Suzuki DF 25 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя для лодочного мотора Suzuki DF2.5. Я могу ответить на ваши вопросы по установке, эксплуатации, техническому обслуживанию, безопасности и другим аспектам использования этого устройства. В руководстве подробно описаны характеристики мотора, включая систему запуска, систему охлаждения и рекомендации по выбору топлива и масла. Задавайте свои вопросы!
  • Какой тип бензина рекомендуется использовать?
    Как часто следует менять моторное масло?
    Что делать, если мотор перегревается?
    Как правильно запустить мотор?
Printed in Thailand
DF2.5
DF2.5
99011-97J11-055
Part No. 99011-97J11-055
October, 2012
Eng. Fre. Ita. Ger. Spa. Swe. Nor.
Fin. Dut. Por. Den. Chi. Rus.
TK
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUALE DI ISTRUZIONI
BESITZER HANDBUCH
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTRUKTIONSBOK
INSTRUKSJONSBOK
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
INSTRUCTIEBOEKJE
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
BETJENINGSVEJLEDNING
300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN
*99011-97J11-055*
1
RUSSIAN
DF2.5
Технический
паспорт
__
__
__
__
__
__
__
__
__
__
__
__
РУ
2
ВАЖНО!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/
ВНИМАНИЕ/
УВЕДОМЛЕНИЕ
/
ЗАМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите данное
руководство и тщательно выполняйте все
приведенные в нем инструкции. С целью
привлечения внимания к определенной
информации в руководстве используются символ
и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ,
ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕ
с соответствующим значением. Обратите особое
внимание на сообщения, отмеченные этими
сигнальными словами.
ЗАМЕЧАНИЕ
Специальная информация, поясняющая
инструкции и советы по обслуживанию.
Данный символ используется
в различных
местах на Вашем изделии компании Suzuki,
отсылая к важной информации в руководстве
пользователя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциальную опасность,
которая может привести к смерти или
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ
Указывает на потенциальную опасность,
которая может привести к легким или
средним травмам.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на потенциальную опасность,
которая может привести к повреждению
мотора или лодки.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности может повысить риск
смерти или тяжелой травмы для вас или
ваших пассажиров.
Перед первым использованием мотора
внимательно ознакомьтесь с содержанием
данной инструкции по эксплуатации.
Обратите внимание на все
функциональные особенности подвесного
мотора и все требования по обеспечению
безопасности и обслуживанию.
Проверяйте лодку и мотор перед каждой
поездкой. Важные инструкции приведены
в
разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.
Тщательно ознакомьтесь со всеми
особенностями управления лодочным
мотором и обращения с ним. Тренируйтесь
на низких и средних скоростях, пока не
приобретете достаточные навыки по
обращению с лодкой и мотором. Не
пытайтесь управлять мотором и лодкой на
максимальных рабочих оборотах до тех
пор, пока в совершенстве не ознакомитесь
со всеми их характеристиками
.
Имейте на борту оборудование для
обеспечения безопасности и аварийно-
спасательное оборудование. Это важное
оборудование включает в себя:
индивидуальные спасательные средства
для каждого пассажира (плюс одно
спасательное плавучее средство,
подаваемое упавшему в воду человеку, в
лодках длиной 16 футов и более),
огнетушитель, звуковое сигнальное
средство, сигнальные средства для подачи
визуальных сигналов бедствия, якорь,
водоотливная помпа,
ведро, компас,
аварийный пусковой шнур стартера,
дополнительный запас топлива и масла,
аптечка первой помощи, проблесковый
фонарь, запас пищи и воды, зеркало, весла,
набор инструментов и транзисторный
радиоприемник. Перед спуском на воду
обязательно загрузите соответствующее
вашей поездке оборудование.
3
Никогда не запускайте мотор и не давайте
ему работать в помещении или в плохо
проветриваемых и непроветриваемых
местах. Выхлопные газы содержат оксид
углерода (угарный газ) — ядовитый газ без
цвета и запаха, который может вызвать
смерть или тяжелые травмы.
