Black & Decker EGBL18 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, и я ознакомился с инструкцией по эксплуатации для аккумуляторных дрелей/шуруповертов BLACK+DECKER EGBL14 и EGBL18. В этом документе подробно описаны функции инструментов, процесс зарядки аккумуляторов, установка сверл и насадок, а также меры безопасности. Задавайте мне вопросы, и я постараюсь на них ответить на основе информации из инструкции.
  • Как заряжать аккумулятор?
    Как установить сверло?
    Как выбрать крутящий момент?
    Что делать, если шурупы заворачиваются с трудом?
    Как выбрать направление вращения?
503910 - 19 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
www.blackanddecker.eu
EGBL14
EGBL18
2
A
B C
D
3
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша аккумуляторная дрель/шуруповерт
BLACK+DECKER предназначена для сверления
отверстий и заворачивания саморезов в древе-
сине, металле и пластмассе. Данный инструмент
предназначен только для бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руковод-
ство по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил без-
опасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-
ководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования. Термин «Электроинструмент
»
во всех приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Плохое освеще-
ние или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать
у Вас потерю контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмента
есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и хо-
лодильники. Риск поражения электрическим
током увеличивается, если Ваше тело зазем-
лено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни
в коем случае не используйте
кабель для переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из штеп-
сельной розетки. Не подвергайте электри-
ческий кабель воздействию высоких тем-
ператур и смазочных веществ; держите его
в стороне от острых кромок и движущихся
частей инструмента. Поврежденный или за-
путанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы дела-
ете, и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию лекар-
ственных препаратов и других средств. Ма-
лейшая неосторожность при работе с
электро-
инструментами может привести к серьезной
травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте за-
щитные очки. Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно: пылезащит-
ной маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых на-
ушников, значительно снизит риск получения
травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру-
мент к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте к сете-
вой розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «включено»,
это может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
4
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный
ключ, оставленный закрепленным на вращаю-
щейся части электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохра-
няйте равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной
ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте
свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено и ис-
пользуется надлежащим образом. Использо-
вание устройства пылеудаления значительно
снижает риск возникновения несчастного
случая, связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без-
опасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте
электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выключа-
телем представляет опасность и подлежит
ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор
перед регулированием, заменой принад-
лежностей или при хранении электроин-
струмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электро-
инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность со-
вмещения и легкость перемещения подвиж-
ных частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воз-
действующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока
он не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утоми-
тельной
.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инструмен-
тов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем марки.
Зарядное устройство, которое подходит
к
одному типу аккумуляторов, может создать
риск возгорания в случае его использования
с аккумуляторами другого типа.
b. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумулятора-
ми. Использование аккумулятора какой-либо
другой марки может привести к возникновению
пожара и получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор по-
дальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шуру-
пы, и других мелких металлических пред-
метов, которые могут замкнуть контакты
аккумулятора. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к получению
ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); из-
бегайте контакта с кожей. Если жидкость
попала на кожу, смойте ее водой. Если
жидкость попала в глаза, обращайтесь за
медицинской помощью. Жидкость, вытекшая
из аккумулятора, может вызвать раздражение
или ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицирован-
ными специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
безопасность Вашего электроинструмента
в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе дрелями и ударны-
ми дрелями.
При работе ударными дрелями всегда на-
девайте противошумовые наушники. Воз-
действие шума может привести к потере слуха.
5
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, прилагающимися к инструмен-
ту. Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых режущий инструмент может со-
прикасаться со скрытой проводкой. Контакт
режущей принадлежности с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией
металлические части электроин-
струмента «живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время
которых крепежная деталь может сопри-
касаться со скрытой проводкой. Контакт
крепежных элементов с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроин-
струмента «живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
Используйте струбцины или другие при-
способления для фиксации обрабатыва-
емой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять кон-
троль над инструментом или обрабатываемой
деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах, по-
лах или потолках, проверьте наличие электро-
проводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с инструментом.
Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Использова-
ние любых принадлежностей или приспособле-
ний, а также выполнение данным инструмен-
том любых видов работ, не рекомендованных
данным руководством по эксплуатации, может
привести к несчастному случаю и/или повреж-
дению личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с инструментом.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно воз-
никновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила
техники безопасности. Эти риски могут возникнуть
при неправильном или продолжительном исполь-
зовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих ин-
струкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые оста-
точные риски
невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены дета-
лей инструмента, ножей или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмента.
При использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
в процессе работы с инструментом (например,
при обработке древесины, в особенности,
дуба, бука и ДВП).
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техниче-
ских характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибраци-
онного воздействия согласно EN60745 и могут
использоваться при сравнении характеристик
различных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационного
воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и мо-
гут отличаться от заявленных значений. Уровень
вибрации может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все
составляющие рабочего цикла, в том числе,
время, когда инструмент находится в выключенном
состоянии, время, когда он работает без нагрузки,
а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На устройстве имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
6
Дополнительные меры безопасности при
работе с аккумуляторами и зарядными
устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не погружайте аккумулятор в воду.
Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор только при температу-
ре окружающей среды в пределах 10 °С – 40 °С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки инструмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела «Защита окру-
жающей среды».
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать
поврежденный аккумулятор!
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство
BLACK+DECKER только для зарядки аккумуля-
тора электроинструмента, в комплект поставки
которого он входит. Аккумуляторы других марок
могут взорваться, что приведет к получению
травмы или повреждению электроинструмен-
та.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить бата
-
рейки питания.
Немедленно заменяйте поврежденный сетевой
кабель.
Не погружайте зарядное устройство в воду.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не используйте зарядное устройство в каче-
стве объекта для проведения испытаний.
Зарядное устройство предназначено толь-
ко для использования внутри помещений.
Перед началом работы внимательно про-
чтите руководство по эксплуатации.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, что исключает потреб-
ность в заземляющем проводе. Всегда
проверяйте, соответствует ли напряжение,
указанное на табличке с техническими
параметрами, напряжению электросети.
Ни в коем случае не пытайтесь заменить
зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только
на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
BLACK+DECKER.
Составные части
Ваш инструмент может содержать все или неко-
торые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя с регулиров-
кой скорости
2. Переключатель направления вращения (ре-
верса)
3. Зажимной патрон
4. Муфта установки крутящего момента
5. Аккумулятор
6. Держатель насадок
Рис. А
5. Аккумулятор
7. Зарядное устройство
8. Индикатор зарядки
Сборка
Внимание! Перед сборкой извлеките из инстру-
мента аккумулятор.
Установка и извлечение аккумулятора
(Рис. B)
Чтобы вставить аккумулятор (5), совместите
его с приёмным гнездом на инструменте.
Вдвиньте аккумулятор в приёмное гнездо и на-
жимайте на него, пока он не зафиксируется на
месте.
Для извлечения аккумулятора нажмите на
кнопку фиксатора (9), одновременно вынимая
аккумулятор из приёмного гнезда.
Установка и снятие сверла или
отверточной насадки (Рис. С)
Данный инструмент оснащен быстрозажимным
патроном, позволяющим производить смену сверл
и отверточных насадок легко и быстро.
Развернув патрон задней стороной к себе,
держите заднюю часть патрона (3) одной ру-
кой, другой рукой поворачивайте переднюю
часть патрона в направлении против часовой
стрелки.
Вставьте в патрон хвостовик насадки (10).
Развернув патрон задней стороной к себе,
крепко затяните патрон, удерживая заднюю
часть патрона одной рукой, другой рукой по-
ворачивая переднюю часть патрона в направ-
лении по часовой стрелке.
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Из-
бегайте перегрузки инструмента.
Зарядка аккумулятора (Рис. А)
Аккумулятор нуждается в зарядке перед первым
использованием и если он не обеспечивает до-
статочную мощность для работ, которые ранее
выполнялись легко и быстро. В процессе зарядки
аккумулятор может слегка нагреться. Это нормаль-
но и не указывает на наличие какой-либо проблемы.
7
Внимание! Не заряжайте аккумулятор при темпе-
ратуре окружающей среды ниже 10 °C или выше
40 °С. Рекомендуемая температура зарядки: при-
близительно 24 °C.
Примечание: Зарядное устройство не будет
заряжать аккумулятор, если температура его
элемента нижеC или выше 40°C. Оставьте
аккумулятор в зарядном устройстве, и по мере
того, как температура элемента приблизится
к оптимальной, зарядка аккумулятора начнется
автоматически.
