Electrolux UCALLFLOOR, UCANIMAL, UCDELUXE, UCORIGIN Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с руководством пользователя пылесоса Electrolux UltraCaptic. Я готов ответить на ваши вопросы о его использовании, техническом обслуживании и устранении неисправностей. В руководстве подробно описаны функции пылесоса, включая систему AeroPro и замену фильтров. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно опустошить контейнер для пыли?
    Как заменить фильтры?
    Что делать, если пылесос не включается?
    Как очистить насадку AeroPro?
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
5
Перед тим, як почати
Розпакуйте UltraCaptic і систему AeroPro та перевірте
наявність усіх аксесуарів*.
Ознайомтесь із посібником користувача.
Особливу увагу приверніть до розділу про
дотримання правил безпеки.
* Ці компоненти можуть відрізнятися залежно від моделі.
Користуйтеся пилососом UltraCaptic від Electrolux із
задоволенням!
Таблиця компонентів:
Поради щодо техніки безпеки .........................31
Інформація для споживачів і політика захисту
навколишнього середовища ........................33-35
Використання пилососа .......................... 56-58
Поради щодо ефективної роботи пристрою .... 59-63
Ущільнення пилу .......................................64
Звільнення контейнеру для пилу ......................65
Заміна фільтрів ...................................66-69
Очищення насадки Aeropro та заміна акумулятора в
бездротовій ручці . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
Усунення неполадок ................................72-75
Çalıştırmadan önce
UltraCaptic modelinizi ve AeroPro sisteminizi
ambalajındançıkartıptümaksesuarlarınbulunup
bulunmadığını kontrol edin*.
• KullanımTalimatlarınıokuyun.
• Emniyettavsiyesibölümündekibilgilereözellikle
dikkat edin.
* Aksesuarlar, modelden modele farklılık gösterebilir.
Electrolux UltraCaptic’ınızın keyfini sürün!
İçindekiler:
Emniyet tavsiyesi ........................................30
Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası ..........33-35
Elektrikli süpürgenin kullanımıe ..................... 56-58
En iyi sonuçları alma ile ilgili ipuçları ................. 59-63
Toz sıkıştırma ............................................64
Toz boşaltma ............................................65
Filtreleri değiştirme ................................. 66-69
Aeropro başlığını temizleme ve uzaktan kumandalı saptaki
pili değiştirme .......................................70-71
Sorun giderme .......................................72-75
Înainte de a începe
• DespachetaţimodeluldumneavoastrăUltraCaptic şi
sistemulAeroProşivericaţidacăsuntinclusetoate
accesoriile*.
• CitiţiInstrucţiuniledefuncţionare.
AcordaţiatenţiespecialăcapitoluluiSfaturidesiguranţă.
* Accesoriile pot diferi de la model la model.
Bucuraţi-vă de Electrolux UltraCaptic!
Cuprins:
Sfaturi de siguranţă ......................................24
Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate .....33-35
Cum se foloseşte aspiratorul ......................... 56-58
Sfaturi privind modul în care puteţi obţine cele mai bune
rezultate ............................................. 59-63
Compactarea prafului ...................................64
Golirea prafului ..........................................65
Înlocuirea filtrelor ...................................66-69
Curăţarea duzei Aeropro şi înlocuirea bateriei din
mânerul cu telecomandă ............................70-71
Rezolvarea problemelor ..............................72-75
Перед началом работы
Распакуйте модель UltraCaptic и систему AeroPro и
проверьте, все ли принадлежности на месте*.
Прочтите руководство по эксплуатации.
Обратите особое внимание на раздел о мерах
предосторожности.
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
Получайте удовольствие от вашего Electrolux UltraCaptic!
Содержание
Меры предосторожности .............................25
Информация для потребителя и экологическая
политика ...........................................33-35
Как пользоваться пылесосом ..................... 56-58
Полезные советы .................................. 59-63
Уплотнение пыли ......................................64
Удаление пыли .........................................65
Замена фильтров .................................. 66-69
Чистка насадки AeroPro и смена батареи в рукоятке
с дистанционным управлением ....................70-71
Устранение неполадок .............................72-75
Pred spustením
Rozbaľte svoj model vysávača UltraCaptic a systém
AeroPro a skontrolujte, či sú pribalené všetky doplnky*.
Prečítajte si návod na použitie.
Špeciálnu pozornosť venujte časti s bezpečnostnými
informáciami.
*Doplnkysamôžulíšiťvzávislostiodmodelu.
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux UltraCaptic
Obsah:
Bezpečnostné informácie ................................26
Informácie pre spotrebiteľa a stratégia
trvaloudržateľného rozvoja ...........................33-35
Ako používať vysávač ................................ 56-58
Tipy na dosiahnutie čo najlepších výsledkov ......... 59-63
Lisovanie prachu ........................................64
Vysypanie prachu .......................................65
Výmena filtrov ...................................... 66-69
Čistenie hubice systému Aeropro a výmena batérie
v rukoväti s diaľkovým ovládaním ....................70-71
Odstraňovanie porúchv ..............................72-75
Pred uporabo
SesalnikUltraCaptic in sistem AeroPro vzemite iz ovojnine
in preverite, ali so priloženi vsi nastavki in dodatki*.
Preberite navodila za uporabo.
Posebno pozornost posvetite poglavju »Varnostni nasveti«.
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.
Pri uporabi sesalnika Electrolux UltraCaptic vam želimo obilo užitka!
Kazalo vsebine:
Varnostni nasveti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Informacije za potrošnike in opis politike
trajnostnega razvoja .................................33-35
Kako uporabljati sesalnik ............................ 56-58
Nasveti za najboljše rezultate sesanja ............... 59-63
Stiskanje prahu ..........................................64
Praznjenje posode za prah ..............................65
Menjava filtrov ...................................... 66-69
Čiščenje šobe Aeropro in menjava baterije v ročaju za
daljinsko upravljanje .................................70-71
Odpravljanje težav ...................................72-75
Ennen aloitusta
• PuraUltraCaptic-pölynimurisijaAeroPro-järjestelmä
pakkauksestajatarkista,ettäkaikkilisävarusteetovat
mukana*.
• Luekäyttöohjeet.
• KiinnitäerityistähuomiotaTurvallisuusohjeita-lukuun.
