Sanus VLT35-B1 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя по установке кронштейна SANUS VisionMount VLT35-B1. Это руководство содержит информацию о том, как установить кронштейн на различные типы поверхностей, а также описывает его ключевые характеристики, такие как регулировка наклона (+8° и -10°) и максимальная нагрузка (79 кг). Задавайте свои вопросы, я с удовольствием вам помогу!
  • Какой максимальный вес телевизора поддерживает кронштейн VLT35-B1?
    Какие типы стен подходят для установки кронштейна?
    Включает ли инструкция по установке различные варианты монтажа?
    Каков диапазон регулировки наклона кронштейна?
3
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ veggfeste. Med
VLT35 kan du montere opp til LCD TV-er som veier maksimalt 79 kg til en
vertikal vegg. Vekten omfatter skjermen og eventuelt tilbehør. Vinkelen på
VLT35 kan også justeres med +8 grader og -10 grader.
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til
andre formål enn de som spesi seres av Sanus Systems. Feil installasjon
kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse
instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte
Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvali sert snekker. Sanus
Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes
feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ vægophæng. VLT35
er designet til at montere LCD TV op til og som vejer mindre end 175 lbs
(79 kg) på en lodret væg. Denne vægt inkluderer skærmen og evt. tilbehør.
VLT35 er også justerbar, og kan vippes +8° og -10° grader.
FORSIGTIGHED Brug ikke dette produkt
til formål, som ikke er udtrykkelig speci cerede af Sanus Systems. Forkert
installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke
forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt
Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvali ceret installatør. Sanus
Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert
ophæng, forkert montage eller forkert brug.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du har valt ett VisionMount™ väggfäste från Sanus Systems.
Med VLT35 kan du montera LCD-skärmar på upp till med en maxvikt på 79
kg på en lodrätt vägg. Denna vikt inkluderar bildskärmen och eventuella
tillbehör. VLT35 kan också justeras från +8° till -10° vinkel.
.
OBSERVERA: Använd inte produkten för
andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte
förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt
med Sanus Systems kundtjänst eller en kvali cerad tekniker. Sanus Systems
kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
RU
     –  

,      VisionMount™ 
Sanus Systems. VLT35       
    79    .    
    .  
,     +8˚  -10˚.
ОСТОРОЖНО!  
       ,   
 Sanus Systems.    
    .    
     ,  
  Sanus Systems   
. Sanus Systems     
 ,   ,  
.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™  rmy
Sanus Systems. Uchwyt VLT35 służy do mocowania na pionowej ścianie
telewizorów LCD o przekątnej ekranu do i wadze do 79 kg. Wartość ta
dotyczy ciężaru monitora oraz wszelkich dodatków. Nachylenie uchwytu
VLT35 można regulować w zakresie od -10º do +8º.
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów
innych niż wyraźnie określone przez  rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa
instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała.
Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do
bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta  rmy
Sanus Systems lub wezwij wykwali kowanego wykonawcę. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące
wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ od společnosti
Sanus Systems. Model VLT35 je určen k instalaci televizorů LCD
s úhlopříčkou až o hmotnosti do 79 kg [175 liber] na svislé zdi. Tato
hmotnost zahrnuje monitor a veškeré příslušenství. Držák VLT35 je také
nastavitelný, s možností náklonu o +8°a -10°.
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může
vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvali kovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Sistemleri VisionMount™ duvar montaj düzeneğini seçtiğiniz için
teşekkür ederiz. VLT35, ye kadar ve 79 kg’dan ha f olan LCD TV’leri dikey bir
duvara monte etmek üzere tasarlandı. Bu ağırlığa monitör ve aksesuarlar
dâhildir. VLT35 ayarlanabilir olup + 8° ve - 10° eğime olanak tanımaktadır.
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından
açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel
yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları
anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin
değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir
uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da
kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir
şekilde sorumlu değildir.
JP
MD
重要安全说明  保存这些说明
感谢您选用 Sanus VLT35 壁挂支架。Sanus VLT35 壁挂支架设计用于
安装尺寸在 以内且重量在 79 公斤(175 磅)以内的显示器。此重量包
含显示器和所有附件。VLT35 也是可调节支架,其竖向摆动角度为 + 8
和 - 10。
注意 请勿将本产品用于 Sanus Systems 明确指定以外
的其它目的。 不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。 若不理
解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系 Sanus Systems 客户服务中
心。 对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,Sanus Systems
概不负责。只可使用随带的电源。
5
OPT
Περιλαβάνονται υλικά και οδηγίε για πολλέ διαορφώσει
τοποθέτηση. Όταν δείτε αυτό το σύβολο, επιλέξτε τη σωστή
διαόρφωση που ανταποκρίνεται στι ανάγκε σα. ε θα
χρησιοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke
returnere dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk
aldri defekte deler!