Чтобы зарядить аккумулятор (5), вставьте
его в зарядное устройство (7). Аккумулятор
можно вставить в зарядное устройство только
в одном-единственном положении. Не при-
лагайте чрезмерные усилия. Убедитесь, что
аккумулятор полностью вставлен в зарядное
устройство.
Подсоедините зарядное устройство к сетевой
розетке и включите его.
Индикатор зарядки (8) начнет мигать зеленым
светом (медленно).
По завершении зарядки индикатор (8) перейдет
в режим непрерывного свечения зеленым све-
том. Аккумулятор может оставаться в зарядном
устройстве при горящем индикаторе в течение
неограниченного периода времени. Время от
времени индикатор будет мигать зеленым светом,
означая завершение зарядки аккумулятора. Ин-
дикатор зарядки (8) будет гореть все время, пока
в подключенном к сети зарядном устройстве будет
находиться аккумулятор.
Разряженные аккумуляторы заряжайте в те-
чение 1 недели. Срок службы аккумулятора,
содержавшегося в разряженном состоянии,
значительно уменьшается.
Оставление аккумулятора в зарядном
устройстве
Аккумулятор может оставаться в зарядном устрой-
стве при горящем индикаторе в течение неограни-
ченного периода времени. Зарядное устройство
сохранит аккумулятор полностью заряженным
и готовым к работе.
Выбор направления вращения (Рис. D)
Выполняйте сверление и заворачивание саморе-
зов, установив направление вращения вперед (по
часовой стрелке). Для выкручивания саморезов или
извлечения заклинившего сверла, устанавливайте
реверс (вращение против часовой стрелки).
Для установки вращения вперед сдвиньте пере-
ключатель направления вращения (2) влево.
Для установки реверса сдвиньте переключа-
тель направления вращения вправо.
Для блокировки электроинструмента, уста-
новите переключатель реверса в среднее
положение.
Выбор крутящего момента
Данная дрель оборудована муфтой для установки
крутящего момента при заворачивании саморезов
и сверлении. Большие шурупы и твердые обраба-
тываемые заготовки требуют большего крутящего
момента, чем маленькие шурупы и заготовки из мяг-
ких материалов. Определение символа см. ниже.
Для сверления древесины, металла и пласт-
масс, установите муфту (4) напротив символа
.
Для заворачивания саморезов, установите
муфту в нужное положение. Если Вы еще не до-
статочно овладели процессом регулирования,
поступайте следующим образом:
- Установите муфту (4) на позицию мини-
мального крутящего момента.
- Заверните первый шуруп.
- Если муфта немедленно пробуксовывает,
установите муфту регулировки на боль-
шую величину крутящего момента и про-
должайте заворачивание. Повторяйте
это действие, пока не будет определена
правильная величина крутящего момента.
Используйте эту величину при заворачи-
вании последующих шурупов.
Сверление/Заворачивание
Выберите направление вращения (вперед или
назад) при помощи переключателя (2).
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (1). Скорость
инструмента зависит от глубины нажатия кла-
виши выключателя.
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя.
Рекомендации по оптимальному
использованию
Сверление
Всегда прилагайте давление по прямой линии
со сверлом.
На выходе сверла из просверливаемой заго-
товки, постепенно уменьшайте прилагаемое
к сверлу усилие.
Если заготовка может расколоться, подложите
под нее деревянный брусок.
Для высверливания отверстий крупного диа-
метра в древесине используйте долотчатые
сверла.
Для сверления в металле используйте сверла
из быстрорежущей стали (HSS).
Для сверления стеновых материалов исполь-
зуйте буры для камня.
При сверлении металла, кроме чугуна и ла-
туни, используйте смазочно-охлаждающие
жидкости.
Разметьте место сверления с помощью керне-
ра, чтобы гарантировать точность расположе-
ния отверстия.
8
Заворачивание
Всегда используйте отверточную насадку со-
ответствующего типа и размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом, попро-
буйте нанести небольшое количество моющего
средства или мыла в качестве смазки.
Всегда держите инструмент и отверточную
насадку по прямой линии с винтом.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент BLACK+DECKER рассчитан на
работу в течение продолжительного времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы и надежность инструмента увеличивается
при правильном уходе и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует никакого до-
полнительного технического обслуживания, кроме
регулярной чистки.