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
Nauti Electrolux UltraCaptic -pölynimuristasi!
Sisällysluettelo:
Turvallisuusohjeita ......................................28
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu .............33-35
Pölynimurin käyttö .................................. 56-58
Vihjeitä parhaiden siivoustulosten saavuttamiseen .. 59-63
Pölyn puristus ...........................................64
Pölysäiliön tyhjennys ....................................65
Suodatinten vaihtaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-69
AeroPro-suuttimen puhdistaminen ja kahvan kaukosäätimen
pariston vaihtaminen .................................70-71
Vianetsintä ...........................................72-75
Innan du börjar
• PackauppdinUltraCaptic-dammsugare och AeroPro-
systemetochkontrolleraattallatillbehörärmedskickade*.
• Läsigenombruksanvisningen.
• Läsnogaigenomkapitletomsäkerhet.
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
Mycket nöje med din Electrolux UltraCaptic!
Innehållsförteckning:
Säkerhet .................................................29
Konsumentinformation och policy om
hållbar utveckling ....................................33-35
Använda dammsugaren ............................. 56-58
Tips om hur du får bäst rengöringsresultat ........... 59-63
Dammkompaktering ....................................64
Dammtömning .........................................65
Byta filter ............................................ 66-69
Rengöring av AeroPro-munstycket och byte av batteri i
ärrhandtaget ........................................70-71
Felsökning ............................................72-75
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
25
Меры предосторожности
Данный прибор может эксплуатироваться
детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточным опытом
или знаниями только после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать прибор и дающих им
представление об опасности, сопряженной его
эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание прибора не должно
производиться детьми без присмотра.
ВНИМАНИЕ! «Турбощетка»* оснащены
вращающейся щеткой, в которой могут застревать
различные предметы. Используйте их только
для очистки поверхностей, для которых она
предназначена, и соблюдайте при этом осторожность.
Перед извлечением застрявших предметов или
очисткой щетки выключайте пылесос.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед
чисткой прибора и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Прибор содержит электрические провода.
• Неприменяйтедлясборажидкостей
• Длямытьяприборанепогружайтееговжидкость.
• Регулярнопроверяйтешлангинепользуйтесь
им при повреждении.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, не подпадающим под
действие гарантии.
Данный пылесос предназначен только для
бытового применения.
Не пользуйтесь пылесосом:
• Вблизилегковоспламеняющихсягазовит.п.;
• длячисткиострыхпредметов;
• при уборке горячей или остывшей золы,
непогашенныхокурковит.п.;
• при уборке мелкой пыли, например от
штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со
шнуром питания
• Регулярнопроверяйте,неповрежденли
шнур или штепсельная вилка. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания
запрещается.
• Вцеляхбезопасностиповрежденныйшнур
следует заменять только в авторизованном
сервисном центре Electrolux. Гарантийное
обслуживание не распространяется на
повреждения шнура питания пылесоса.
• Нетянитеинеподнимайтепылесосзашнур.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только в авторизованном сервисном
центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
Информация для потребителя и
экологическая политика
Electrolux не несет никакой ответственности за
любой ущерб, понесенный из-за неправильного
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений. Подробная гарантия
и список сервисных центров приведены в
гарантийной брошюре комплекта прибора.
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по
эксплуатации сообщайте по электронной почте
Забота об окружающей среде
Пылесос разработан с учетом требований
охраны окружающей среды. Все пластиковые
детали помечены для вторичной переработки.
Подробнеенанашемвебсайте:www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об
окружающей среде и подлежит переработке.
3535
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Опис UltraCaptic:
1. РК-дисплей*
2. Електронне регулювання потужності*
3. ФільтрHEPA13
4. Решітка фільтра
5. Кабель живлення
6. Задні колеса
7. Від’єднання решітки фільтра
8. Кнопка Увімк/Вимк
9. Кнопка змотування кабелю
10. Контейнер для дрібного пилу
11. Основний фільтр, що миється
12. Контейнер для пилу
13. Ручка ущільнювача
14. ШлангAeroPro
15. Ручка з дистанційним керуванням AeroPro*
16. Ергономічна ручка AeroPro*
17. Клапан регулювання повітряного потоку*
18. Телескопічна трубка AeroPro
19. Затискач для зберігання
20. Безшумна насадка AeroPro
21. Паркетна насадка AeroPro*
22. Турбо-насадка AeroPro*
23. 2Насадка AeroPro 3-в-1
24. 2 отвори для зберігання
25. Ручка для перенесення
UltraCaptic Özellikleri:
1. LEDgösterge*
2. Elektronikgüçayarlaması*
3. HEPA13ltre
4. FiltreIzgarası
5. Güçkablosu
6. Arka tekerler
7. FiltreIzgarasıÇıkarmaDüğmesi
8. Açma/Kapamadüğmesi
9. Kablosarmadüğmesi
10. İnce toz haznesi
11. Yıkanabilir ana filtre
12. Tozhaznesi
13. Sıkıştırmakolu
14. AeroProHotum
15. AeroProUzaktanKumandaKolu*
16. AeroPro ergonomik sap*
17. Havaakışıdüzenlemeval*
18. Teleskobikboru
19. Park yuvası
20. AeroProsessizuç
21. AeroPro parketto başlık*
22. AeroPro turbo başlık*
23. AeroPro 3in1 Başlık
24. 2 adet park yuvası
25. Taşımakolu
Descrierea aspiratorului UltraCaptic:
1. AşajcuLED*
2. Reglareelectronicăaputerii*
3. FiltruHEPA13
4. Grilăpentrultru
5. Cablu de alimentare
6. Roţidinspate
7. Deblocareagrileiltrului
8. ButonON/OFF(Pornit/oprit)
9. Butondeînfăşurareacablului
10. Recipient pentru praf fin
11. Filtru principal lavabil
12. Recipient pentru praf
13. Mânercompactor
14. Furtun AeroPro
15. MânerpentrucomandădeladistanţăAeroPro*
16. MânerAeroProergonomic*
17. Supapădereglareauxuluideaer*
18. TubtelescopicAeroPro
19. Clemădeparcare
20. DuzăsilenţioasăAeroPro
21. DuzăAeroProparketto*
22. DuzăAeroProturbo*
23. DuzăAeroPro3în1
24. 2 fante pentru parcare
25. Mânerdetransport
Описание Вашего UltraCaptic:
1. Светодиодный дисплей*
2. Электронный регулятор мощности*
3. ФильтрHEPA13
4. Решетка фильтра
5. Шнурпитания
6. Задние колеса
7. Защелка решетки фильтра
8. Кнопка «Вкл/Выкл»
9. Кнопка сматывания шнура
10. Контейнер для мелкой пыли
11. Моющийся основной фильтр
12. Контейнер для пыли
13. Ручка уплотнителя
14. ШлангАэропро
15. РучкаАэропросдистанционнымуправлением*
16. Рукоятка AeroPro ergo*
17. Клапан регулировки воздушного потока*
18. ТелескопическаятрубкаАэропро
19. Парковочная защелка
20. БесшумнаянасадкаAeroPro(«Аэропро»)
21. Насадка AeroPro parketto*
22. Насадка AeroPro turbo*
23. НасадкаАэропро3в1
24. Два парковочных гнезда
25. Ручка для переноски
Popis vášho zariadenia UltraCaptic:
1. DisplejLED*
2. Elektronická regulácia výkonu*
3. FilterHEPA13
4. Mriežkaltra
5. Napájacíkábel
6. Zadnékolieska
7. Uvoľnenie mriežky filtra
8. TlačidloZap./Vyp.
9. Tlačidlonavíjaniakábla
10. Nádobanajemnýprach
11. Umývateľný hlavný filter
12. Nádobanaprach
13. Rukoväťlisu
14. HadicaAeroPro
15. RukoväťdiaľkovéhoovládaniaAeroPro*
16. RukoväťsystémuAeroProergo*
17. Regulačný ventil prúdenia vzduchu*
18. TeleskopickátrubicaAeroPro
19. Parkovacia spona
20. TicháhubicaAeroPro
21. HubicasystémuAeroProparketto*
22. HubicasystémuAeroProturbo*
23. DýzaAeroPro3v1
24. 2 parkovacie štrbiny
25. Rukoväť
Opis naprave UltraCaptic:
1. LED-prikazovalnik*
2. Elektronski regulator moči sesanja*
3. FilterHEPA13
4. Mrežaltra
5. Napajalnikabel
6. Zadnjikolesi
7. Zaklepmreželtra
8. Gumbzavklop/izklop
9. Gumbzanavijanjekabla
10. Posoda za droben prah
11. Pralni glavni filter
12. Posoda za prah
13. Ročica stiskalnika prahu
14. Cev za nastavek AeroPro
15. Ročaj za daljinsko upravljanje AeroPro*
16. Ročaj AeroPro ergo*
17. Ventil za uravnavanje pretoka zraka*
18. TeleskopskacevAeroPro
19. Zaponkazapostavitevnaenoto
20. TihakrtačaAeroPro
21. KrtacazaparketAeroPro*
22. TurbokrtacaAeroPro*
23. NastavekAeroPro3v1
24. 2 reži za postavitev na enoto
25. Ročaj za prenašanje
UltraCaptic-tuotteen kuvaus:
1. LED-näyttö*
2. Elektroninentehonsäätö*
3. HEPA13-suodatin
4. Suodatinritilä
5. Verkkojohto
6. Takapyörät
7. Suodatinritilänvapautin
8. Virtapainike
9. Johdon kelauspainike
10. Pölysäiliö
11. Pestäväpääsuodatin
12. Pölysäiliö
13. Puristimen kahva
14. AeroPro-letku
15. AeroPro-kädensija,kaukosäädin*
16. AeroPro ergo -kahva*
17. Ilmavirtauksensäätöventtiili*
18. AeroPro-teleskooppiputki
19. Pysäköintipidike
20. AeroPro-suulake
21. AeroPro parkettisuutin*
22. AeroPro turbo -suutin*
23. AeroPro 3in1 -suulake
24. 2Pysäköinti/säilytystelinettä
25. Kantokahva
Beskrivning av din UltraCaptic:
1. LED-Display*
2. Elektronisk reglering av sugkraften*
3. HEPA13-lter
4. Filternät
5. Strömsladd
6. Bakhjul
7. Attlossalternätet
8. StrömbrytarePå/Av
9. Knappförsladdvinda
10. Behållarenförnkornigtdamm
11. Tvättbarthuvudlter
12. Dammlåda
13. Kompakteringshandtag
14. AeroPro-slang
15. AeroPro-ärrkontrollhandtag*
16. AeroPro ergo-handtag*
17. Luftventilförregleringavluftöde*
18. AeroPro-teleskoprör
19. Strömsladd
20. AeroPro tyst munstycke
21. AeroPro parketto-munstycke*
22. AeroPro turbo-munstycke*
23. AeroPro 3in1-munstycke
24. Parkeringsfäste
25. Bärhandtag
5656
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Makineyi taşımak için kulpundan tutun. Makineyi
sıkıştırma kolundan tutarak kaldırmayın.
2. Hortumu iki bağlantı noktasına yerleştirin
(çıkarmakiçinkilitdüğmesinebasınvehortumuçekin)
3. Teleskopik boruyu hortum tutamağı ve zemin ucu
arasına takın (çıkarmakiçinkilitdüğmesinebasınve
uçilehortumuçıkarın).
1. Для перенесення приладу піднімайте його
за ручку. Не піднімайте прилад за ручку
ущільнювача.
2. Вставте шланг у два з’єднання (щоб вийняти його,
натисніть кнопки блокування та витягніть шланг)
3. Приєднайте телескопічну трубку до насадки для
підлоги і ручки шланга (щоб зняти їх, натисніть
кнопку блокування та витягніть насадку і шланг).
Howtousethevacuumcleaner
1. Для переноски прибора поднимайте его
за эту ручку. Не поднимайте прибор за ручку
уплотнителя.
2. Вставьте шланг в два разъема (для отсоединения
нажмите на кнопки блокировки и выньте шланг)
3. Присоедините к телескопической трубке
насадку, а также ручку со шлангом (для их
последующего отсоединения нажмите на кнопки
блокировки и отсоедините насадку и шланг).
1. Draag het apparaat aan de hendel.Trekhet
apparaat nooit omhoog aan de compactorhandgreep.
