Sanus LL22 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для настенного кронштейна Sanus VisionMount LL22. Я могу ответить на ваши вопросы о его установке, характеристиках и использовании. В руководстве подробно описаны различные способы монтажа на разные типы стен, а также указаны меры предосторожности. Задавайте ваши вопросы!
  • Какой максимальный вес телевизора может выдержать кронштейн VisionMount LL22?
    Какие типы стен подходят для установки кронштейна?
    Что делать, если какие-то детали отсутствуют или повреждены?
Sanus Systems
2221 Hwy 36 West,
Saint Paul, MN 55113 USA
Customer Service
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected]om
Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • [email protected]om
sanus.com
©2009 Milestone AV Technologies, a Duchossois Group Company.
All rights reserved. Sanus is a division of Milestone. All other brand names or marks are used for identification
purposes and are trademarks of their respective owners.
®
(6901-170199 <05>)
LL22
6901-170199 <05>
2
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™ wall mount. The
LL22 is designed to mount LCD TVs weighing less than 175 lbs (79 Kg) to a
vertical wall. This weight includes the monitor and any accessories.
CAUTION: Do not use this product for any purpose
not explicitly specied by Sanus Systems. Improper installation may cause
property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems
is not responsible for damage or injury caused by incorrect mounting,
assembly, or use.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi un dispositif de xation murale VisionMount™ de Sanus
Systems. Le LL22 est conçu pour suspendre des téléviseurs à écran plat
jusqu’à et pesant jusqu’à 79 kg (175 lb) sur un mur vertical. Ce poids inclut le
moniteur et tous ses accessoires.
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une n
non spéciée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte
peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si
vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant
à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus
Systems ou un installateur qualié. Sanus Systems nest pas responsable des
dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou
une utilisation incorrects.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Wandhalterung
VisionMount™ entschieden haben. Der Typ LL22 ist für die Montage von
LCD-TVs bis mit einem Gewicht unter 79 kg an einer vertikalen Wand
konzipiert. Das angegebene Höchstgewicht schließt den Monitor und
jegliche Zubehörteile ein.
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht
für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden.
Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen
zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel
bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem
Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen
qualizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau
oder falsche Benutzung verursacht werden.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por optar por un soporte de pared VisionMount™ de Sanus Systems.
El LL22 está diseñado para montar televisores de LCD de hasta menos de
79 kg (175 libras) de peso en una pared vertical. En este peso se incluye el
monitor y cualquier accesorio.
PRECAUCIÓN: No utilice este producto
para ningún n que no sea explícitamente especicado por Sanus Systems.
Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones
personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda
sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame
a un operario cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o
lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem em paredes Sanus
Systems VisionMount™. O modelo LL22 permite a montagem de televisores
LCD até 40 polegadas até 175 lb (79 kg) em paredes verticais. Esse peso
inclui o monitor e os acessórios.
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma
nalidade que não tenha sido explicitamente especicada pela Sanus
Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade
ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver
dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de
Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de
instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados pela incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een Sanus Systems VisionMount™
muursteun. De LL22 is speciaal ontworpen om LCD televisies met een
gewicht van maximaal 79 kg (175 lb). Dit gewicht is inclusief het scherm en
accessoires.
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die
niet expliciet zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie
kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer
u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de
installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van
Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet
aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste
montage, assemblage of gebruik.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA QUESTE
ISTRUZIONI
La ringraziamo per aver scelto un supporto a muro Sanus Systems
VisionMount™. L’LL22 è progettato per montare TV LCD di massimo e peso
inferiore a 79 Kg su una parete verticale. Questo peso include sia il monitor
sia gli accessori.
PRECAUZIONE: Il presente prodotto
non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specicati da
Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a
cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese
appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione,
contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualicata.
Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o
lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία επίτοιχη βάση VisionMount™ της Sanus
Systems. Η LL22 είναι σχεδιασμένη για την τοποθέτηση τηλεοράσεων LCD
μέχρι βάρους μικρότερου των 79 κιλών σε κατακόρυφους τοίχους. Αυτό το
βάρος περιλαμβάνει την οθόνη και τυχόν εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό
για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν
αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό
τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες
για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών
της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus
Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει
προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
6901-170199 <05>
3
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ veggfeste. Med
LL22 kan du montere opp til LCD TV-er som veier maksimalt 79 kg til en
vertikal vegg. Vekten omfatter skjermen og eventuelt tilbehør.
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til
andre formål enn de som spesiseres av Sanus Systems. Feil installasjon
kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse
instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte
Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalisert snekker. Sanus
Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes
feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ vægophæng. LL22 er
designet til at montere LCD TV op til og som vejer mindre end 175 lbs (79
kg) på en lodret væg. Denne vægt inkluderer skærmen og evt. tilbehør.
FORSIGTIGHED Brug ikke dette produkt
til formål, som ikke er udtrykkelig specicerede af Sanus Systems. Forkert
installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke
forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt
Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvaliceret installatør. Sanus
Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert
ophæng, forkert montage eller forkert brug.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du har valt ett VisionMount™ väggfäste från Sanus Systems.
Med LL22 kan du montera LCD-skärmar på upp till med en maxvikt på 79
kg på en lodrätt vägg. Denna vikt inkluderar bildskärmen och eventuella
tillbehör.
. OBSERVERA: Använd inte produkten för
andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte
förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt
med Sanus Systems kundtjänst eller en kvalicerad tekniker. Sanus Systems
kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™ фирмы
Sanus Systems. LL22 предназначен для крепления ЖК ТВ с диагональю
до и весом менее 79 кг на вертикальной стенке. В этот вес входит
монитор и все используемые аксессуары.
ОСТОРОЖНО! Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных
инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в
центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного
подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб
и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и
использованием.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™ rmy
Sanus Systems. Uchwyt LL22 służy do mocowania na pionowej ścianie
telewizorów LCD o przekątnej ekranu do i wadze do 79 kg. Wartość ta
dotyczy ciężaru monitora oraz wszelkich dodatków.
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów
innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa
instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała.
Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do
bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy
Sanus Systems lub wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące
wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ od společnosti
Sanus Systems. Model LL22 je určen k instalaci televizorů LCD s úhlopříčkou
až o hmotnosti do 79 kg [175 liber] na svislé zdi. Tato hmotnost zahrnuje
monitor a veškeré příslušenství.
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může
vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvalikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Sistemleri VisionMount™ duvar montaj düzeneğini seçtiğiniz için
teşekkür ederiz. LL22, ye kadar ve 79 kg’dan haf olan LCD TV’leri dikey bir
duvara monte etmek üzere tasarlandı. Bu ağırlığa monitör ve aksesuarlar
dâhildir.
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından
açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel
yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları
anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin
değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir
uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da
kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir
şekilde sorumlu değildir.
JP
重要-上記の安全指示書を保管しておいてください
SanusSystemsLL22ウォールマウントをご購入いただき、ありがとう
ございます。SanusLL22ウォールマウントは79kgまでのモこの重量に
はモニター本体とすべての付属品が含まれます。
注:SanusSystemsが明記している目的以外でこの製
品を使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場合、
ケガや物的損害の原因となります。ここに記載されている説明では
よくわからない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある
場合は、SanusSystemsカスタマーサービスまでお問い合わせくださ
い。SanusSystemsは、取り付け、使用が正しく行われていないことに
起因するケガ、破損については責任を負いかねます
MD
重要安全说明–保存这些说明
感谢您选用SanusLL22壁挂支架。SanusLL22壁挂支架设计用于安装
尺寸在以内且重量在79公斤(175磅)以内的显示器。此重量包含显
示器和所有附件。
注意请勿将本产品用于SanusSystems明确指定以外
的其它目的。不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。若不理
解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系SanusSystems客户服务中
心。对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,SanusSystems
概不负责。只可使用随带的电源。
6901-170199 <05>
4
5mm
(3/16 in.)