ADVARSEL! Dette produktet inneholder
smådeler som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse
delene utilgjengelige for småbarn!
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kon gurasjoner følger
med. Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kon gurasjon for dine
behov. Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis
der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din
forhandler; kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er
beskadiget!
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra
børn.
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de
inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna
tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems
Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar!
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom
räckhåll för barn!
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt
ingår. När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar
dina behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
 ,    , ,   
      .  -
    ,   
;     Sanus Systems.  
  !
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  
   ,  
      .  
    !
OPT
     
  .   , 
 ,   . 
   .
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich
części. W razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy;
skontaktuj się z obsługą klienta  rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj
uszkodzonych części!
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych kon guracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej kon guracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a
že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny,
nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům
společnosti Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty
upevnění. Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou kon guraci, která
vyhovuje vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak
tutun!
OPT
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
OPT
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢
失或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务
中心。 请勿使用受损部件
警告 本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危
险。 请将此类项目远离儿童放置!
OPT
随带有硬件和多项安装配置步骤。 看到该符号时,请根据需要选择
正确的配置。 并非随带的所有硬件都会用到。
7
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
MD
此页无正文。
8
1
5.5 mm
(7/32 in.)
EN
Wood Stud Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire-
fond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles
[24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le
mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente.
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. '
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo  no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανού τραυατισού
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε του κοχλίε υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε του κοχλίε [25] όνο έω ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
NO
Montering på tresøyle
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
    !   
   [25].    
 [25]    ,   [24]   
   [01].     
 16 .
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń
i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [25] nie należy dokręcać
za mocno. Śruby [25] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [24] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
STRAHA Zabraňte možným úrazům a
hmotným škodám! Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [25]. Kotvicí šrouby
[25] utahujte jen do té míry, než se podložky [24] dotknou nástěnné desky
[01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
11
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
MD
此页无正文。
12
1-1
13mm
(1/2 in.)
EN
Concrete Block Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.). For concrete
block walls, install the fasteners into the face of the block. Be sure the
anchors seat  ush with the block.
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire-
fond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles
[24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant
le mur ne doit pas excéder 16 mm. En las paredes de bloques de hormigón,
instale los soportes en la cara del bloque. Asegúrese de que los anclajes
queden nivelados con el bloque.
DE
Montage an massivem Beton und Betonblöcken
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten. Bei Betonsteinmauern drehen
Sie die Schrauben in den Betonblock. Stellen Sie sicher, dass die Dübel
bündig mit dem Block abschließen.
ES
Montaje sobre hormigón o bloques de hormigón
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente. Pour les
murs de parpaing, installer les  xations sur l’avant du parpaing. Assurez-
vous que les  xations a eurent celui-ci.
PT
Montagem em betão sólido e construções de blocos de concreto`
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.). Per le pareti in blocchi di calcestruzzo,
installare gli elementi di  ssaggio nel corpo del blocco. Assicurarsi che i
tasselli siano inseriti a livello dei blocchi di calcestruzzo.
NL
Installatie op beton en betonblokken
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. Para paredes
em blocos de cimento, montar os  xadores na face do bloco. Ter a certeza
que os pontos de  xação cam bem alinhados com o bloco.
IT
Installazione su calcestruzzo e blocchi di calcestruzzo
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo  no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice). Voor muren van cementblokken,
plaats de schroeven in de voorkant van het blok. De ankers dienen helemaal
in het blok te worden geplaatst.
EL
Τοποθέτηση σε Συμπαγές Τσιμέντο και Τσιμεντόλιθους.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανού τραυατισού
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε του κοχλίε υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε του κοχλίε [25] όνο έω ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.). Beton kalıp
duvarlar için, birleştirme elemanlarını bloğun yüzüne yerleştirin. Dübellerin
bloklara çıkıntısız olarak oturduğundan emin olun.
NO
Montering i betong og betongblokker
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare så hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk. Pass på at
ankrene sitter i samme plan som massiv betong eller betongblokker.
