Black & Decker HP146F4LBK Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

www.blackanddecker.eu
HP146F4L
HP148F4L
HP186F4L
HP188F4L
501501-64 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша аккумуляторная дрель /шуруповерт
Black & Decker предназначена для сверления от-
верстий и заворачивания саморезов в древесине,
металле, пластмассе и легком бетоне. Данный
инструмент предназначен только для бытового
использования.
Инструкции по технике безопас-
ности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руко-
водство по эксплуатации. Несоблюде-
ние всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может при-
вести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент»
во всех приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Плохое освеще-
ние или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у
Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и хо-
лодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело зазем-
лено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используйте
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из штеп-
сельной розетки. Не подвергайте электри-
ческий кабель воздействию высоких тем-
ператур и смазочных веществ; держите его
в стороне от острых кромок и движущихся
частей электроинструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск по-
ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимат е льны, следите за тем, что Вы делае-
те, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекар-
ственных препаратов и других средств. Ма-
лейшая неосторожность при работе с электро-
инструментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте за-
щитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащит-
ной маски, ботинок на нескользящей подо-
шве, защитного шлема или противошумных
наушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру-
мент к сети или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сете-
вой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному случаю.
5
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращаю-
щейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и ис-
пользуется надлежащим образом. Использо-
вание устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без-
опасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключа-
телем представляет опасность и подлежит
ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор
перед регулированием, заменой принад-
лежностей или при хранении электроин-
струмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электро-
инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность со-
вмещения и легкость перемещения подвиж-
ных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воз-
действующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утоми-
тельной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инструмен-
тов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки.
Зарядное устройство, которое подходит
к одному типу аккумуляторов, может создать
риск возгорания в случае его использования
с аккумуляторами другого типа.
b. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумулятора-
ми. Использование аккумулятора какой-либо
другой марки может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы, и других мелких металлических
предметов, которые могут замкнуть кон-
такты аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести к по-
лучению ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); из-
бегайте контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте ее водой. Если
жидкость попала в глаза, обращайтесь за
медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение
или ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицирован-
ными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при рабо-
те с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безо-
пасности при работе дрелями и ударными
дрелями
6
При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумные наушники. Воз-
действие шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен-
ту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых режущий инструмент может со-
прикасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. Контакт насадки
с находящимся под напряжением проводом
делает непокрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также «живыми», что
создает опасность удара электрическим током.
Используйте струбцины или другие при-
способления для фиксации обрабаты-
ваемой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять кон-
троль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах, по-
лах или потолках, проверьте наличие электро-
проводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
Назначение прибора описывается в данном
руководстве по эксплуатации. Использование
любых принадлежностей или приспособлений,
а также выполнение данным инструментом лю-
бых видов работ, не рекомендованных данным
руководством по эксплуатации, может приве-
сти к несчастному случаю и/или повреждению
личного имущества.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техниче-
ских характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибраци-
онного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и мо-
гут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая все
составляющие рабочего цикла, в том числе время,
когда инструмент находится в выключенном со-
стоянии, и время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Дополнительные меры безопасности при рабо-
те с аккумуляторами и зарядными устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор только при температу-
ре окружающей среды в пределах 1С - 40°С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки электроин-
струмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела «Защита окру-
жающей среды».
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать
поврежденный аккумулятор!
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккумуля-
тора электроинструмента, в комплект поставки
которого он входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет к получению
травмы или повреждению электроинструмен-
та.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить бата-
рейки питания.
Немедленно заменяйте поврежденный сетевой
кабель.
Не погружайте зарядное устройство в воду.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не используйте зарядное устройство в каче-
стве объекта для проведения испытаний.
Зарядное устройство предназначено толь-
ко для использования внутри помещений.
Перед началом работы внимательно про-
чтите руководство по эксплуатации.
7
Зарядное устройство автоматически вы-
ключается, если температура окружающей
среды становится слишком высокой. Как
только температура будет понижена, за-
рядное устройство продолжит работать.
Аккумулятор слишком горячий
Заряжайте аккумулятор только при тем-
пературе окружающей среды в пределах
10°С - 40°С.
Зарядка окончена (непрерывное свечение
зеленого индикатора)
Зарядка (мигание зеленого индикатора)
Аккумулятор неисправен
Низкий уровень электроснабжения
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей потреб-
ность в заземляющем проводе. Всегда
проверяйте, соответствует ли напряжение,
указанное на табличке с техническими
параметрами, напряжению электросети.
Ни в коем случае не пытайтесь заменить
зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Составные части
Ваш электроинструмент может содержать все
или некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регулиров-
кой скорости
2. Переключатель направления вращения (ре-
верса)
3. Зажимной патрон
4. Муфта выбора режима работы/установки кру-
тящего момента
5. Двухпозиционный переключатель скоростей
6. Держатель насадок
7. Акк умулятор
Рис. А
8. Зарядное устройство
9. Гнездо зарядного устройства
10. Индикатор зарядки
Сборка
Внимание! Перед сборкой извлеките из инстру-
мента аккумулятор.