Внимание! Перед любыми видами работ по техни-
ческому обслуживанию вынимайте из инструмента
аккумулятор
. Перед чисткой зарядного устройства
отключите его от источника питания.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента и зарядного устройства
мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на осно-
ве растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон и вытряхивайте
из него всю накопившуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент BLACK+DECKER или Вы больше в нем
не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перерабо-
танных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и сни-
жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электрических продуктов отдельно от бы-
тового мусора на муниципальных свалках отходов
,
или Вы можете сдавать их в торговом предприятии
при покупке нового изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который соби-
рает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис BLACK+DECKER
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров BLACK+DECKER и полную
информацию о нашем послепродажном обслужи-
вании и контактах Вы можете
найти в интернете по
адресу: www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Полностью разрядите аккумулятор, затем
извлеките его из инструмента.
NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой авторизо-
ванный сервисный центр или в местный пункт
переработки.
Технические характеристики
EGBL14 (H1) EGBL18 (H1)
Напряжение питания
В пост. тока 14,4 18
Число оборотов
без нагрузки об/мин. 0-650 0-650
Максимальный
крутящий момент Нм 12/23 15/28
Kapacita sklíčidla mm 10 10
Максимальный диаметр сверления
Сталь/дерево мм 10/25 10/25
Зарядное устройство 905902** тип 1
Напряжение питания
В перем. тока 100 - 240
Выходное напряжение
В пост. тока 8 - 20
Выходной ток мА 400
Приблизительное
время зарядки ч 3 - 5
Аккумулятор BL1314 BL1514
Напряжение питания
В пост. тока 14,4 14,4
Емкость
Ач 1,3 1,5
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion
Аккумулятор BL1318 BL1518
Напряжение питания
В пост. тока 18 18
Емкость Ач 1,3 1,5
Тип аккумулятора Li-Ion Li-Ion
9
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 69,4 дБ(А), погреш-
ность (K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
wA
)
80,4 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по
трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Сверление в металле (a
h, D
) < 2,5 м/с
2
, погреш-
ность (K) 1,5 м/с
2
, Заворачивание без удара (a
h, S
)
< 2,5 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
EGBL14, EGBL18
BLACK+DECKER заявляет, что продукты, обозна-
ченные в разделе «Технические характеристики»,
полностью соответствуют стандартам: 2006/42/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Данные продукты также соответствуют Директи-
вам 2014/30/EU и 2011/65/EU. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному ниже
адресу или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это за-
явление от
имени фирмы BLACK+DECKER.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
05/09/2014
zst00267094 - 09-04-2015
10
EGBL14 / EGBL18
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɚɹ ɞɪɟɥɶ-ɲɭɪɭɩɨɜɟɪɬ
Ɇɨɞɟɥɶ EGBL18, EGBL18KB
ɋɞɟɥɚɧɨ ɜ Ʉɢɬɚɟ.
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ.
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 5 ɥɟɬ. ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɤ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ 5 ɥɟɬ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɫ ɞɚɬɵ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɛɟɡ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɪɨɜɟɪɤɢ.
Ⱦɚɬɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ (ɤɨɞ ɞɚɬɵ) ɭɤɚɡɚɧɚ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ.
Ʉɨɞ ɞɚɬɵ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɬɚɤɠɟ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɝɨɞ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɨɬɲɬɚɦɩɨɜɚɧ
ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ.
ɉɪɢɦɟɪ:
2014 46 XX, ɝɞɟ 2014 –ɝɨɞ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, 46-ɧɟɞɟɥɹ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ.
Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɦɟɫɹɰ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɨ ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɧɟɞɟɥɟ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɦɨɠɧɨ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɧɢɠɟ ɬɚɛɥɢɰɟ.
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ʋ: RU C-DE.ME77.B.01272.
Ⱦɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ ɞɨ: 13 ɦɚɪɬɚ 2019 ɝ.
ȼɵɞɚɧ: ɈɈɈɐɟɧɬɪ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɚɰɢɢ ɢ ɫɢɫɬɟɦ
ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɷɥɟɤɬɪɨ-ɦɚɲɢɧɨɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ”.
Ⱥɞɪɟɫ: 141400, ɊɎ, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɚɹ ɨɛɥ., ɝ. ɏɢɦɤɢ, ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɝɪɚɞɫɤɚɹ, ɞ.