DA
Montage i beton og betonblokke
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk. Sørg
for at forankringssædet  ugter med fast beton eller betonblok.
SV
Montering på vägg av betong eller betongblock
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum). Hvis væggen består
af betonblokke, skal du fastgøre beslagene i blokkens forside. Sørg for, at
ankrene  ugter helt med blokken.
RU
Установка из бетона и бетонных блоков
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
    !   
   [25].    
 [25]    ,   [24]   
   [01]. ,   
       .
15
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
MD
此页无正文。
16
EN
Optional Accessory Bracket Mounting. The optional Click Fit Surge Protector
Mounting Accessory can support a maximum weight of 3 lbs (1.3 kg).
FR
Accessoire pour patte de support en option. Le limiteur de tension
optionnel Click Fit peut supporter un poids maximum de 1,3kg (3lb).
DE
Zubehör zum Anbringen an die Anschlussplatte (optional). Sie können
wahlweise ein Zubehörteil für die Halterung, einen Klick & Fertig-
Schnappverbinder zum Anbringen eines Überspannungsschutzgerätes,
verwenden. Dieses unterstützt bis zu 1,3 kg (3 lbs).
ES
Montaje de la placa de sujeción accesoria opcional. El accesorio de montaje
protector contra sobretensión Click Fit puede soportar un peso máximo de
1.3 kg (3 lb).
PT
Montagem do suporte de acessório opcional. O Acessório de montagem do
protetor contra sobretensão por sistema click- t sustenta o peso máximo
de 1,3 kg.
NL
Optioneel accessoire voor beugelbevestiging. Het optionele klik t
bevestigingsaccessoire voor stroomschommelingen kan maximaal een
gewicht van 1,3 kg dragen.
IT
Accessorio supplementare per il montaggio della sta a. L’accessorio di
montaggio per il soppressore di sovratensione con raccordo Click-Fit
sostiene un peso massimo di 1,3 kg (3 libbre).
EL
Προαιρετικό εξάρτηα βραχίονα προσάρτηση. Το προαιρετικό Εξάρτηα
προσάρτηση τη συσκευή προστασία από διακυάνσει τη τάσει που
τοποθετείται ε ια κίνηση πορεί να υποστηρίξει βάρο έω 1,3 κιλά.
NO
Festebrakett for tilbehør (ekstrautstyr). Monteringstilbehøret for Clik Fit-
overspenningsvernet, som leveres som ekstrautstyr, kan bære en vekt på
maksimum 1,3 kg.
DA
Montering af beslag (valgfrit udstyr). Det valgfrie beslagudstyr til Click Fit
overspændingsbeskytter kan maks. bære en vægt på 1,3 kg.
SV
Tillbehör till fäste. Spänningsavledaren med klickmontering som kan köpas
som tillbehör klarar en maxvikt på 1,3 kg.
RU
  .  
«  »    1,3 .
PL
Opcjonalny dodatkowy uchwyt mocujący. Opcjonalny dodatek do uchwytu
mocującego, z ochroną przeciwprzepięciową, mocowany na zatrzask,
pozwala na utrzymanie obciążenia do 1,3 kg (3 funtów).
CS
Volitelný držák. Volitelný naklapávací (Click Fit) držák sochranou proti
přepětí má maximální nosnost 1,3 kg.
TR
İsteğe Bağlı Aksesuar Destek Montajı. İsteğe bağlı Mandallı Parafudr Montaj
Aksesuarı, en fazla 1,3 kg (3 lbs)’a kadar ağırlığı taşıyabilir.
JP
MD
可选附件安装托架。可选插接式电涌保护器安装附件最大可支承 1.3
kg(3 磅)的重量。
2
[32]
20
3
EN
NOTE: Attach brackets based on monitor hole pattern. For monitors with
hole spacing less than 400mm, attach brackets as shown in image A. For
monitors with hole spacing greater than 400mm, attach brackets as shown
in image B.
FR
REMARQUE : Attacher les pattes de  xation selon la con guration de trous
du moniteur. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous inférieur
à 400 mm, attacher les pattes de  xation tel qu’illustré sur l’image A. Pour les
moniteurs ayant un espacement entre trous supérieur à 400 mm, attacher les
pattes de  xation tel qu’illustré sur l’image B.