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If
any parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer;
contact Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
WARNING! This product contains small items
that could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from
young children!
OPT
OPT
Hardware and procedures for multiple mounting congurations are
included. When you see this symbol, choose the correct conguration to
suit your needs. Not all hardware included will be used.
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces
sont présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est
manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus
Systems. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur.
N’utilisez jamais de pièces endommagées !
AVERTISSEMENT! Ce produit contient
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouement
eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge !
OPT
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt
sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich
vielmehr mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals
beschädigte Teile verwenden!
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile,
die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten.
Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
OPT
OPT
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekongurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Konguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y
en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna
pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas
deterioradas!
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas
de pequeño tamaño que podrían signicar un peligro al ser ingeridas.
Mantener fuera del alcance de los niños pequeños.
OPT
OPT
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple.
Cuando vea este símbolo, elija la conguración adecuada a sus
necesidades. No habrá que utilizar todo el material.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas
e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas
não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao
Cliente da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas
que podem provocar asxia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora
do alcance de crianças pequenas!
OPT
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer;
neem contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems.
Gebruik nooit beschadigde onderdelen!
WAARSCHUWING! Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze
worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
OPT
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de conguratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
OPT
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le
diverse congurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo
simbolo scegliere la corretta congurazione a seconda delle proprie esigenze.
Alcuni degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν
κάποια κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα
στο κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών
της Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί
ζημιά!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή
κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
OPT
OPT
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
13mm
(1/2 in.)
6901-170199 <05>
5
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke
returnere dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk
aldri defekte deler!
ADVARSEL! Dette produktet inneholder
smådeler som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse
delene utilgjengelige for småbarn!
OPT
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kongurasjoner følger
med. Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kongurasjon for dine
behov. Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis
der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din
forhandler; kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er
beskadiget!
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra
børn.
OPT
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de
inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna
tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems
Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar!
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom
räckhåll för barn!
OPT
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt
ingår. När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar
dina behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-
либо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие
дилеру; обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не
используйте дефектные детали!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять
опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти
предметы вдали от маленьких детей!
OPT
OPT
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для
нескольких конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите
правильную конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут
использоваться не все металлоизделия.
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich
części. W razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy;
skontaktuj się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj
uszkodzonych części!
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
OPT
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konguracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konguracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a
že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny,
nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům
společnosti Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
OPT
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty
upevnění. Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konguraci, která
vyhovuje vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak
tutun!
OPT
OPT
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していない
ことを確認してください。足りない部品または破損している部品があ
る場合は、販売店に製品を返品されるのではなく、SanusSystemsカス
タマーサービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用に
ならないでください
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤っ
て飲み込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品
を置かないようにしてください。
OPT
OPT
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載さ
れています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択
してください。記載されたすべての金具を使用するわけではありませ
ん。
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部件丢
失或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系SanusSystems客户服务
中心。请勿使用受损部件
警告本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危
险。请将此类项目远离儿童放置!
OPT
OPT
随带有硬件和多项安装配置步骤。看到该符号时,请根据需要选择
正确的配置。并非随带的所有硬件都会用到。
6901-170199 <05>
6
[02] x1
[01] x 1
[03] x1
[27] x 1
[26] x 6
[28] x 2
[29] x 4 [30] x 4 [31] x 4
OPT
OPT
M4 / M5 M6 / M8
M8 x 45mm
M4 x 20mm
M5 x 20mm
M6 x 25mm M6 x 40mm
M6 x 55mm
M5 x 30mm M5 x 40mm
M4 x 30mm M4 x 40mm
M8 x 25mm
M8 x 60mm
4mm 7mm 14mm 24mm 38mm
[04] x4
[05] x4
[06] x4
[07] x4
[08] x4
[09] x4
[10] x4
[11] x4
[12] x4
[13] x4
[14] x4
[15] x4
[16] x4
[17] x4 [20] x4
[18] x4
[19] x4
[21] x4
[25] x6
[24] x6
[23] x4
[22] x4
5/16 x 2.5"
[32] x1
1/8"
6901-170199 <05>
7
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170199 <05>
8
1
5mm
(3/16 in.)
