которые могут возникать, или указания на
необходимость проведения технического
обслуживания.
Чтобы избежать повреждения подвесного
мотора, регулярно осматривайте его и
выполняйте его техническое обслуживание.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Продолжение эксплуатации подвесного
мотора при сработавшей системе
предупредительной сигнализации может
привести к серьезному повреждению
подвесного мотора.
При срабатывании системы
предупредительной сигнализации во время
управления подвесным мотором как можно
быстрее заглушите мотор и устраните
проблему или обратитесь за помощью к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.
В течение 3 следующих секунд монитор-
тахометр покажет общее количество часов
работы мотора при помощи мигающих ламп и
положения стрелки.
После этого короткого периода режима проверки
системы предупреждения на мониторе-
тахометре автоматически вернутся в режим
ожидания и будут показывать только текущие
показания работы мотора, требующие внимания.
ЗАМЕЧАНИЕ
Чтобы проверить общее время работы мотора,
обращайтесь к
«Таблице показаний общего
количества отработанных часов» на последней
странице инструкции.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Если система предупредительной
сигнализации не работает правильно, вы
можете не получить предупреждение о
состоянии, которое может стать причиной
повреждения подвесного мотора.
Если при повороте ключа зажигания в
положение «Вкл» не загорается какая-либо из
четырех лампочек или не слышится
зуммерный сигнал, это означает, что
лампочка или зуммер могут быть
неисправны или в цепи системы, возможно,
произошел сбой. Обратитесь за
консультацией к авторизованному Дилеру
SUZUKI.
18
Ограничитель оборотов
Эта система срабатывает, когда обороты
двигателя превышают максимально допустимые
в течение более чем 10 секунд.
При срабатывании этой системы обороты
двигателя автоматически снизятся до 3000 об./
мин. При этом загорится красная лампочка
ограничителя оборотов (rev limit).
Система должна быть приведена в исходное
состояние для восстановления нормальной
работы мотора. Для этого переведите рукоятку
управления дросселем приблизительно на одну
секунду в
режим холостого хода.
УВЕДОМЛЕНИЕ
В случае если сработала система
предупреждения о превышении числа
оборотов при рекомендуемом максимальном
открытии дроссельной заслонки, а вы
уверены, что шаг гребного винта является
достаточным и отсутствуют такие факторы,
как «чрезмерное притопление» или
«вентиляция», то, возможно, имеется
проблема в системе предупреждения о
превышении числа оборотов.
Если система предупреждения о превышении
числа оборотов срабатывает без видимых
причин, обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.
Система предупреждения о низком давлении
масла
Эта система срабатывает, когда давление масла
внутри двигателя падает ниже допустимой
нормы.
При активации этой системы загорится красная
лампочка «Давление масла» (oil) и прозвучит
серия сигналов зуммера. Если система сработает
в тот момент, когда скорость двигателя
превышает 1000 об./мин., то обороты мотора
автоматически будут снижены до 1000 об./мин. и
при этом загорится лампочка ограничителя
оборотов (rev limit).
Если
Вы продолжите управлять мотором, мотор
автоматически остановится через 3 минуты
после включения указанной выше системы
предупредительной сигнализации.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если двигатель был автоматически остановлен
из-за срабатывания системы
предупредительной сигнализации, двигатель
можно запустить снова.
Тем не менее, система предупредительной
сигнализации будет повторно срабатывать до
удаления причины.
При активации этой системы немедленно
заглушите мотор, при условии, что погодные и
навигационные условия позволяют это сделать, и
это не будет угрожать безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Попытка снятия или повторной установки
крышки мотора при работающем моторе
может привести к травмам.
Чтобы проверить уровень масла, заглушите
двигатель и снимите крышку мотора.
/