2. Steek de slang in de twee aansluitingen (druk om
deslangteverwijderenopdevergrendelknoppenen
trek de slang los).
3. Bevestig de telescopische geleider op het
vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze
teverwijderenopdevergrendelknopentrekhet
mondstuk en de slang los).
1. Løft maskinen i håndtaket for å bære den.Ikkeløft
maskinenetterkomprimeringshåndtaket.
2. Sett slangen inn i de to tilkoblingene (foråerne
den,trykklåsknappeneogdrautslangen)
3. Fest teleskoprøret til gulvmunnstykke og
slangehåndtaket (foråernedem,trykkpå
låseknappenogdramunnstykketogslangenav).
1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega.
Nãolevanteoaparelhopelapegadocompactador.
2. Introduza a mangueira nos dois encaixes (para
remover, pressione os botões de bloqueio e puxe a
mangueira para fora)
3. Encaixe o tubo telescópico na escova e na pega
da mangueira(pararemover,pressioneobotãode
bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora).
1. För att bära maskinen,lyftdenihandtaget.Lyftinte
produkten i packarhandtaget.
2. Sätt in slangen i de två anslutningarna
(föratttabortden,tryckpålåsningsknapparnaoch
dra ut slangen)
3. Fäst det teleskopiska röret i golvmunstycket
och slanghandtaget (föratttabortdem,tryckpå
låsningsknappenochdraavmunstycketochslangen).
1. Imuria tulee nostaa kantokahvasta. Älänosta
imuriapölyntiivistystoiminnonkahvasta.
2. Aseta letku kahteen liitäntään (poista se painamalla
lukituspainikkeitajavetämälläletkuulos).
3. Liitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen
ja letkun kahvaan (poista ne painamalla
lukituspainikettajavetämälläsuulakejaletkuirti).
1. Ak chcete vysávač prenášať, zdvihnite ho za
rukoväť. Spotrebič nedvíhajte za rukoväť lisu.
2. Zasuňte hadicu do dvoch spojovacích otvorov
(ak ju chcete vybrať, stlačte blokovacie tlačidlá a
hadicu vytiahnite).
3. Pripojte teleskopickú trubicu k hubici na podlahu
a rukoväti hadice (ak ich chcete vybrať, stlačte
blokovacie tlačidlo a hubicu s hadicou vytiahnite).
1. Če želite sesalnik nositi, ga dvignite za ročaj. Ne
dvigujte ga za ročico stiskalnika prahu.
2. Cev vstavite v dva priključka (če jo želite odstraniti,
pritisnite zaklepna gumba in cev potegnite ven)
3. Teleskopsko cev pritrdite na krtačo za tla in ročaj
cevi (če jo želite odstraniti, pritisnite zaklepni gumb
ter potegnite stran krtačo in cev).
1. Pentru transportarea aparatului, ridicaţi-l
de mâner. Nu ridicaţi aparatul de mânerul
compactorului.
2. Introduceţi furtunul în cele două conexiuni
(pentrua-lscoate,apăsaţibutoanelededeblocareşi
scoateţifurtunul)
3. Prindeţi tubul telescopic de duza pentru podea
şi mânerul furtunului(pentrualescoate,apăsaţi
butonuldeblocareşiscoateţiduzaşifurtunul).
1. Urządzenie należy przenosić, trzymając je za uchwyt.
Nie wolno podnosić urządzenia za uchwyt ubijaka.
2. Wsunąć wąż w dwa łączniki (abygoodłączyć,należy
nacisnąćprzyciskizwalniająceiwyciągnąćwąż).
3. Połączyć rurę teleskopową ze ssawką podłogową
i uchwytem węża (abyjerozłączyć,należynacisnąć
przyciskzwalniającyiwyciągnąćssawkęorazwąż).
1. Norėdami prietaisą nešti, kelkite už rankenos.
Nekelkite prietaiso už dulkių preso rankenos.
2. Įtaisykite žarną į dvi jungtis (norėdami ją išimti,
paspauskite atleidimo mygtukus ir ištraukite žarną).
3. Teleskopinį vamzdį pritvirtinkite prie antgalio
grindims valyti ir žarnos rankenos (norėdami
nuimti, paspauskite atleidimo mygtuką ir ištraukite
antgalį bei žarną).
Click!
Click!
1.
2.
5757
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
4. Makineyi çalıştırmak için Açma/Kapama düğmesine
basın, kapatmak için yine aynı düğmeye basın. Güç
kablosunutoplamakiçinsardırmadüğmesinebasın.
5. Güç kablosunu çekip prize takın. 6. Açma/Kapatma düğmesine basarak elektrikli
süpürgeyiçalıştırın/kapatın.Süpürmeişlemini
tamamladığınızda GERİ SARMA düğmesine basarak
kabloyu geri sarın.
4. Натисніть кнопку Увімк/Вимк, щоб увімкнути
прилад, натисніть її ще раз, щоб вимкнути
прилад. Натисніть кнопку змотування кабелю, щоб
«сховати» кабель живлення.
5. Витягніть шнур живлення та підключіть його до
електромережі.
6. Увімкнути або вимкнути пилосос можна,
натиснувшикнопкуON/OFF(УВІМК./ВИМК.).Після
використання змотайте шнур живлення,
натиснувши кнопку REWIND (ЗМОТУВАННЯ).
4. Отрегулируйте телескопическую трубку, держа
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
5. Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку. 6. Для включения или выключения пылесоса
нажмите ногой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.После уборки
смотайте шнур питания, нажав кнопку НАМОТКА.
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
5. Trek aan het snoer en steek de stekker in het
stopcontact.
6. Zet de stofzuiger aan/uitdooropdeknopAAN/UIT
te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door
op de knop REWIND te drukken..
4. Juster teleskoprøretvedåholdelåsenmeddenene
håndenogtrekkihåndtaketmeddenandre.
5. Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i
stikkontakten.
6. Du slår av og på støvsugeren vedåtrykkepåAV/
PÅ-knappen. Nårduerferdigåstøvsuge,trekkerdu
inn strømledningen ved å trykke ned knappen for
ledingsopprulling.
4. Ajuste o tubo telescópicopremindoobotãode
bloqueiocomumamãoepuxandoapegacoma
outramão.
5. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. 6. Ligue/desligue o aspirador premindoobotão
Ligar/Desligar.Depoisdeaspirar, enrole o cabo de
alimentação premindo o botão REWIND.