Проинструктируйте пассажиров о том, как
управлять лодкой, как действовать в
аварийных ситуациях и как обращаться с
оборудованием обеспечения безопасности и
аварийно-спасательным оборудованием.
Не держитесь за крышку мотора или
какие-либо другие части мотора при
посадке в лодку и высадке из нее.
Убедитесь в том, что все люди в лодке
надели спасательные жилеты.
Никогда не управляйте лодкой под
воздействием алкоголя или каких-либо
наркотических препаратов.
Распределяйте вес груза
равномерно по
лодке.
Выполняйте все плановое техническое
обслуживание. При необходимости
обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
Suzuki.
Не модифицируйте и не снимайте никакое
стандартное оборудование подвесного
мотора. Это может сделать мотор
небезопасным для использования.
Изучите все применяемые правила
судоходства и соблюдайте их.
Уделяйте внимание прогнозам погоды. Не
выходите на воду в неустановившуюся
погоду.
Будьте очень внимательны при покупке
запасных частей для замены или
дополнительных принадлежностей.
Компания Suzuki настоятельно
рекомендует использовать оригинальные
запасные части/дополнительные
принадлежности производства Suzuki или
их равноценные заменители.
Ненадлежащие или некачественные
запасные части или дополнительные
принадлежности могут создавать
небезопасные рабочие ситуации.
Никогда не снимайте кожух маховика (за
исключением случаев выполнения
аварийного запуска)
ЗАМЕЧАНИЕ
Установка антенны приемопередающей
радиостанции или навигационного оборудования
слишком близко к кожуху двигателя может
стать причиной появления электрических
шумовых помех. Компания Suzuki рекомендует
устанавливать антенны по крайней мере на
расстоянии 1 метра от кожуха двигателя.
Данное руководство следует рассматривать
в качестве постоянного компонента в
комплекте подвесного мотора, который
должен оставаться вместе с мотором в
случае перепродажи или другой
передачи
мотора новому владельцу или водителю.
Пожалуйста, внимательно прочтите
данное руководство, перед тем как
приступить к эксплуатации нового мотора
Suzuki, и повторно просматривайте его
время от времени. Оно содержит важную
информацию по обеспечению безопасности,
управлению и обслуживанию.
4
ПРЕДИСЛОВИЕ
Спасибо за то, что Вы выбрали лодочный мотор
SUZUKI. Пожалуйста, прочтите данную
инструкцию внимательно и просматривайте ее
время от времени в дальнейшем. В ней
содержится важная информация, рекомендации и
требования по эксплуатации, техническому
обслуживанию и ремонту подвесного мотора, а
также технике безопасности и мерах
предосторожности при пользовании подвесным
лодочным мотором SUZUKI.
Вся информация в данном руководстве основана
на последних данных о продукции, доступных
на момент издания руководства. Поэтому, в связи
с усовершенствованием продукции и другими
изменениями, приобретенный вами подвесной
мотор может отличаться от описаний,
приведенных в данном руководстве. SUZUKI
оставляет за собой право производить любые
изменения без уведомления.
ОГЛАВЛЕНИЕ
РАСПОЛОЖЕНИЕ
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО
НОМЕРА МОТОРА .............................. 5
ТОПЛИВО И МАСЛА.......................... 5
РАСПОЛОЖЕНИЕ
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ
НАКЛЕЕК ............................................... 8
КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА ................ 9
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ
МОТОРА ............................................... 10
ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО
ВИНТА................................................... 11
РЕГУЛИРОВКИ .................................. 12
УПРАВЛЕНИЕ ПОДЪЕМОМ НОГИ
МОТОРА ............................................... 15
ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ........................... 17
ОБКАТКА МОТОPА .......................... 19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ .............................. 20
СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И
ТРАНСПОРТИРОВКА....................... 27
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА .......... 29
ПРОМЫВКА КАНАЛОВ
СИСТЕМЫ ВОДЯНОГО
ОХЛАЖДЕНИЯ................................... 36
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТО
P ................ 38
ХPАНЕНИЕ .......................................... 39
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ
КОНСЕРВАЦИИ ................................. 40
ДИАГНОСТИКА
НЕИСПРАВНОСТЕЙ......................... 40
СПЕЦИФИКАЦИИ............................. 41
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО
ДИРЕКТИВЫ ЕС ................................ 41
5
РАСПОЛОЖЕНИЕ
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО
НОМЕРА МОТОРА
Номер модели и идентификационный номер
мотора выгравированы на пластине,
прикрепленной к корпусу торсионного вала.