EN
Wood Stud Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire-
fond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusquà ce que les rondelles
[24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le
mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25]lo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente.
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. '
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε τους κοχλίες [25] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
NO
Montering på tresøyle
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
RSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Не следует слишком
сильно затягивать шурупы [25]. Затягивайте болты с квадратными
головками [25] только до тех пор, пока шайбы [24] не будут подтянуты
к настенному креплению [01]. Толщина покрытия стены не должна
превышать 16 мм.
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń
i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [25] nie należy dokręcać
za mocno. Śruby [25] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [24] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
STRAHA Zabraňte možným úrazům a
hmotným škodám! Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [25]. Kotvicí šrouby
[25] utahujte jen do té míry, než se podložky [24] dotknou nástěnné desky
[01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
6901-170199 <05>
9
TR
Ahşap Saplama Monta
KKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [25].
Cıvataları [25] yalnızca pullar [24] duvar plakasına [01] çekilene kadar
sıkıştırın. Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir.
JP
木製間柱に取り付け
注:ケガや破損が起こらないように注意してください。
ラグボルトを締めすぎないでください。ワッシャー [24] が壁
面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルト
[25]を締めます。壁を覆っている部材は16mm(5/8インチ)を超えて
はなりません。
MD
木质螺栓安装
注意避免潜在伤害或财产损坏!請勿將六角螺栓鎖得太
緊!只有在將墊圈 [24] 拉靠在牆板[01]上之後,才可以鎖緊六角螺栓
[25]。任何覆盖墙壁的材料厚度不应超过16毫米(5/8英寸)。
6901-170199 <05>
10
001898.eps
VMPL - Mount to wood stud
001898.eps
VMPL - Mount to wood stud
001898.eps
VMPL - Mount to wood stud
001898.eps
VMPL - Mount to wood stud
[01]
[01]
63.5mm
(2.5 in.)
16-24” (41-61 cm)
[25]
[24]
6901-170199 <05>
11
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170199 <05>
12
1-1
13mm
(1/2 in.)
EN
Concrete Block Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.). For concrete
block walls, install the fasteners into the face of the block. Be sure the
anchors seat ush with the block.
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire-
fond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusquà ce que les rondelles
[24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant
le mur ne doit pas excéder 16 mm. En las paredes de bloques de hormigón,
instale los soportes en la cara del bloque. Asegúrese de que los anclajes
queden nivelados con el bloque.
DE
Montage an massivem Beton und Betonblöcken
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten. Bei Betonsteinmauern drehen
Sie die Schrauben in den Betonblock. Stellen Sie sicher, dass die Dübel
bündig mit dem Block abschließen.
ES
Montaje sobre hormigón o bloques de hormigón
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25]lo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente. Pour les
murs de parpaing, installer les xations sur l’avant du parpaing. Assurez-
vous que les xations aeurent celui-ci.
PT
Montagem em betão sólido e construções de blocos de concreto`
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.). Per le pareti in blocchi di calcestruzzo,
installare gli elementi di ssaggio nel corpo del blocco. Assicurarsi che i
tasselli siano inseriti a livello dei blocchi di calcestruzzo.
NL
Installatie op beton en betonblokken
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. Para paredes
em blocos de cimento, montar os xadores na face do bloco. Ter a certeza
que os pontos de xação cam bem alinhados com o bloco.
IT
Installazione su calcestruzzo e blocchi di calcestruzzo
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice). Voor muren van cementblokken,
plaats de schroeven in de voorkant van het blok. De ankers dienen helemaal
in het blok te worden geplaatst.
EL
Τοποθέτηση σε Συμπαγές Τσιμέντο και Τσιμεντόλιθους.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε τους κοχλίες [25] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.). Beton kalıp
duvarlar için, birleştirme elemanlarını bloğun yüzüne yerleştirin. Dübellerin
bloklara çıkıntısız olarak oturduğundan emin olun.