4. Justera teleskopröretgenomatthållalåsetmeden
hand och dra handtaget fram eller tillbaka med den
andra handen.
5. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag. 6. Slå av och på dammsugaren genomatttryckapå
på/av-knappen.Närduärklarmeddammsugningen
trycker du på knappen för sladdvindan så rullas
sladden in.
4. Säädä teleskooppiputken pituuttapitämällälukkoa
toisellakädelläjavetämälläkahvastatoisellakädellä.
5. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan. 6. Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla
YNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta.Imuroinnin
jälkeenvirtajohto kelataan sisään painamalla
KELAUS-painiketta.
4. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. zapnete vysávač,
jeho opätovným stlačením ho vypnete. Stlačením
tlačidla navíjania kábla naviňte napájací kábel.
5. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do
elektrickej siete.
6. Vysávač zapnete/vypnete stlačenímVYPÍNAČA.
Po skončení vysávania zviňte kábel napájania
stlačením tlačidla NAVÍJANIA.
4. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite sesalnik,
nato pa ga pritisnite ponovno, da ga izklopite. Pritisnite
gumb za navijanje kabla, da pospravite kabel.
5. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v
električno vtičnico.
6. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb
za vklop/izklop.Po sesanju zvijte napajalni kabel s
pritiskom na gumb za zvijanje kabla.
4. Apăsaţi butonul de Pornit/Oprit pentru a porni
aparatul. Apăsaţi-ldinnoupentruoprire.Apăsaţi
butonuldeînfăşurareacabluluipentruastrânge
cablul de alimentare.
5. Trageţi cablul de alimentare şi introduceţi-l în priză. 6. Porniţi/opriţi aspiratorul apăsândbutonulPORNIRE/
OPRIRE.Dupăaspirareînfăşuraţi cablul de alimentare
apăsând butonul REWIND (ÎNFĂŞURARE).
4. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby włączyć urządzenie.
Nacisnąćponownieprzycisk,abyjewyłączyć.Nacisnąć
przyciskzwijaniaprzewodu,abyzwinąćprzewód
zasilający.
5. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz wtyczkę do
gniazdka.
6. Aby włączyć lub wyłączyć odkurzacz, naciśnij
przycisk Wł./Wył. Po zakończeniu odkurzania zwiń
przewód zasilający, naciskając przycisk ZWIŃ.
4. Norėdami prietaisą įjungti, paspauskite įjungimo/
išjungimo mygtuką. Suvyniokitemaitinimolaidą,
paspausdami laido suvyniojimo mygtuką.
5. štraukite maitinimo laidą ir įjunkite į elektros tinklą. 6. Dulkių siurblys įjungiamas / išjungiamas
paspaudžiantmygtuką„ON/OFF“.Išsiurbędulkes
suvyniokite laidą, paspaudę mygtuką „REWIND“.