Важно знать эти номера при заказе запчастей или
в случае кражи мотора.
ТОПЛИВО И МАСЛА
Бензин
SUZUKI настоятельно рекомендует использовать
неэтилированный и не содержащий спирт бензин
с минимальным октановым числом 91 (по
исследовательскому методу). В то же время,
допускается использование смесей
неэтилированного бензина и спирта с
эквивалентным октановым числом при условии
соблюдения следующих требований.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование этилированного бензина
может привести к повреждению мотора.
Использование ненадлежащего или
некачественного топлива может негативно
сказаться на рабочих характеристиках и
привести к повреждению мотора или
топливной системы.
Используйте только неэтилированный
бензин. Не используйте топливо с октановым
числом, ниже рекомендуемого, или топливо,
которое может быть несвежим или
загрязненным грязью/водой и т. п.
ЗАМЕЧАНИЕ
Кислородсодержащие виды топливаэто виды
топлива, которые содержат
кислородсодержащие добавки, такие как МТБЭ
или спирт.
Бензин, содержащий метилтетрабутиловый
эфир (МТБЭ)
Неэтилированный бензин, содержащий МТБЭ,
может использоваться в Вашем моторе, если
содержание МТБЭ не более 15 процентов. Это
кислородсодержащее топливо не содержит
спирта.
Бензинэтаноловые смеси
Смеси неэтилированного бензина и метанола
(зернового спирта) так же известные как газохол,
используются в некоторых районах. Бензин,
содержащий не более 10 процентов этанола,
может использоваться в моторе без опасений
нарушить условия гарантии.
Бензинметаноловые смеси.
Также в некоторых местностях в продаже
имеются смеси неэтилированного бензина и
метанола (древесного спирта). Ни в коем случае
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смеси, содержащие более 5
процентов метанола. Повреждения топливной
системы, возникшие при использовании такого
топлива, не являются гарантийными случаями.
Топливо, содержащее менее 5 процентов
метанола, может использоваться только в том
случае, если оно содержит сорастворители и
антикоррозийные добавки
.
Маркировка насосов для бензино-
спиртовых смесей.
В некоторых местностях требуется обязательная
маркировка насосов, нагнетающих бензино-
спиртовые смеси, с указанием типа и
процентного содержания алкоголя, а также
наличия важных добавок. Такие наклейки могут
предоставлять всю необходимую информацию
для определения соответствия определенной
марки топлива приведенным выше требованиям.
В других местностях насосы могут не иметь
маркировки с четким указанием содержания и
типа алкоголя и
добавок. Если Вы не уверены,
отвечает ли определенное топливо этим
требованиям, обратитесь за помощью к
оператору на топливной станции или
поставщику топлива.
6
ЗАМЕЧАНИЕ
Если Вы не удовлетворены работой или
экономичностью вашего мотора при
применении бензино-спиртовых смесей,
используйте неэтилированный бензин, не
содержащий спирт.
Убедитесь, что любая смесь, которую Вы
используете, имеет октановое число не менее 91
(по исследовательскому методу).
Если при работе двигатель издает
ненормальные звукистучит»), попробуйте
сменить марку бензина, поскольку
характеристики бензина разных марок
отличаются.