29, ɬɟɥ: 8(495)7812587,
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ ɏɨɥɞɢɧɝɫ Ƚɦɛɏ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ, 65510, ɂɞɲɬɚɣɧ,
ɭɥ. Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ, 40
Ɇɟɫɹɰ əɧɜɚɪɶ Ɏɟɜɪɚɥɶ Ɇɚɪɬ Ⱥɩɪɟɥɶ Ɇɚɣ ɂɸɧɶ ɂɸɥɶ Ⱥɜɝɭɫɬ ɋɟɧɬɹɛɪɶ Ɉɤɬɹɛɪɶ ɇɨɹɛɪɶ Ⱦɟɤɚɛɪɶ Ƚɨɞ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
ɇɟɞɟɥɹ
01 05 09 14 18 22 27 31 36 40 44 49
2014
02 06 10 15 19 23 28 32 37 41 45 50
03 07 11 16 20 24 29 33 38 42 46 51
04 08 12 17 21 25 30 34 39 43 47 52
05 09 13 18 22 26 31 35 40 44 48
14 27
ɇɟɞɟɥɹ
01 05 09 14 18 23 27 31 36 40 44 49
2015
02 06 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50
03 07 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51
04 08 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
09 13 18 22 27 31 35 40 44 48 53
14 36 49
ɇɟɞɟɥɹ
01 05 09 13 17 22 26 31 35 39 44 48
2016
02 06 10 14 18 23 27 32 36 40 45 49
03 07 11 15 19 24 28 33 37 41 46 50
04 08 12 16 20 25 29 34 38 42 47 51
09 13 17 21 26 30 35 39 43 48 52
22 44
ɇɟɞɟɥɹ
01 05 09 13 18 22 26 31 35 39 44 48
2017
02 06 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49
03 07 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50
04 08 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51
05 09 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
31 44
ɏɪɚɧɟɧɢɟ.
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɯɪɚɧɢɬɶ ɜ ɫɭɯɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɩɨɜɵɲɟɧɧɵɯ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ. ɉɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɡɛɟɝɚɬɶ ɪɟɡɤɨɝɨ ɩɟɪɟɩɚɞɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ. ɏɪɚɧɟɧɢɟ ɛɟɡ
ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ.
Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɩɚɞɟɧɢɟ ɢ ɥɸɛɵɟ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ.
ɉɪɢ ɪɚɡɝɪɭɡɤɟ/ɩɨɝɪɭɡɤɟ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɨɝɨ
ɜɢɞɚ ɬɟɯɧɢɤɢ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɩɨ
ɩɪɢɧɰɢɩɭ ɡɚɠɢɦɚ ɭɩɚɤɨɜɤɢ.
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟ ɤ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɸɪ.ɥɢɰɨ:
ɈɈɈ "ɋɬɷɧɥɢ Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ",117485, ɝɨɪɨɞ Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥɢɰɚ Ɉɛɪɭɱɟɜɚ, ɞɨɦ 30/1,
ɫɬɪɨɟɧɢɟ 2
Ɍɟɥɟɮɨɧ: + 7 (495) 258-3981, ɮɚɤɫ: + 7 (495) 258-3984, E-mail: [email protected]
ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɢɦɩɨɪɬɟɪɟ ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ ɢ/ɢɥɢ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ
ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯ ɨɬɤɚɡɨɜ, ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɲɢɛɨɱɧɵɟ
ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɩɟɪɫɨɧɚɥɚ.
ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ:
-ɉɪɢ ɩɨɹɜɥɟɧɢɢ ɞɵɦɚ ɢɡ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ
-ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɦ ɢ/ ɢɥɢ ɨɝɨɥɟɧɧɨɦ ɫɟɬɟɜɨɦ
ɤɚɛɟɥɟ
-ɩɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɚ, ɪɭɤɨɹɬɤɢ
-ɩɪɢ ɩɨɩɚɞɚɧɢɢ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɜ ɤɨɪɩɭɫ
-ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɫɢɥɶɧɨɣ ɜɢɛɪɚɰɢɢ
-ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɫɢɥɶɧɨɝɨ ɢɫɤɪɟɧɢɹ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɪɩɭɫɚ
Ʉɪɢɬɟɪɢɢ ɩɪɟɞɟɥɶɧɵɯ ɫɨɫɬɨɹɧɢɣ.
-ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɦ ɢ/ɢɥɢ ɨɝɨɥɟɧɧɨɦ ɫɟɬɟɜɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
-ɩɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ
90622352
/