5858
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Howtousethevacuumcleaner
7. Valfi yukarı ve aşağı iterek, hava akışını
düzenleyin. *
8. Gücü arttırmak için güç ayarlama düğmesini sağa
doğru,gücüazaltmakiçinsesoladoğruitin. *
9. Açıp kapatmak için Açma/Kapama düğmesine
basın.Gücüarttırmakiçin„+“düğmesineazaltmak
içinse„-“düğmesinebasın. *
7. Регулюйте потік повітря, посуваючи клапан
вверх або вниз. *
8. Посуньте регулятор потужності вправо, щоб
збільшити потужність, вліво - щоб зменшити
потужність. *
9. Натискайте кнопку Увімк/Вимк, щоб увімкнути
та вимкнути прилад. Натисніть «+», щоб збільшити
потужність і «-», щоб зменшити потужність. *
7. Pareguliuokite oro srautą, paspausdami sklendę
aukštyn ir žemyn. *
8. Spauskite galios reguliatorių dešinėn, jeigu
galią norite padidinti; jeigu galią norite sumažinti,
spauskite kairėn. *
9. Norėdami prietaisą išjungti, paspauskite įjungimo/
išjungimo mygtuką. Jeigu galią norite padidinti, spauskite
„+“;jeigugaliąnoritesumažinti,spauskite„-“. *
7. Wyregulować przepływ powietrza, przesuwając
zawór w górę lub w dół. *
8. Obrócić pokrętło regulacji mocy w prawo, aby
zwiększyćmoc,lubwlewo,abyjązmniejszyć. *
9. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., abywłączyćlub
wyłączyćurządzenie.Nacisnąćprzycisk„+”,aby
zwiększyćmoc,lubprzycisk„-”,abyjązmniejszyć. *
7. Reglaţi fluxul de aer împingând supapa în sus sau
în jos. *
8. Împingeţi spre dreapta butonul de reglare a
puterii pentru a mări puterea,împingeţisprestânga
pentru a reduce puterea. *
9. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru pornire şi
oprire.Apăsaţi„+“pentruamăriputereaşiapăsaţi„-“
pentru reducerea ei. *
7. Prúdenie vzduchu regulujte potlačením ventilu
nahor a nadol. *
8. Potlačením regulátora výkonu doprava zvýšite
výkon, potlačením doľava výkon znížite. *
9. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. sa spotrebič zapne a
vypne.Stlačenímtlačidla„+“zvýšitevýkonastlačením
tlačidla„-“výkonznížite. *
7. Pretok zraka uravnavate s pritiskom ventila g
or in dol. *
8. Potisnite regulator moči v desno za povečanje
moči, v levo pa za zmanjšanje moči. *
9. Za vklop in izklop pritisnite gumb za vklop/izklop.
Spritiskomna‘+’povečatemoč,spritiskomna‘-‘pajo
zmanjšate. *
7. Регулировка воздушного потока производится
перемещением клапана вверх и вниз. *
8. Для увеличения мощности передвиньте
регулятор мощности вправо, для уменьшения
мощности передвиньте его влево. *
9. Нажатие на кнопку Вкл/Выкл включает
и выключает прибор. Нажмите на «+» для
увеличениямощности;нажмитена«-»для
уменьшения мощности. *
7. Regule o fluxo de ar deslocando a válvula para
cima ou para baixo. *
8. Desloque o regulador de potência para a direita
para aumentar a potência ou para a esquerda para
diminuir a potência. *
9. Prima o botão On/Off para ligar e desligar.
Prima‘+’paraaumentarapotênciaeprima‘-‘para
reduzirapotência. *
7. Säädä ilmavirtausta painamalla venttiiliä ylös
ja alas. *
8. Paina tehonsäätöä oikealle tehon lisäämiseksi ja
vasemmalle tehon vähentämiseksi. *
9. Kytke päälle ja pois päältä painamalla
virtapainiketta. Lisäätehoapainamallapainiketta‘+’
ja laske tehoa painamalla painiketta ‘-‘. *
7. Reglera luftflödet genom att trycka luftventilen upp
och ned. *
8. Tryck effektknappen till höger för att öka styrkan,
tryck till vänster för att minska styrkan. *
9. Tryck på På/Av-knappen för att sätta igång och
stänga av. Tryck´+´förattökastyrkanochtryck´-´för
att minska styrkan. *
7. Regel de luchtstroom door de klep omhoog en
omlaag te schuiven. *
8. Druk de knop voor het vermogen naar rechts om
de zuigkracht te verhogen en naar links om de
zuigkracht te verlagen. *
9. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat aan en
uit te zetten. Drukop’+’voormeerzuigkrachtenop
’-’ voor minder zuigkracht. *
7. Reguler luftstrømmen ved å skyve ventilen
opp og ned.*
8. Dytt strømreguleringen til høyre for å øke kraften
og dytt den til venstre for å redusere kraften. *
9. Trykk på På/Av-knappen for og slå av og på. Trykk
på”+”foråøkekraftenogtrykkpå”-”foråredusere
kraften. *
5959
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Hortumsabitlemeklipsiniikisabitlemeyuvasındanbirineyerleştirin,
sabitleme yuvaları makinenin arkasında veya yanında yer alır.
Вставте затискач для зберігання насадки в один із двох отворів для
зберігання;збокуабопозадуприладу.
Sättpåmunstycketsparkeringsklammerienavdetvåförvaringsplatserna
påsidanellerbaksidanavmaskinen.
Aseta suulakkeen pidike joko laitteen sivulla tai takana olevaan
pysäköintiaukkoon.
Steekdeclipvoorbevestigingvanhetmondstukineenvandetwee
sleuven, aan de zij- of achterkant van het apparaat.
Settmunnstykketsparkeringsklipspåenavdetoparkeringssporene;på
sidenellerpåbaksidenavmaskinen.
Вставьте зажим для крепления насадки в одну из двух прорезей: одна
находится сбоку прибора, а другая – на его задней части.
Introduzaoclipederepousodobocalnumadasranhurasderepouso:na
parte lateral e na parte de trás do aparelho.
Zasuňteodkladaciusponuhubicedojednéhoalebodvochodkladacích
otvorov na bočnej alebo zadnej strane vysávača.
Vstavite nosilni zatič sesalne krtače v eno od dveh rež za postavitev v
položajzashranjevanje;obstranialinazadnjistrani.
Introduceţiclemadeprindereaduzeiînunadinceledouăfantede
prindere;depelateralulsauspateleaparatului.
Antgalio pastatymo auselę įstatykite į vieną iš dviejų pastatymo angų,
esančių prietaiso šone arba gale.
Wsunąćzaczepdoparkowaniawjedenzdwóchuchwytówdoparkowania
z boku lub z tyłu urządzenia.
*
*
Tipsonhowtogetthebestresults
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
60 Tipsonhowtogetthebestresults
For optimal ytelse, sjekk de fem effektnivåene under bruk. (1=Normalmodus,5=Maksimalmodus)*
Påmodellersomkontrolleresmanuelt,justeresluftstrømmenmedluftventilen(17).*
Voor de beste prestatie dient u tijdens het gebruik de vijf krachtniveaus uit te proberen.
(1=Normalemodus,5=Maximalemodus)*
Ophandmatigbediendemodellenwordtdeluchtstroomaangepastdoormiddelvandeluchtklep(17).*
Для достижения оптимальной производительности в ходе работы ориентируйтесь на пять уровней мощности.
(1=нормальный режим, 5= максимальная мощность)*
В моделях с ручным управлением воздушный поток регулируется воздушным клапаном (17).*
Para obter um desempenho óptimo, verifique os cinco níveis de potência durante a utilização.
(1=ModoNormal,5=ModoMáximo)*
Nosmodelosdecontrolomanual,ouxodearéreguladonaválvuladear(17).*
Pentru performanţă optimă, verificaţi cele cinci niveluri de putere în timpul utilizării.(1=Modnormal,5=Modmaxim)*
Lamodelelecucontrolmanual,uxuldeaerestereglatprinsupapapentruaer(17).*
Aby uzyskać optymalne efekty, należy podczas odkurzania sprawdzić działanie pięciu poziomów mocy
(1=trybstandardowy,5=trybmaksymalnejmocy).*
Wmodelachzesterowaniemręcznymprzepływpowietrzaregulujesięzapomocązaworupowietrznego(17).*
Norėdami, kad preitaisas veiktų optimaliai, naudodami jį išbandykite penkis galios lygius.
(1=įprastas režimas, 5= maksimalius režimas) *
Rankiniubūduvaldomuosemodeliuoseorosrautasreguliuojamasorosklende(17).*
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
6464
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Toz sıkıştırma: Tozseviyesimaksimumdüzeye
ulaştığında,tozuyavaşçasıkıştırın.
2. Tozu sıkıştırmak için sıkıştırma kolunu nazikçe
kaldırın, gerekirse tekrarlayın.
3. Sıkıştırma kolunu tekrar yerine yerleştirin ve
sıkıştırılmış toz en yüksek seviyeye ulaşıncaya
kadar temizlemeye devam edin.
1. Ущільнення пилу: При досягненні рівня «max»,
ущільніть пил обережно.
2. Підніміть злегка ручку ущільнювача, щоб
ущільнити пил, за необхідності повторіть.
3. Потягніть ручку ущільнювача назад та
продовжуйте прибирання, доки ущільнений
пил не досягне рівня «max».
Dustcompacting
1. Stiskanje prahu: Koprahdoseženajvišjoraven,
ga nežno stisnite.
2. Nežno dvignite ročico stiskalnika za prah, da
stisnete prah, po potrebi ponovite.