Применение
неэтилированного бензина
продлевает срок службы свечей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензин является чрезвычайно токсичным и
легковоспламеняющимся веществом. Он
может стать причиной пожара или
представлять опасность для людей и
домашних животных.
При заправке топлива всегда соблюдайте
следующие меры предосторожности:
Разрешайте заправлять топливный бак
только взрослым лицам.
Если вы используете переносной
топливный бак, всегда останавливайте
мотор и выгружайте топливный бак с
лодки, чтобы наполнить его.
Не
заливайте бензин в бак до самого верха,
в противном случае топливо может
вылиться из бака при увеличении его
объема в результате нагревания под
воздействием солнечных лучей.
Будьте осторожны, чтобы не пролить
топливо. Если топливо прольется,
немедленно вытрите его.
Не курите вблизи топлива и держите его
вдали от источников открытого огня или
искр.
УВЕДОМЛЕНИЕ
В бензине, длительное время хранившемся в
топливном баке, образовывается масляная
пленка или выпадает осадок, которые могут
повредить мотор.
Всегда используйте только свежий бензин.
Моторное масло
Качество маслаэто основной фактор,
способствующий поддержанию рабочих
характеристик и продлению срока службы
двигателя. Всегда выбирайте моторное масло
хорошего качества.
Suzuki рекомендует использование масла SAE
10W-40, сертифицированного по стандарту
NMMA FC-W. Если масло SAE 10W-40,
сертифицированное по стандарту NMMA FC-W,
отсутствует в наличии, выберите качественное
моторное масло для 4-х тактных двигателей,
пользуясь приведенным графиком, в
соответствии со средними температурами в
месте эксплуатации
двигателя.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Спиртосодержащее топливо может повредить
лакокрасочное покрытие мотора. Данное
повреждение не является гарантийным
случаем по условиям гарантии на новый
подвесной мотор.
Будьте осторожны, чтобы при заправке не
пролить спиртосодержащее топливо. Если
топливо прольется, немедленно вытрите его.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование некачественного моторного
масла может негативно сказаться на рабочих
характеристиках и сроке службы мотора.
Компания Suzuki рекомендует использовать
моторное масло для четырехтактных
двигателей водной техники Suzuki Marine 4-
Cycle Engine Oil или эквивалентное ему.
–20 –10 0 10 20 30
–4 14 32 50 68 86
40
104
10W–40
10W–30
˚F
˚C
SG
SH
SJ
SL
SM
7
ЗАМЕЧАНИЕ
В очень холодную погоду (при температуре
ниже 5°C), чтобы облегчить запуск и
обеспечить ровную работу двигателя,
используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-
30.
Трансмиссионное масло
Компания Suzuki рекомендует использовать
трансмиссионное масло SUZUKI OUTBOARD
MOTOR GEAR OIL. Если оно отсутствует в
наличии, используйте гипоидное трансмиссионное
масло SAE 90 с маркировкой GL-5 по
классификационной системе API.
8
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК
Прочтите и соблюдайте инструкции на всех
наклейках, расположенных на моторе и
топливном баке. Убедитесь в том, что Вы
уяснили инструкции на всех наклейках.
Сохраняйте наклейки на моторе и топливном
баке. Ни в коем случае не удаляйте их.
9
КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА
10
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ
МОТОРА
Соответствующая высота транца важна для
хороших ходовых качеств. Мотор,
установленный на слишком высоком транце,
будет бить винтом воздух и перегреваться. Если
мотор установлен слишком низко, то
сопротивление будет больше, а скорость,
соответственно, меньше.
При установке мотора антикавитационная
пластина должна располагаться на 0-25 мм ниже
уровня днища лодки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Установка на лодку двигателя завышенной
мощности может представлять опасность.
Чрезмерная мощность двигателя может
оказать негативный эффект на безопасность
корпуса лодки и может вызвать трудности в
управлении/обращении с лодкой. Лодка
также может подвергнуться чрезмерной
нагрузке и получить повреждение корпуса.