NO
Montering i betong og betongblokker
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk. Pass på at
ankrene sitter i samme plan som massiv betong eller betongblokker.
DA
Montage i beton og betonblokke
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk. Sørg
for at forankringssædet ugter med fast beton eller betonblok.
SV
Montering på vägg av betong eller betongblock
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum). Hvis væggen består
af betonblokke, skal du fastgøre beslagene i blokkens forside. Sørg for, at
ankrene ugter helt med blokken.
RU
Установка из бетона и бетонных блоков
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Не следует слишком
сильно затягивать шурупы [25]. Затягивайте болты с квадратными
головками [25] только до тех пор, пока шайбы [24] не будут подтянуты
к настенному креплению [01]. Убедитесь, что дюбели установлены
вровень со сплошной бетонной или блочной бетонной стеной.
6901-170199 <05>
13
PL
Montaż na ścianie z betonu lub bloczków betonowych
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń
i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [25] nie należy dokręcać
za mocno. Śruby [25] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [24] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala). Sprawdzić,
czy kotwy ustawione są równo przy twardym betonie albo przy bloku
betonowym.
CS
Montáž do betonu nebo betonového panelu
STRAHA Zabraňte možným úrazům a
hmotným škodám! Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [25]. Kotvicí
šrouby [25] utahujte jen do té míry, než se podložky [24] dotknou nástěnné
desky [01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16
mm. Ujistěte se, že kotvy jsou v úrovni s kompaktním betonem nebo
betonovým kvádrem.
TR
Katı Beton ve Beton Blok montesi
KKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [25].
Cıvataları [25] yalnızca pullar [24] duvar plakasına [01] çekilene kadar
sıkıştırın. Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir. Dübeller ’in
masif beton veya beton bloğa tam oturduğundan emin olun.
JP
安装在该挂载到坚实的混凝土或混凝土砌块
注:ケガや破損が起こらないように注意してください。
グボルトを締めすぎないでください。ワッシャー [24] が壁面プ
レート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルト[25]
締めます。壁を覆っている部材は16mm(5/8インチ)を超えてはなりま
せん。アンカーがコンクリートまたはコンクリートブロックの面に揃
っていることを確認します。
MD
木质螺栓安装
注意避免潜在伤害或财产损坏!請勿將六角螺栓鎖得太
緊!只有在將墊圈 [24] 拉靠在牆板[01]上之後,才可以鎖緊六角螺栓
[25]。任何覆盖墙壁的材料厚度不应超过16毫米(5/8英寸)。确保
锚具与实心混凝土或混凝土砌块平齐。
6901-170199 <05>
14
20 cm
(8 in.)
63.5 mm
(2.5 in.)
20 cm
(8 in.)
63.5 mm
(2.5 in.)
>15 cm
(6 in.)
>63.5 mm
(2.5 in.)
[25]
[24]
[26]
[01]
6901-170199 <05>
15
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170199 <05>
16
EN
Optional Accessory Bracket Mounting. The optional Click Fit Surge Protector
Mounting Accessory can support a maximum weight of 3 lbs (1.3 kg).
FR
Accessoire pour patte de support en option. Le limiteur de tension
optionnel Click Fit peut supporter un poids maximum de 1,3kg (3lb).
DE
Zubehör zum Anbringen an die Anschlussplatte (optional). Sie können
wahlweise ein Zubehörteil für die Halterung, einen „Klick & Fertig“-
Schnappverbinder zum Anbringen eines Überspannungsschutzgerätes,
verwenden. Dieses unterstützt bis zu 1,3 kg (3 lbs).
ES
Montaje de la placa de sujeción accesoria opcional. El accesorio de montaje
protector contra sobretensión Click Fit puede soportar un peso máximo de
1.3 kg (3 lb).
PT
Montagem do suporte de acessório opcional. O Acessório de montagem do
protetor contra sobretensão por sistema click-t sustenta o peso máximo
de 1,3 kg.