3. Ročico stiskalnika za prah povlecite nazaj in
nadaljujte s sesanjem, dokler stisnjen prah ne
doseže najvišje ravni.
1. Stiskanje prahu:Koprahdoseženajvišjoraven,
ga nežno stisnite.
2. Nežno dvignite ročico stiskalnika za prah, da
stisnete prah, po potrebi ponovite.
3. Rukoväť lisu odtiahnite a ďalej vysávajte, až kým
zlisovaný prach nedosiahne maximálnu úroveň.
1. Kompresowanie kurzu: gdy kurz osiągnie maksymalny
poziom,należydelikatniegoskompresować.
2. Lekko unieść uchwyt kompresora, aby zmniejszyć
objętość kurz w pojemniku. W razie potrzeby
powtórzyćczynność.
3. Pociągnąć z powrotem uchwyt ubijaka i
kontynuować odkurzanie, aż kurz osiągnie
maksymalny poziom.
1. Dulkių presavimas: pasiekus maksimalų lygį,
atsargiai supresuokite dulkes.
2. Atsargiai pakelkite preso rankeną, kad dulkės būtų
supresuotos; jeigu reikia, pakartokite.
3. Patraukite preso rankeną atgal ir toliau siurbkite,
kol supresuotos dulkės pasieks maksimalų lygį.
1. Compactarea prafului: Când este atins nivelul
maxim,compactaţiprafulcuatenţie.
2. Ridicaţi uşor mânerul compactorului pentru a
compacta praful. Repetaţidacăestenecesar.
3. Trageţi la loc mânerul compactorului şi continuaţi
curăţenia până când praful compactat atinge
nivelul maxim.
1. Dammkompaktering: Kompakteradammetförsiktigt
närmaxnivånnåtts.
2. Lyft kompakteringshandtaget försiktigt för att
komprimera dammet, repeteraomdetärnödvändigt.
3. Tryck komprimeringshandtaget bakåt och fortsätt
dammsuga tills det komprimerade dammet når
maxnivån.
1. Pölyn tiivistys: Kunmaksimitasoonsaavutettu,
käytäkevyestipölyntiivistystoimintoa.
2. Nosta pölyn tiivistystoiminnon kahvaa kevyesti
pölyn tiivistämiseksi, toista tarvittaessa.
3. Vedä puristimen kahva taakse ja jatka
puhdistamista, kunnes puristettu pöly saavuttaa
maksimitason.
1. Уплотнение пыли: При достижении максимальной
отметки произведите уплотнение пыли, не
применяя избыточную силу.
2. Аккуратно поднимите ручку уплотнителя для
уплотнения пыли. При необходимости повторите
процедуру.
3. Вытяните ручку уплотнителя обратно и
продолжайте очистку, пока объем уплотненной
пыли не достигнет максимальной отметки.
1. Compactação do pó: Quando o nível máximo for
atingido,devecompactaropócomcuidado.
2. Levante a pega do compactador com cuidado para
compactar o pó. Repita se for necessário.
3. Puxe a pega do compactador para trás e prossiga
com a limpeza até que o pó compactado atinja o
nível máximo.
1. Stof samenpersen: Wanneer het maximale niveau is
bereikt, perst u de stof zachtjes samen.
2. Hiervoor moet u (soms herhaaldelijk) de
compactorhendel zachtjes optillen.
3. Trek de compactorhendel terug en blijf doorgaan
met zuigen totdat het samengeperste stof het
maximale niveau heeft bereikt.
1. Støvkomprimering:Nårmaksimaltnivåernådd,
komprimer støvet forsiktig.
2. Løft kompaktorhåndtaket forsiktig for å
komprimere støv, og gjenta om nødvendig.
3. Dra kompaktorhåndtak tilbake og fortsett med
rengjøringen til komprimert støv når maksimalt nivå.
MAX
6565
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Dustemptying
1. Toz boşaltma: Sıkıştırılmış toz en yüksek seviyeye
ulaştığında, sıkıştırmakolunuçekerektozhaznesini
yerindençıkarın.
1. Звільнення контейнеру для пилу: Коли
ущільнений пил досягне максимального рівня,
вийміть контейнер для пилу з приладу, потягнувши
за ручку ущільнювача.
2. Alt kapağı çıkarmak için Kilit Açma düğmesini
kullanın.
2. Кнопка розблокування нижньої кришки.
3. Sıkıştırılmış tozu çöp kutusuna boşaltın. Azönce
yaptığınızçıkarmaişleminiterssıraylauygulayın.
3. Висипте ущільнений пил у бак для сміття.
Встановіть на місце у зворотній послідовності.
1. Praznjenje posode za prah: Ko stisnjen prah
doseže najvišjo raven, dvignite posodo za prah s
sesalnika, tako da povlečete ročico stiskalnika za prah.
2. Sprostite gumb, da odstranite spodnji pokrov. 3. Stisnjen prah stresite v smetnjak. Namestitenazajv
obratnem vrstnem redu.
1. Vysypanie prachu: Keď zlisovaný prach dosiahne
maximálnu úroveň,potiahnutímrukovätelisu
vyberte z vysávača nádobu na prach.
2. Tlačidlom Unlock uvoľníte spodný kryt. 3. Zlisovaný prach vysypte do odpadovej nádoby.
Nádobuzaložtevopačnomporadíúkonov.
1. Usuwanie kurzu: Gdy ubity kurz osiągnie
maksymalny poziom, należywyjąćpojemniknakurz
zurządzenia,pociągajączauchwytubijaka.
2. Odblokować przycisk, aby zwolnić dolną pokrywę. 3. Opróżnić pojemnik do kosza na śmieci.
Zamontowaćpojemnikwodwrotnejkolejności.
1. Dulkių išpylimas: kai supresuotos dulkės pasieks
maksimalų lygį, iškelkite dulkių rinktuvą iš prietaiso,
traukdami už preso rankenos
2. Atidarykite mygtuką, kad atlaisvintumėte
apatinį dangtelį.
3. Išpilkite supresuotas dulkes į šiukšlių dėžę.
Sumontuokiterinktuvą,atlikdamiveiksmusatvirkštine
eilės tvarka.