Никогда не устанавливайте на лодку
подвесной мотор, мощность которого
превышает рекомендованную производителем
максимальную мощность, приведенную на
сертификационной
табличке с техническими
характеристиками на лодке. Если вы не
можете найти сертификационную табличку с
техническими характеристиками на корпусе
лодки, обратитесь к официальному дилеру
водной техники Suzuki.
0 – 25 mm
Расположите мотор по центру на транце и
закрепите его, поочередно вручную затянув
транцевые винты. Убедитесь, что мотор стоит
ровно посередине транца, иначе при движении
лодку будет тянуть в сторону.
После установки мотора убедитесь, что при
повороте или откидывании он не задевает какие
либо части лодки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Управление подвесным мотором, когда
антикавитационная пластина находится над
водой, может привести к перегреву и
серьезному повреждению подвесного мотора.
Не эксплуатируйте подвесной мотор в
состоянии, когда антикавитационная
пластина находится над водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Мотор может сорваться, если он не закреплен
надежно на транце надлежащим образом.
Обязательно в целях обеспечения надежности
крепления закрепляйте прочную веревку или
трос между лодкой и отверстием в зажимной
транцевой скобе. Периодически проверяйте
надежность затяжки зажимных транцевых
винтов.
11
ВЫБОР И УСТАНОВКА
ГРЕБНОГО ВИНТА
Выбор винта
При выборе винта, учитывайте характеристики
лодки и условия ее эксплуатации. Помните, что
скорость двигателя при работе с полностью
открытым дросселем зависит от используемого
гребного винта.
Чрезмерная скорость двигателя может
причинить серьезный ущерб мотору, в то время
как низкая скорость двигателя на полной
мощности негативно скажется на рабочих
характеристиках. От рабочих нагрузок также
зависит выбор гребного
винта. Меньшие
нагрузки обычно требуют гребные винты с
большим шагом, а большие нагрузки обычно
требуют гребные винты с меньшим шагом.
Официальный дилер водной техники Suzuki
поможет вам выбрать гребной винт, подходящий
для вашей лодки.
Вы можете определить, подходит ли гребной
винт для использования на вашей лодке, измерив
с помощью тахометра скорость двигателя во
время управления
лодкой на полной мощности в
условиях минимальной нагрузки. Если
используется подходящий гребной винт, то
скорость двигателя будет в следующем
диапазоне:
Если скорость двигателя находится вне этого
диапазона, обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники Suzuki,
чтобы определить размер гребного винта, лучше
всего подходящий для вашей лодки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Установка винта со слишком большим или,
наоборот, со слишком малым шагом может
вызвать нарушения максимальной скорости
двигателя, что может привести к серьезным
повреждениям мотора.
Обратитесь к официальному дилеру водной
техники Suzuki за помощью в выборе
гребного винта, подходящего для вашей
лодки.
Рабочий диапазон при
полностью открытом
дросселе:
5 250 – 5 750 об/мин
Установка винта
Существует два типа нижних блоков.
Необходимо устанавливать гребной винт,
подходящий для каждого типа блока.
Для установки винта выполните следующую
процедуру:
Модель с алюминиевым гребным винтом
1. Смажьте шлицы гребного вала 1
специальной водозащитной смазкой для
предотвращения коррозии.
2. Наденьте фиксатор 2 на гребной вал.
3. Выровняйте винт 3 со шлицами гребного
вала и наденьте винт на вал.
4. Наденьте гайку винта 1 и затяните ее с
усилием 29-31 Нм.
Выровняйте отверстие гайки винта с
отверстием на валу, затем вставьте шплинт 5
и
разведите его концы для фиксации гайки.
Чтобы снять гребной винт, выполните
описанную выше процедуру в обратном порядке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности при установке или снятии
гребного винта может привести к тяжелым
травмам.