NL
Optioneel accessoire voor beugelbevestiging. Het optionele klikt
bevestigingsaccessoire voor stroomschommelingen kan maximaal een
gewicht van 1,3 kg dragen.
IT
Accessorio supplementare per il montaggio della staa. L’accessorio di
montaggio per il soppressore di sovratensione con raccordo Click-Fit
sostiene un peso massimo di 1,3 kg (3 libbre).
EL
Προαιρετικό εξάρτημα βραχίονα προσάρτησης. Το προαιρετικό Εξάρτημα
προσάρτησης της συσκευής προστασίας από διακυμάνσεις της τάσεις που
τοποθετείται με μια κίνηση μπορεί να υποστηρίξει βάρος έως 1,3 κιλά.
NO
Festebrakett for tilbehør (ekstrautstyr). Monteringstilbehøret for Clik Fit-
overspenningsvernet, som leveres som ekstrautstyr, kan bære en vekt på
maksimum 1,3 kg.
DA
Montering af beslag (valgfrit udstyr). Det valgfrie beslagudstyr til Click Fit
overspændingsbeskytter kan maks. bære en vægt på 1,3 kg.
SV
Tillbehör till fäste. Spänningsavledaren med klickmontering som kan köpas
som tillbehör klarar en maxvikt på 1,3 kg.
RU
Установка дополнительного кронштейна. Дополнительный кронштейн
«защелкивающийся ограничитель нагрузок» выдерживает вес до 1,3 кг.
PL
Opcjonalny dodatkowy uchwyt mocujący. Opcjonalny dodatek do uchwytu
mocującego, z ochroną przeciwprzepięciową, mocowany na zatrzask,
pozwala na utrzymanie obciążenia do 1,3 kg (3 funtów).
CS
Volitelný držák. Volitelný naklapávací (Click Fit) držák sochranou proti
přepětí má maximální nosnost 1,3 kg.
TR
İsteğe Bağlı Aksesuar Destek Montajı. İsteğe bağlı Mandallı Parafudr Montaj
Aksesuarı, en fazla 1,3 kg (3 lbs)’a kadar ağırlığı taşıyabilir.
JP
オプションのマウントブラケットアクセサリ。オプションのクリック
フィットサージプロテクター取り付けアクセサリは、最大で1.3kgの
重量を支えることができます。
MD
可选附件安装托架。可选插接式电涌保护器安装附件最大可支承 1.3
kg(3 磅)的重量。
2
[32]
6901-170199 <05>
17
OPT
OPT
[28]
[29]
[29]
6901-170199 <05>
18
OPT
OPT
[31]
2-1
6901-170199 <05>
19
OPT
OPT
[31]
[30]
2-2
6901-170199 <05>
20
3
EN
NOTE: Attach brackets based on monitor hole pattern. For monitors with
hole spacing less than 350mm, attach brackets as shown in image [A]. For
monitors with hole spacing greater than 350mm, attach brackets as shown
in image [B].
FR
REMARQUE : Attacher les pattes de xation selon la conguration de trous
du moniteur. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous inférieur à
350 mm, attacher les pattes de xation tel quillustré sur l’image [A]. Pour les
moniteurs ayant un espacement entre trous supérieur à 350 mm, attacher les
pattes de xation tel quillustré sur l’image [B].
DE
HINWEIS: Bringen Sie die Halterungen nach den Bohrungen am Bildschirm
an. Für Monitore mit einem Lochabstand von weniger als 350 mm befestigen
Sie die Halterungen wie in Abbildung [A] dargestellt. Für Monitore mit einem
größeren Lochabstand als 350 mm befestigen Sie die Halterungen wie in
Abbildung [B] dargestellt.
ES
NOTA: Coloque los soportes según el patrón de oricios del monitor. En los
monitores con una separación entre oricios inferior a 350 mm, coloque
los soportes como se muestra en la imagen [A]. En los monitores con una
separación entre oricios superior a 350 mm, coloque los soportes como se
muestra en la imagen [B].