DE
HINWEIS: Bringen Sie die Halterungen nach den Bohrungen am Bildschirm
an. Für Monitore mit einem Lochabstand von weniger als 400 mm befestigen
Sie die Halterungen wie in Abbildung A dargestellt. Für Monitore mit einem
größeren Lochabstand als 400 mm befestigen Sie die Halterungen wie in
Abbildung B dargestellt.
ES
NOTA: Coloque los soportes según el patrón de ori cios del monitor. En los
monitores con una separación entre ori cios inferior a 400 mm, coloque
los soportes como se muestra en la imagen A. En los monitores con una
separación entre ori cios superior a 400 mm, coloque los soportes como se
muestra en la imagen B.
PT
NOTA: Fixar os suportes com base no padrão de furacão do monitor. Para
monitores com espaço entre furos inferior a 400mm,  xar suportes conforme
mostrado na  gura A. Para monitores com espaço entre furos superior a
400mm,  xar suportes conforme mostrado na  gura B.
NL
LET OP Bevestig de beugels op basis van het gatpatroon van het
beeldscherm. Voor beeldschermen met een gatpatroon dat kleiner is dan
400 mm, bevestigt u de beugels zoals afgebeeld A. Voor beeldschermen
met een gatpatroon dat groter is dan 400 mm, bevestigt u de beugels zoals
afgebeeld B.
IT
NOTA: montare le sta e in base alla con gurazione dei fori di montaggio
dello schermo. Per schermi con distanza tra i fori inferiore a 400 mm, montare
le sta e come illustrato nell’immagine A. Per schermi con distanza tra i fori
superiore a 400 mm, montare le sta e come illustrato nell’immagine B.
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσαρτήστε του βραχίονε ε βάση το σχήα τη οπή
τη οθόνη. Για οθόνε ε απόσταση οπών ικρότερη από 400mm,
προσαρτήστε του βραχίονε όπω φαίνεται στην εικόνα Α. Για οθόνε ε
απόσταση οπών εγαλύτερη από 400mm, προσαρτήστε του βραχίονε
όπω φαίνεται στην εικόνα Β.
NO
MERK: Fest brakettene i henhold til skjermens hullmønster. Når det
gjelder skjermer med en avstand mellom hullene på under 400 mm, festes
brakettene som vist i  gur A. Når det gjelder skjermer med hullavstand på
over 400 mm, festes brakettene som vist i  gur B.
DA
BEMÆRK! Fastgør beslag i henhold til hulmønsteret i skærmen. På skærme,
hvor afstanden mellem hullerne er under 400 mm, skal du fastgøre
beslagene som vist på billede A. På skærme, hvor afstanden mellem hullerne
er over 400 mm, skal du fastgøre beslagene som vist på billede B.
SV
OBS! Montera fästena baserat på skärmens hålmönster. För skärmar med
hålintervall under 400 mm, montera fästena enligt bilden A. För skärmar
med hålintervall över 400 mm, montera fästena enligt bilden B.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ.      
 .      
 400 ,   ,    
 A.        400 ,
  ,      B.
PL
UWAGA: Należy zamocować wsporniki zgodnie z otworami monitora.
W monitorach z rozstawem otworów mniejszym niż 400 mm należy
zamocować wsporniki w sposób pokazany na rysunku A. W monitorach z
rozstawem otworów większym niż 400 mm należy zamocować wsporniki w
sposób pokazany na rysunku B.
CS
UPOZORNĚNÍ: Připevněte konzoly v souladu s rozložením montážních
otvorů monitoru. U monitorů s rozestupem otvorů menším než 400 mm
připevněte konzoly podle obrázku A. U monitorů s rozestupem otvorů
větším než 400 mm připevněte konzoly podle obrázku B.
TR
NOT: Monitör delik desenine dayalý destekleri takýn. Delik açýklýðý 400
mmden küçük olan monitörler için A resminde gösterildiði gibi destekleri
takýn. Delik açýkðý 400 mm’den büyük olan monitörler için B resminde
gösterildiði gibi destekleri takýn.
JP
A
B
MD
注意:根据显示器螺孔距离连接托架。螺孔间距小于 400mm 的显示器,
按图 A 所示连接托架。螺孔间距大于 400mm 的显示器,按图[B] 所示
连接托架。
23
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
MD
此页无正文。
25
IT
Installare i bracci
1. Prima di installare i bracci, determinare il diametro corretto per il televi-
sore e per il tipo di televisore:
Ù Per televisori a dorso piatto/libero, vedere il passo 3-2.
Ù Per televisori a dorso irregolare/ostruito, vedere il passo 3-3 o 3-4.