При установке или снятии гребного винта:
Всегда устанавливайте нейтральную
передачу и вынимайте блокировочную
пластину аварийного выключателя, чтобы
предотвратить случайный запуск
двигателя.
Наденьте перчатки для защиты рук и
заблокируйте гребной винт, вставив
деревянный брусок между лопастями
винта и антикавитационной пластиной.
12
Модель с пластиковым гребным винтом
1. Смажьте шлицы гребного вала 1
специальной водозащитной смазкой для
предотвращения коррозии.
2. Уста новите срезной штифт 2 на гребной вал.
3. Наденьте винт 3 на вал.
4. Вставьте шплинт 4 и согните его так, чтобы
винт не мог соскочить.
Чтобы снять гребной винт, выполните
описанную выше процедуру в обратном порядке.
РЕГУЛИРОВКИ
Регулировка угла дифферента
Для обеспечения стабильного управления и
хорошего КПД поддерживайте надлежащий угол
дифферента как показано на рисунке.
Необходимый угол зависит от характеристик
лодки, мотора, винта и условий эксплуатации.
13
Выполните пробную поездку в лодке, чтобы
определить, требуется ли регулировка угла
дифферента.
Чтобы настроить угол:
1. Зафиксируйте мотор в полностью поднятом
положении. (См. раздел «Рычаг фиксатора
откидки мотора».)
2. Поверните зажимную гайку 1 против
часовой стрелки, удерживая при этом гайку
2. Ослабьте гайку 2.
3. Вытащите прокладку 3 и штырь 4 до упора
с обеих сторон
стяжной скобы.
4. Вставьте штырь в нужное гнездо.
5. Нажатием установите прокладку 3 и штырь
4 в их исходные положения и затяните гайку
2 и зажимную гайку 1.
6. Опустите мотор.
Чтобы опустить мотор, переместите штифт в
направлении к лодке. Чтобы приподнять мотор,
переместите штифт в направлении от лодки.
Регулировка усилия рулевого управления
Рулевое управление должно быть ровным и не
очень тугим. Настройте жесткость рулевого
управления так, чтобы при повороте Вы
ощущали легкое сопротивление. Для увеличения
жесткости рулевого управления поверните винт
A по часовой стрелке. Для уменьшенияпротив
часовой стрелки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Угол дифферента оказывает большое
влияние на устойчивость рулевого
управления. Если угол дифферента слишком
мал, лодка может «зарываться» или
«вспахивать воду». Если угол дифферента
слишком большой, лодка может «вилять
носом» или «подпрыгивать». Эти состояния,
поскольку они ведут к потере контроля за
рулевым управлением, могут привести к
выбрасыванию находящихся в лодке людей
за борт.
Всегда поддерживайте надлежащий
угол
дифферента, соответствующий как
комбинации вашей лодки, двигателя и
гребного винта, так и условиям
эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае эксплуатации мотора со снятым
штифтом наклона вы можете не суметь
контролировать рулевое управление так, как
ожидалось.
Не эксплуатируйте мотор со снятым
штифтом наклона.
14
Регулировка усилия управления дросселем
Жесткость управления дросселем может
регулироваться по вашему желанию. Чтобы
увеличить жесткость, поверните регулятор A по
часовой стрелке, чтобы уменьшитьпротив.
Регулировка оборотов холостого хода
Обороты холостого хода настроены на
предприятии-изготовителе так, чтобы
обеспечить стабильную и ровную работу
двигателя на холостом ходу.
Часть крышки мотора DF2.5 используется как
держатель ручки стартера. SUZUKI рекомендует,
чтобы настройка оборотов холостого хода
выполнялась только авторизованным дилером.
Крышка мотора не может быть полностью снята
без демонтажа ручки стартера. Для этого
необходимо выполнить следующие действия:
1. Медленно
приподнимите крышку мотора.
2. Завяжите узел на веревке с внутренней
стороны капота, чтобы предотвратить
наматывание веревки вокруг бобины, когда
будет снята ручка стартера.