Установка и извлечение аккумулятора (Рис. B)
Чтобы вставить аккумулятор (7), совместите
его с приёмным гнездом на инструменте.
Вдвиньте аккумулятор в приёмное гнездо и на-
жимайте на него, пока он не зафиксируется на
месте.
Для извлечения аккумулятора нажмите на
кнопку фиксатора (11), одновременно вынимая
аккумулятор из приёмного гнезда.
Установка крышки аккумулятора (Рис. С)
Внимание! При переноске или хранении аккумуля-
тора (7) всегда устанавливайте крышку (12).
Установка и снятие сверла или отверточной
насадки (Рис. D)
Данный инструмент оснащен быстрозажимным
патроном, позволяющим производить смену сверл
и отверточных насадок легко и быстро.
Заблокируйте инструмент, передвинув пере-
ключатель реверса (2) в среднее положение.
Раскройте патрон, одной рукой поворачивая
муфту (13), а другой удерживая инструмент.
Вставьте в патрон хвостовик насадки (14).
Надежно затяните патрон, одной рукой заво-
рачивая муфту (13), другой рукой удерживая
инструмент.
Данная дрель поставляется с двухсторонней от-
верточной насадкой, находящейся в держателе (6).
Для извлечения отверточной насадки, вытяни-
те ее из гнезда держателя.
Для размещения отверточной насадки, вдавите
ее в гнездо держателя.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Из-
бегайте перегрузки электроинструмента.
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при темпе-
ратуре окружающей среды ниже 10 °C или выше
40 °С. Рекомендуемая температура зарядки: при-
близительно 24 °C.
Примечание: Зарядное устройство не будет заря-
жать аккумулятор, если температура его элемента
ниже 0°C или выше 60°C. Оставьте аккумулятор
в зарядном устройстве, и по мере того, как темпера-
тура элемента приблизится к оптимальной, зарядка
аккумулятора начнется автоматически.
Подсоедините зарядное устройство (8) к сете-
вой розетке и включите его.
Вставьте аккумулятор (7) в зарядное устрой-
ство. Убедитесь, что батарея полностью
вставлена в зарядное устройство (8).
Начнет мигать (медленно) индикатор зарядки (10).
По завершении зарядки индикатор (10) перейдет
в режим непрерывного свечения. Аккумулятор мо-
8
жет оставаться в зарядном устройстве при горящем
индикаторе в течение неограниченного периода
времени. Время от времени индикатор будет ми-
гать, означая завершение зарядки аккумулятора.
Индикатор зарядки (10) будет гореть все время,
пока в подключенном к сети зарядном устройстве
будет находиться аккумулятор.
Разряженные аккумуляторы заряжайте в те-
чение 1 недели. Срок службы аккумулятора,
содержавшегося в разряженном состоянии,
значительно уменьшается.
Индикаторы зарядки
При возникновении проблемы с аккумулятором
индикатор зарядки (10) начнет мигать в ускоренном
режиме. Выполните следующие действия:
Извлеките и повторно вставьте аккумулятор
(7) в зарядное устройство.
Если индикатор продолжает часто мигать,
вставьте другой аккумулятор, чтобы убедиться,
что процесс зарядки проходит в правильном
режиме.
Если сменный аккумулятор заряжается пра-
вильно, это означает, что первоначальный
аккумулятор поврежден и должен быть сдан
в сервисный центр на утилизацию.
Если при установке сменного аккумулятора
наблюдается то же частое мигание, что и при
установке первоначального аккумулятора, от-
несите зарядное устройство в сервисный центр
для тестирования.
Примечание: На определение неисправности ак-
кумулятора может понадобиться приблизительно
15 минут. Если аккумулятор слишком охлажден
или слишком перегрет, индикатор зарядки будет
чередовать короткие и длинные мигания.
Выбор направления вращения (Рис. E)
Выполняйте сверление и заворачивание саморе-
зов, установив направление вращения вперед (по
часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или
извлечения заклинившего сверла, устанавливайте
реверс (вращение против часовой стрелки).
Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель направления вращения (2)
влево.
Для установки реверса сдвиньте переключа-
тель направления вращения вправо.
Для блокировки электроинструмента, уста-
новите переключатель реверса в среднее
положение.
Выбор режима работы или крутящего момента
(Рис. F)
Данная дрель оборудована муфтой для установки
режима работы и крутящего момента при завора-
чивании саморезов. Большие шурупы и твердые
обрабатываемые заготовки требуют большего
крутящего момента, чем маленькие шурупы и заго-
товки из мягких материалов. Муфта имеет большой
диапазон установок, что позволяет с достаточной
точностью выбирать необходимый режим работы
для каждой отдельной операции.
Для сверления древесины, металла и пласт-
масс, установите муфту (4) на позицию свер-
ления, совместив символ
с меткой (15).
Для заворачивания саморезов, установите
муфт у в нужное положение. Если Вы еще не до-
статочно овладели процессом регулирования,
поступайте следующим образом:
- Установите муфту (4) на позицию мини-
мального крутящего момента.
- Заверните первый шуруп.