Se c’è bisogno di spazio supplementare per sistemare cavi, incassi, o
sporgenze, vedere una delle opzioni di installazione (3-3 o 3-4) che usa i
distanziatori.
2. Assicurarsi che le sta e siano livellate sul retro del TV.
Lillustrazione mostra le con gurazioni standard. Nel caso di situazioni parti-
colari, rivolgersi all’assistenza clienti.
PRECAUZIONE: Utilizzare un distanziatore
e la vite più corta disponibile al  ne di evitare uneventuale ostruzione o se
il retro del TV è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i
componenti interni del TV.
EL
Τοποθετήστε τους βραχίονες
1. Πριν τοποθετήσετε του βραχίονε, καθορίστε τη διάετρο των
κοχλιών για την τηλεόρασή σα και τον τύπο τη τηλεόραση:
Ù Για τηλεοράσει ε επίπεδη/χωρί επόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήα
3-2.
Ù Για τηλεοράσει ε ακανόνιστη/ε επόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήα
3-3 ή 3-4.
Αν χρειάζεστε πρόσθετο χώρο για τα καλώδια, τι εσοχέ ή τι προεξοχέ,
δείτε ια από τι επιλογέ εγκατάσταση (3-3 ή 3-4) που χρησιοποιούν
διαχωριστικά.
2. Φροντίστε οι βραχίονε να είναι ευθυγραισένοι στο πίσω έρο τη
οθόνη.
Απεικονίζονται οι τυπικέ διαορφώσει. Για ειδικέ εφαρογέ,
επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιοποιήστε τον κοντύτερο
δυνατό συνδυασό βίδα και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν επόδια
ή να τοποθετήσετε οθόνη ε κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ
ακριά πορεί να προκαλέσει ζηιά στα εσωτερικά συστατικά τη οθόνη
σα.
NO
Monter braketter
1. Finn ut diameteren på boltene for TV-apparatet og TV-typen før mon-
tering av brakettene
Ù For TV-er med  ate/uhindrede baksider, gå til trinn 3-2.
Ù For TV-er med uregelmessige baksider eller baksider med hindringer,
gå til trinn 3-3 eller 3-4.
Hvis det er behov for ekstra plass til kabler, nedsenkninger eller utspring,
se ett av monteringsalternativene (3-3 eller 3-4) der det blir benyttet
avstandsstykker.
2. Pass på at brakettene på baksiden av skjermen er vannrette.
Standardkon gurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle
anvendelser.
FORSIKTIG: Bruk kombinasjonen av korteste sk-
rue og avstandsstykke som er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer
eller for å tilpasses en buet bakside. Bruk av for lange skruer kan skade
innvendige deler i skjermen.
DA
Montering af beslag
1. Find diameteren på skruebolten på dit TV, og undersøg TV-typen:
Ù Se trin 3-2 for TV-apparater med  ad/uhindret bagside.
Ù Se 3-3 eller 3-4- for TV-apparater med irregulær/blokeret bagside.
Hvis du har brug for ekstra plads til kabler til utilgængelige steder eller
fremspring, kan du se monteringsmulighed 3-3 eller 3-4, der anvender
afstandsstykker.
2. Sørg for, at beslagene er på niveau med bagsiden af skærmen.
Standardkon gurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anven-
delser.
FORSIGTIGHED Brug en kombination af
den korteste skrue og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt.
forhindringer eller for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue,
som er for lang, kan beskadige skærmens indvendige komponenter.
SV
Installera fästen
1. Innan du installerar fästena bör du fastställa bultdiametern på din tv
och vilken typ av tv du har:
Ù för tv-apparater med plan/fri baksida, se steg 3-2.
Ù för tv-apparater med ojämn/skrymmande baksida, se steg 3-3 eller 3-4.
Välj en av de installationsmöjligheter (3-3 eller 3-4) som använder
distansanordningar om du behöver extra utrymme för kablar, fördjupningar
eller utskjutande delar.
2. Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkon gurationer visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst.
OBSERVERA: Använd den kortaste kombina-
tion av skruv och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa
till en böjd baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskär-
mens interna komponenter skadas.
RU
Установите кронштейны
1.      
       :
Ù    /    . 
3-2.
Ù    /    . 
3-3  3-4.
   ,   ,
    , .  
  (3-3  3-4)   .
2.   ,      
   .
    .  
      
 .
ОСТОРОЖНО!  
   ,   
     . 