3. Снимите ручку стартера.
4. Полностью снимите крышку мотора.
5. Закрепите держатель ручки стартера на конце
веревки.
6. Ослабьте узел на веревке.
7. Запустите двигатель. (См. раздел «Запуск
двигателя».)
8. Прогрейте двигатель в течение 5 минут.
15
9. Поверните винт настройки оборотов
холостого хода A по часовой стрелке, чтобы
увеличить обороты, и против часовой стрелки
чтобы уменьшить.
10.Заглушите мотор.
11. Ус та новите крышку мотора, выполнив в
обратном порядке операции, описанные в
пунктах 1-6.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если вам не удается установить скорость
холостого хода в указанном диапазоне,
обратитесь за консультацией к
авторизованному Дилеру SUZUKI.
УПРАВЛЕНИЕ
ПОДЪЕМОМ НОГИ
МОТОРА
Рычаг фиксатора откидки мотора
Рычаг фиксатора откидки мотора используется
для фиксации мотора в полностью поднятом
положении.
Полностью поднятое положение
Чтобы закрепить мотор в таком положении
выполните следующие операции:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вы не примите надлежащих мер
предосторожности при откидывании мотора,
это может привести к вытеканию топлива.
Для моторов со встроенным топливным
баком, перед тем как откидывать мотор,
обязательно поверните рычаг топливного
крана вправо (в положение закрытия) и
затяните воздушный вентиль на крышке
заливной горловины.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вы будете держать руки вблизи
крепежной скобы или под мотором во время
откидывания мотора, мотор, выскользнув,
может упасть на них и раздробить.
Никогда не держите руки вблизи крепежной
скобы или под мотором во время
откидывания мотора.
OFF
16
1. Включите нейтральную передачу.
2. Уста новите мотор прямо в положение для
хода вперед, чтобы освободить стопор
обратной тяги A.
3. Поверните рычаг топливного крана вправо (в
положение закрытия) и затяните воздушный
вентиль на крышке топливного фильтра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вы не примите надлежащих мер
предосторожности при откидывании мотора,
это может привести к вытеканию топлива.
Для моторов со встроенным топливным
баком, перед тем как откидывать мотор,
обязательно поверните рычаг топливного
крана вправо (в положение закрытия) и
затяните воздушный вентиль на крышке
заливной горловины.
4. Возьмитесь за углубление на нижнем кожухе
мотора сзади и поднимайте мотор до тех пор,
пока он автоматически не зафиксируется в
полностью поднятом положении фиксатором
откидки мотора 1.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование рукоятки управления
дроссельной заслонкой для подъема или
опускания мотора может привести к поломке
рукоятки.
Никогда не используйте рукоятку
управления дроссельной заслонкой для
подъема или опускания мотора.
17
Чтобы опустить мотор, наклоните его слегка к
себе, потяните за рычаг фиксатора откидки 1 и
медленно опустите мотор.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование рычага фиксатора откидки
мотора для удержания мотора в полностью
откинутом положении при транспортировке
может привести к разблокированию рычага
фиксатора откидки мотора и повреждению
мотора.
При транспортировке лодки никогда не
используйте рычаг фиксатора откидки
мотора для удержания мотора в полностью
откинутом положении.
ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
Важно убедиться в том, что лодка и мотор
находятся в хорошем состоянии и что они
надлежаще подготовлены на случай аварийной
ситуации.
Перед посадкой в лодку всегда выполняйте
следующие проверки:
Убедитесь, что в наличии имеется
достаточно топлива для предстоящей
поездки.
Вместимость топливного бака – 1,0 литр
Проверьте уровень моторного масла в
картере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Невыполнение проверки лодки и мотора
перед началом поездки может быть опасным.
Перед посадкой в лодку всегда выполняйте
проверки, описанные в данном разделе.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Эксплуатация двигателя с недостаточным
количеством масла может привести к
серьезным повреждениям двигателя.