- Если муфта немедленно пробуксовы-
вает, установите муфту регулировки на
бόльшую величину крутящего момента
и продолжайте заворачивание. Повторяй-
те это действие, пока не будет определена
правильная величина крутящего момента.
Используйте эту величину при заворачи-
вании последующих шурупов.
HP148F4L/HP188F4 – Сверление стен (Рис. F и G)
Для сверления стеновых материалов, устано-
вите муфту (4) на позицию сверления с ударом,
совместив символ
с меткой (15).
Передвиньте вперед двухпозиционный пере-
ключатель скоростей (5) (2-я скорость).
Двухпозиционный переключатель скоростей
(Рис. G)
Для сверления стали и заворачивания само-
резов передвиньте двухпозиционный пере-
ключатель (5) назад (1-я скорость).
Для сверления прочих материалов, кроме
стали, передвиньте двухпозиционный пере-
ключатель (5) вперед (2-я скорость).
Сверление/Заворачивание
Выберите направление вращения (вперед или
назад) при помощи переключателя (2).
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (1). Скорость
инструмента зависит от глубины нажатия кла-
виши выключателя.
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя.
Рекомендации по оптимальному использова-
нию
Сверление
Всегда прилагайте давление по прямой линии
со сверлом.
На выходе сверла из просверливаемой заго-
товки, постепенно уменьшайте прилагаемое к
сверлу усилие.
Если заготовка может расколоться, подложите
под нее деревянный брусок.
Для высверливания отверстий крупного диа-
метра в древесине используйте долотчатые
сверла.
Для сверления в металле используйте сверла
из быстрорежущей стали (HSS).
9
Для сверления стеновых материалов исполь-
зуйте буры для камня.
При сверлении металла, кроме чугуна и латуни,
используйте смазочно-охлаждающие жидко-
сти.
Разметьте место сверления с помощью керне-
ра, чтобы гарантировать точность расположе-
ния отверстия.
Заворачивание
Всегда используйте отверточную насадку со-
ответствующего типа и размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом, попро-
буйте нанести небольшое количество моющего
средства или мыла в качестве смазки.
Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на ра-
боту в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует никакого до -
полнительного технического обслуживания, кроме
регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию вынимайте из инструмента
аккумулятор. Перед чисткой зарядного устройства
отключите его от источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента и зарядного устройства
мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на осно-
ве растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон и вытряхивайте
из него всю накопившуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перерабо-
танных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и
снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и
переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой услу-
гой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой авто-
ризованный сервисный центр, который собирает их
по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную инфор-
мацию о нашем послепродажном обслуживании и
контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно под-
заряжать неограниченное количество раз.
По окончании срока службы утилизируйте
отработанные аккумуляторы безопасным
для окружающей среды способом:
Полностью разрядите аккумуляторную бата-
рею, затем снимите ее с инструмента.
NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой авторизо-
ванный сервисный центр или в местный пункт
переработки.
Технические характеристики
HP146F4L HP148F4L
Напряжение В пост. тока
14,4 14,4
Число оборотов
на х.х. об/мин 0–350/ 0–350/
0–1 200 0–1 200
Макс. крутящий момент Нм 28 29
Патрон мм 13 13
Максимальный диаметр
сверления металл/
дерево/стены мм 13/19 13/19/13
Аккумулятора
для заказа A1114L A1114L
Вес (без аккумулятора) кг 1,33 1,38
10
HP186F4L HP188F4L
Напряжение
питания В пост. тока 18 18
Число оборотов
на х.х. об/мин 0–350/ 0–350/
0–1 200 0–1 200
Макс. крутящий момент Нм 33 34
Патрон мм 13 13
Максимальный диаметр
сверления металл/
дерево/стены мм 13/25 13/25/13
Аккумулятора
для заказа A1118L A1118L
Вес (без аккумулятора) кг 1,33 1,38
Аккумулятор A1114L A1118L
Напряжение В пост. тока 14,4 18
Емкость Ач 1,1 1,1
Вес кг 0,37 0,44
Зарядное устройство
Входное
напряжение В перем. тока 230
Приблизительное
время полной зарядки ч 1
Вес кг 0,55
Декларация соответствия ЕС
HP146F4L H1/HP148F4L H1/HP186F4L H1/
HP188F4L H1
Black & Decker заявляет, что данные устройства раз-
работаны в полном соответствии со стандартами:
98/37/EC, EN 60745
Уровень звукового давления в соответствии с
EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 87,7 дБ(А)
погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
WA
) 98,7 дБ)
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне (a
h, ID
) 17,7 м
2
погрешность (K) 1,5 м
2
Сверление в металле (a
h, D
) 1,32 м
2
погрешность (K) 1,5 м
2
Заворачивание без удара (a
h, S
) 0,65 м
2
погрешность (K) 1,5 м
2
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это за-
явление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Директор департамента
проектирования
Spennymoor,
County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
28.05.2009
11
zst00123221 - 11-03-2010
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш вы-
бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред-
мет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не ис-
пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
коном ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответ-
ствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-
ходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Black & Decker HP146F4LBK Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