       
 .
30
EN
Hang the TV onto the Wall Plate
Pull Click Stands up into the wiring position and tighten brack et knobs, as
shown.
CAUTION: To avoid personal injury or property
damage, bracket knobs must be tight when TV is in wiring positon.
Heavy! You will need assistance with this step.
FR
Suspendez le téléviseur sur la plaque murale
Tirez le Click Stands vers le haut, en position de câblage et serrez les boutons
de  xation comme illustré.
ATTENTION :Pour éviter des blessures ou des
dommages au matériel, les boutons des pattes de  xation doivent être serrés
lorsque le téléviseur est en position de raccordement des câbles.
très lourd ! Cette étape requiert deux personnes.
DE
Aufhängen des Fernsehgeräts an der Wandplatte
Ziehen Sie die ClickStand-Ständer nach oben in die Verkabelungsposition
und ziehen Sie die Halterungsknöpfe an (siehe Abbildung).
VORSICHT: Z ur Vermeidung von
Personenverletzungen und Sachschäden müssen die Einstellknöpfe
der Halterung fest angezogen sein, wenn sich das Fernsehgerät in der
Verkabelungsstellung be ndet.
Schwer! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
ES
Cuelgue el televisor en la placa de la pared
Levante los mecanismos ClickStand hasta la posición de cableado y ajuste las
perillas según se indica en la ilustración.
PRECAUCIÓN:Para evitar lesiones personales
o daños materiales, los mandos del soporte se deben apretar cuando el
televisor se encuentra en la posición de cableado.
¡Producto pesado! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
PT
Suspenda a televisão na Placa de Parede
Prenda os ClickStands na posição da  ação e aperte os botões do suporte,
conforme mostrado.
CUIDADO: Para evitar danos físicos ou materiais,
os botões do suporte devem estar apertados quando a televisão está na
posição de ligada com  os.
Pesado! Necessitará de ajuda nesta etapa.
NL
Hang de tv aan de muurplaat
Trek de ClickStand omhoog in de bekabelingspositie en draai de
kantelknoppen vast, zoals in de afbeelding wordt getoond.
WAARSCHUWING: Om persoonlijk
letsel of apparatuurschade te voorkomen moet de beugel worden
vastgeschroefd wanneer de tv zich in de bedradingspositie bevindt.
Zwaar! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
IT
Appendere il televisore sulla piastra a muro
Portare ClickStand in posizione di cablaggio e serrare le manopole della
sta a, come illustrato.
ATTENZIONE: Per evitare danni agli oggetti o
lesioni alle persone, le manopole della sta a devono essere serrate quando il
televisore è in posizione per il collegamento dei cavi.
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
EL
Αναρτήστε την τηλεόραση πάνω στην πλάκα τοίχου
Τραβήξτε το Click Stands προ τα επάνω στη θέση καλωδίωση και σφίξτε τα
κουπιά του βραχίονα, όπω φαίνεται στην εικόνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε πιθανό τραυατισό
ή υλική φθορά, τα πουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωένα όταν
η τηλεόραση είναι σε θέση καλωδίωση.
Βαρύ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήα.
NO
Henge TV-en på veggplaten
Trekk ClickStand opp til stillingen for ledningstilkobling, og stram
brakettknottene, som vist.
FORSIKTIG: For å unngå personskader eller
materielle skader må brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er
tilkoblet.
Dette er tungt! Du vil trenge hjelp.
DA
Hæng tv'et på vægpladen
Træk Click Stands op og ind i den el-forbundne position og spænd
beslaghåndtag som vist.
ADVARSEL!Undgå skader på personer eller udstyr
ved at sikre, at beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition.
Tungt! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
SV
Häng TV:n på väggplattan
Dra upp klickstativen i anslutningsläget och dra åt knapparna på fästet enligt
bilden.
FÖRSIKTIGHET! Konsolknopparna måste
vara åtdragna när TV:n ska kopplas in, för att undvika skada på person eller
egendom.
Tungt! Du kommer att behöva hjälp under den här delen av monteringen.
RU
Крепление телевизора к настенной пластине
  ClickStand      
  ,    .
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Ч
      ,
       .
БОЛЬШОЙ ВЕС!      
.
4
[27]
33
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
MD
此页无正文。
35
SV
Kabelhantering
När klickstativen är i anslutningsläget drar du sladdarna från tv:n till
strömkällan. När sladdarna är anslutna drar du försiktigt ut tv:n från väggen
och  yttar ner klickstativen från anslutningsläget. Flytta sakta och försiktigt
tv:n till startpositionen.