Перед каждой проверкой всегда проверяйте
уровень масла и доливайте масло при
необходимости.
18
Чтобы проверить уровень моторного масла:
ЗАМЕЧАНИЕ
Чтобы избежать ошибок при проверке уровня
моторного масла, всегда выполняйте данную
процедуру только на остывшем двигателе.
1. Уста новите мотор в вертикальное положение.
2. Через смотровое окно для проверки уровня
масла 1 проверьте уровень моторного масла.
Уровень масла должен быть между верхним и
нижним уровнем.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если моторное масло грязное
или обесцвеченное,
замените его. (См. раздел «ОСМОТР И
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА/
Моторное масло».)
Глядя через смотровое 1 окно для проверки
уровня масла, залейте масло до верхнего уровня.
Чтобы залить моторное масло:
1. Снимите крышку мотора. Для этого ослабьте
держатели 2 и 3.
2. Снимите крышку масляного бака.
3. Добавьте рекомендованного масла до
нужного уровня.
4. Надежно и плотно завинтите крышку
масляного бака.
Осмотрите винт и убедитесь, что на нем нет
видимых повреждений.
Убедитесь, что мотор прочно закреплен на
транце.
Убедитесь, что штифт угла наклона
установлен в правильное положение и
надежно закреплен.
Убедитесь, что на пусковом
шнуре нет
повреждений или следов износа.
Убедитесь, что на борту достаточно
спасательного оборудования.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Эксплуатация двигателя с чрезмерным
количеством масла может повредить
двигатель.
Не переполняйте двигатель маслом.
19
ОБКАТКА МОТОPА
Правильная эксплуатация мотора в период
обкатки поможет обеспечить максимальный срок
службы и самые высокие эксплуатационные
качества вашего мотора. Следующие указания
объясняют надлежащую процедуру обкатки.
Период обкатки – 10 часов.
Процедура обкатки
1. В течение первых 2 часов работы мотора:
Прогревайте двигатель на холостых оборотах
не менее 5 минут.
После прогрева управляйте мотором на низких
оборотах в течение 15 минут. В течение
оставшихся 1 часа 45 минут, если позволяют
навигационные условия, управляйте мотором на
передаче с дросселем, открытым менее чем
наполовину (не более 3000 об/мин).
УВЕДОМЛЕНИЕ
Несоблюдение приведенной ниже процедуры
обкатки может привести к серьезным
повреждениям двигателя.
Обязательно соблюдайте приведенную ниже
процедуру обкатки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Эксплуатация двигателя на высокой
скорости без достаточного прогрева может
привести к серьезным повреждениям
двигателя, например заклиниванию поршня.
Всегда давайте мотору достаточное время (5
минут) прогреться на холостых оборотах
перед эксплуатацией на высокой скорости.
ЗАМЕЧАНИЕ
Вы можете открывать дроссель сверх
рекомендуемого рабочего диапазона для
выравнивания лодки, но затем немедленно
сбрасывайте скорость двигателя до
рекомендованного рабочего диапазона.
2. В течение следующего часа работы
двигателя:
Если позволяют условия безопасности,
управляйте мотором при 4000 об/мин или на
¾ его мощности. Избегайте эксплуатации
мотора на полной мощности с полностью
открытым дросселем.
3. В течение оставшихся
7 часов:
Если позволяют условия безопасности,
управляйте мотором на любой скорости. Вы
даже можете иногда управлять мотором на
полной мощности, однако никогда не
допускайте работы двигателя с полностью
открытым дросселем более 5 минут.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Непрерывная эксплуатация мотора на
полной мощности на протяжении более 5
минут за раз в течение последних 7 часов
обкатки может привести к серьезным
повреждениям двигателя, таким как
заклинивание поршня.
В течение последних 7 часов обкатки не
эксплуатируйте мотор с полностью
открытым дросселем на протяжении более 5
минут за раз.
/