PT
NOTA: Fixar os suportes com base no padrão de furacão do monitor. Para
monitores com espaço entre furos inferior a 350mm, xar suportes conforme
mostrado na gura [A]. Para monitores com espaço entre furos superior a
350mm, xar suportes conforme mostrado na gura [B].
NL
LET OP Bevestig de beugels op basis van het gatpatroon van het
beeldscherm. Voor beeldschermen met een gatpatroon dat kleiner is dan
350 mm, bevestigt u de beugels zoals afgebeeld [A]. Voor beeldschermen
met een gatpatroon dat groter is dan 350 mm, bevestigt u de beugels zoals
afgebeeld [B].
IT
NOTA: montare le stae in base alla congurazione dei fori di montaggio
dello schermo. Per schermi con distanza tra i fori inferiore a 350 mm, montare
le stae come illustrato nell’immagine [A]. Per schermi con distanza tra i fori
superiore a 350 mm, montare le stae come illustrato nell’immagine [B].
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσαρτήστε τους βραχίονες με βάση το σχήμα της οπής
της οθόνης. Για οθόνες με απόσταση οπών μικρότερη από 350mm,
προσαρτήστε τους βραχίονες όπως φαίνεται στην εικόνα [Α]. Για οθόνες με
απόσταση οπών μεγαλύτερη από 350mm, προσαρτήστε τους βραχίονες
όπως φαίνεται στην εικόνα [Β].
NO
MERK: Fest brakettene i henhold til skjermens hullmønster. Når det
gjelder skjermer med en avstand mellom hullene på under 350 mm, festes
brakettene som vist i gur [A]. Når det gjelder skjermer med hullavstand på
over 350 mm, festes brakettene som vist i gur [B].
DA
BEMÆRK! Fastgør beslag i henhold til hulmønsteret i skærmen. På skærme,
hvor afstanden mellem hullerne er under 350 mm, skal du fastgøre
beslagene som vist på billede [A]. På skærme, hvor afstanden mellem
hullerne er over 350 mm, skal du fastgøre beslagene som vist på billede [B].
SV
OBS! Montera fästena baserat på skärmens hålmönster. För skärmar med
hålintervall under 350 mm, montera fästena enligt bilden [A]. För skärmar
med hålintervall över 350 mm, montera fästena enligt bilden [B].
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Прикрепите кронштейны в соответствии со схемой
отверстий монитора. В случае если расстояние между отверстиями
меньше 350 мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на
рисунке [A]. В случае если расстояние между отверстиями больше 350
мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на рисунке [B].
PL
UWAGA: Należy zamocować wsporniki zgodnie z otworami monitora.
W monitorach z rozstawem otworów mniejszym niż 350 mm należy
zamocować wsporniki w sposób pokazany na rysunku [A]. W monitorach z
rozstawem otworów większym niż 350 mm należy zamocować wsporniki w
sposób pokazany na rysunku [B].
CS
UPOZORNĚNÍ: Připevněte konzoly v souladu s rozložením montážních
otvorů monitoru. U monitorů s rozestupem otvorů menším než 350 mm
připevněte konzoly podle obrázku [A]. U monitorů s rozestupem otvorů
větším než 350 mm připevněte konzoly podle obrázku [B].
TR
NOT: Monitör delik desenine dayalý destekleri takýn. Delik açýklýðý 350
mmden küçük olan monitörler için [A] resminde gösterildiði gibi destekleri
takýn. Delik açýklýðý 350 mmden büyük olan monitörler için [B] resminde
gösterildiði gibi destekleri takýn.
JP
注記:モニターの穴パターンに合わせてブラケットを取り付けてくださ
い。穴間隔が350mm以下のモニターの場合、図[A]のようにブラケット
を取り付けてください。穴間隔が350mm以上のモニターの場合、図[B]
のようにブラケットを取り付けてください。
MD
注意:根据显示器螺孔距离连接托架。螺孔间距小于350mm的显示器,
按图[A]所示连接托架。螺孔间距大于350mm的显示器,按图[B]所
示连接托架。
/