FÖRSIKTIGHET! Se till att hakarna krokar i
väggplattan så som bilden visar.
RU
Укладка кабелей
      ,  
 ClickStand      .
        
  ClickStand     .
М       .
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
,       
   .
PL
Zarządzanie kablami
Przy Click Stands w pozycji do kablowania poprowadzić kable od telewizora
do źródła zasilania. Po przeprowadzeniu kabli delikatnie odciągnąć
telewizor od ściany i przesunąć Click Stands w dół, wychodząc z pozycji do
kablowania. Powoli i delikatnie ustawić telewizor w pozycji wyjściowej.
OSTRZEŻENIE: Należy upewnić się, że
zatrzaski zachodzą na tył płyty ściennej, jak pokazano na rysunku poniżej.
CS
Organizace kabelů
S prvky Click Stand v instalační pozici veďte kabely od televizoru ke zdroji
napájení. Když je kabeláž dokončena, zlehka odsuňte televizor ode zdi a
přesuňte prvky Click Stand z kabelážní pozice. Televizor přesuňte pomalu a
zlehka na jeho původní místo.
STRAHA: Ujistěte se, že západky jsou
zavěšeny do zadní strany nástěnné desky jako na ilustraci níže.
TR
Kablo yönetimi
Click Stand'ler kablolama konumundayken kabloları televizyondan
güç kaynağına yönlendirin. Kablolama tamamlandığında televizyonu
yavaşça duvarın aksi yönüne çekip Click Stand'leri aşağı iterek kablolama
konumundan çıkarın. Televizyonu yumuşak ve nazik biçimde ana konuma
getirin.
DİKKAT: Mandalların duvar plakasının arkasına aşağıda
gösterildiği şekilde takıldığından emin olun.
JP
MD
电缆管理
在 ClickStands 处于布线位置时,将电缆从电视布设到电源。当布线完
成后,轻轻将电视拉离墙面,下移 ClickStands 以使其脱离布线位置。
缓慢而轻柔地将电视移动到原始位置。
注意:务必将挂钩栓锁在壁板背面(如下图所示)。
38
6
EN
Height and Level Adjustments
Note: Complete wiring before performing this step.
FR
Réglage de la hauteur et mise à niveau
Veuillez: compléter le câblage avant d’e ectuer cette étape.
DE
Höhenverstellung
Hinweis: Führen Sie diesen Schritt erst aus, nachdem die Verkabelung
erfolgt ist.
ES
Ajuste de altura y nivelación
Nota: Realice el cableado antes de completar este paso.
PT
Ajustes de altura e nível
Registar: todas as ligações de  os antes de efectuar este passo.
NL
Hoogte- en niveau-instelling
Opmerking: breng eerst de bedrading aan voordat u deze stap uitvoert.
IT
Regolazioni di altezza e livello
Completare: la connessione dei cavi prima di eseguire questa operazione.
EL
Προσαρμογές ύψους και ευθυγράμμισης
Τώρα ολοκληρώστε την καλωδίωση πριν να προχωρήσετε σ’ αυτό το βήα.
NO
Høyde- og planjusteringer
Merk! Fullfør tilkoblingen av ledningene før dette trinnet gjennomføres.
DA
Justering af højde og niveau
Bemærk! Opkablingen skal udføres før dette trin.
SV
Justering av höjd och nivå
Obs! Koppla in alla kablar innan detta steg utförs.
RU
Настройка уровня и высоты
ПРИМЕЧАНИЕ.     
 .
PL
Regulacja wysokości i poziomu
Uwaga: przed wykonaniem tego kroku należy podłączyć całe okablowanie.
CS
Doladění výšky a rovnováhy
Nedokončujte zapojení kabelů před tím, než provedete tento krok.
TR
Yükseklik ve Düzey Ayarları
Not: Bu adımdan önce kablolamayı tamamlayın.
JP
MD
高度和水平调整
注意:先完成连线,再执行本步骤。
[27]
40
EN
For Latch Release
Caution: To avoid personal injury or property damage,
bracket knobs must be tight when TV is in wiring positon.
FR
Pour le relâchement des loquets
Attention : Pour éviter des blessures ou des
dommages au matériel, les boutons des pattes de  xation doivent être serrés
lorsque le téléviseur est en position de raccordement des câbles.
DE
Lösen der Verriegelung
Achtung: Zur Vermeidung von Personenverletzungen
und Sachschäden müssen die Einstellknöpfe der Halterung fest angezogen
sein, wenn sich das Fernsehgerät in der Verkabelungsstellung be ndet.
ES
Para liberar el pestillo
Precaución: Para evitar lesiones personales
o daños materiales, los mandos del soporte se deben apretar cuando el
televisor se encuentra en la posición de cableado.
PT
Para libertar a lingueta
Cuidado: Para evitar danos físicos ou materiais, os
botões do suporte devem estar apertados quando a televisão está na
posição de ligada com  os.
NL
Voor ontgrendeling van het slot
Waarschuwing: Om persoonlijk letsel of
apparatuurschade te voorkomen moet de beugel worden vastgeschroefd
wanneer de tv zich in de bedradingspositie bevindt.
IT
Sganciamento della chiusura
Attenzione: Per evitare danni agli oggetti o
lesioni alle persone, le manopole della sta a devono essere serrate quando il
televisore è in posizione per il collegamento dei cavi.
EL
Για απελευθέρωση των ασφαλειών
Προσοχή: Για να αποφύγετε πιθανό τραυατισό ή
υλική φθορά, τα πουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωένα όταν η
τηλεόραση είναι σε θέση καλωδίωση.
NO
For frigjøring av lås
Forsiktig: For å unngå personskader eller materielle
skader må brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er tilkoblet.
DA
Til udløsning af låsetap
Advarsel: Undgå skader på personer eller udstyr ved
at sikre, at beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition.
SV
För att lossa hakarna
Försiktighet! Konsolknopparna måste vara
åtdragna när TV:n ska kopplas in, för att undvika skada på person eller
egendom.
RU
Окрепление шпингалетов
Предостережение: Ч
      ,
       .
PL
Zwolnienie zatrzasków
Ostrzeżenie: Aby uniknąć obrażeń lub
zniszczenia mienia, przy ustawieniu telewizora w pozycji do podłączenia
okablowania należy zwrócić uwagę na dokładne dokręcenie pokręteł
wspornika.
CS
Uvolnění západky
Výstraha: Aby se předešlo úrazu nebo hmotným
škodám, když je televizor v poloze pro připojení kabelů, musí být stavěcí
šrouby svorky utaženy.
TR
Mandalı Serbest Bırakmak için
Dikkat: Yaralanmayı veya mala zarar gelmesini önlemek
için, TV kablolama pozisyonundayken destek topuzları sıkıştırılmalıdır.
JP
MD
栓锁释放
小心:为避免人身伤害和财产损毁,当电视在连线位置时,必须
将托架手柄拧紧。
42
EN
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively, Milestone),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the
information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every
possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained
herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the informa-
tion contained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénommées « Mile-
stone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit
pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations.
Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement
ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite
quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant
à l’exactitude, l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri : Milestone) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedin-
gungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Doku-
ment enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente Milestone) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple
toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información
contenida en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo.
Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información
contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su cien-
cia de la información contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: a Mile-
stone), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a
informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização
deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou
obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita,
em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade
pela precisão, integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: MIlestone) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig
mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een
weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het
gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering
zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enige-
rlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet
of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Mile-
stone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie
van de informatie die in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente denominate
(Milestone) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone,
tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le
condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a
modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa
o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη (οι οποίε συλλογικά
αναφέρονται σαν Milestone), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι
ακριβέ και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε που περιέχονται στο παρόν
καλύπτουν όλε τι λεπτοέρειε, συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο αυτού. Οι πληροφορίε που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση ή οποιουδήποτε
είδου υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούενων,
όσον αφορά τι πληροφορίε που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαβάνει ευθύνη για την
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt Milestone),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i
dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis
her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i
dette dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, Milestone),
har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informa-
tionen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver
mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen
indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrække-
lighed af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet Milestone), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att
den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller varia-
tioner. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies        
(     Milestone)    
  .  Milestone  ,     
  ,   .  ,     
  ,      .
,    ,     
  - . Milestone   ,  ,  
,     . Milestone   
 ,    ,    .
PL
Zamiarem  rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa zbiorowa
Milestone) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone
nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané
Milestone) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí,
že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani
nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü Milestone adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer
alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在使本手册准
确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone
也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕不另行
通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
(6901-002163 <00>)
/