1. Golirea prafului: Când praful compactat atinge
nivelul maxim,scoateţidinaparatrecipientulpentru
praftrăgânddemânerulcompactorului.
2. Deblocaţi butonul pentru a elibera capacul inferior. 3. Goliţi praful compactat în coşul de gunoi.Montaţi
lalocefectuândoperaţiileînordineinversă.
1. Dammtömning: Lyft dammbehållaren från maskinen
genom att dra i kompakteringsshandtaget när det
kompakterade dammet når maxnivån.
2. Lås upp knappen för att öppna bottenlocket. 3. Töm det komprimerade dammet i papperskorgen.
Sätttillbakaiomvändordning.
1. Pölysäiliön tyhjennys: Kun puristettu pöly
saavuttaa maksimitason, nostapölysäiliölaitteesta
vetämälläpuristimenkahvasta.
2. Vapauta alakansi Avaa-painikkeella. 3. Tyhjennä puristettu pöly roska-astiaan. Asenna
osattakaisinpaikoilleenkäänteisessäjärjestyksessä.
1. Удаление пыли: Когда объем уплотненной пыли
достигнет максимальной отметки, извлеките
контейнер для пыли из прибора, потянув ручку
уплотнителя пыли.
2. Для того, чтобы снять нижнюю крышку,
нажмите на кнопку разблокировки.
3. Опорожните уплотненную пыль в мусорную
корзину. Установите детали на место, выполнив
описанные ранее операции в обратном порядке.
1. Remoção do pó: Quando o pó compactado atingir
o nível máximo, puxe a pega do compactador para
removerorecipientedopódoaparelho.
2. Botão Unlock (Desbloqueio) para libertar
a tampa inferior.
3. Esvazie o pó compactado para um balde do lixo.
Volte a instalar pela ordem inversa.
1. Stof legen: Wanneer het samengeperste stof het
maximale niveau heeft bereikt, tilt u het stofreservoir uit
het apparaat door aan de compactorhendel te trekken.
2. Ontgrendelknop om het onderste deksel vrij te geven. 3. Gooi het samengeperste stof in de vuilnisbak.
Brenghetreservoirweeraandoordehiervoorbeschreven
stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
1. Støvtømming: Når komprimert støv når
maksimumsnivået, løft støvbeholderen fra maskinen
vedådraikompaktorhåndtaket.
2. Unlock-knapp for å frigjøre det nederste lokket. 3. Hell komprimerte støv i søppelkassen.Monterpå
nytt i motsatt rekkefølge.
MAX
6666
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
WashingtheHEPAfilter
1. Arka kapağı açmak için, açma tuşuna basın.
1. Натисніть кнопки розблокування, щоб відкрити
задню кришку.
2. HEPA filtreyi çıkarın ve soğuk suyla yıkayın.
2. Зніміть НЕРА-фільтр і промийте його
холодною водою.
3. Filtreyi, makineye tekrar takmadan önce 24 saat
kurumaya bırakın. HEPAltreyiherikiyıldabir
değiştirin.HEPAltrekılavuzu:EFH13W
3. Зачекайте протягом 24 годин, перш ніж
встановлювати його назад у прилад. Замінюйте
НЕРА-фільтркожні2роки.ПосиланнянаНЕРА-фільтр:
EFH13W
1. Paspauskite atlaisvinimo mygtukus, kad
atidarytumėte galinį dangtelį.
2. Išimkite „HEPA“ filtrą ir išskalaukite šaltu vandeniu. 3. Prieš įdėdami jį atgal į prietaisą, palaukite 24
valandas, kol jis išdžius.Keiskite„HEPA“ltrąkas2
metus.„HEPA“ltroinformacija:EFH13W
1. Apăsaţi butoanele de deblocare pentru a deschide
capacul din spate.
2. Scoateţi filtrul HEPA şi clătiţi-l cu apă rece. 3. Lăsaţi la uscat pentru 24 de ore înainte de a-l pune
la loc în aparat.ÎnlocuiţiltrulHEPAlaecare2ani.
ReferinţăpentrultrulHEPA:EFH13W
1. Nacisnąć przyciski zwalniające, aby otworzyć tylną
pokrywę.
2. Wyjąć filtr HEPA i opłukać zimną wodą. 3. Przed umieszczeniem filtra w urządzeniu należy
pozostawić go na 24 godziny do wyschnięcia.
WymieniaćltrHEPAco2lata.TypltraHEPA:EFH13W
1. Stlačením uvoľňovacích tlačidiel otvoríte zadný kryt. 2. Vyberte filter HEPA a opláchnite ho studenou vodou. 3. Pred vložením filtra do spotrebiča ho nechajte 24
hodín vyschnúť. FilterHEPAvymieňajtekaždé2roky.
OznačenieltraHEPA:EFH13W
1. Pritisnite gumba, da odstranite pokrov na
zadnji strani.
2. Odstranite filter HEPA in ga izperite pod hladno vodo. 3. Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se suši 24
ur. FilterHEPAzamenjajtenavsakidveleti.Ref.
oznakaltraHEPA:EFH13W
1. Avaa takakansi painamalla vapautuspainikkeita. 2. Poista HEPA-suodatin ja huuhtele kylmällä vedellä. 3. Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen
takaisin laitteeseen.VaihdaHEPA-suodatin2vuoden
välein.HEPA-suodattimenviite:EFH13W
1. Tryck in knapparna för att öppna locket på
baksidan .
2. Ta bort HEPA-filtret och rensa det med kallt vatten. 3. Låt filtret torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka
det i maskinen. BytutHEPA-ltretvartannatår.HEPA-
filterreferens: EFH13W
1. Для того, чтобы открыть крышку на задней
части прибора, нажмите на защелки.
2. Извлеките фильтр HEPA и промойте его в
холодной воде.
3. Перед установкой обратно в прибор дайте
просохнуть в течение 24 часов. Заменяйте фильтр
HEPAкаждые2года.СведенияофильтреHEPA:EF 137
1. Druk op de vrijgaveknoppen om het deksel aan de
achterkant te openen.
2. Verwijder het HEPA-filter en spoel het met
koud water.
3. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in
het apparaat terugplaatst.VervanghetHEPA-lter
omde2jaar.HEPA-lterreferentie: EFH13W
1. Før du setter inn filteret og beholderen for fint støv
tilbake på maskinen, må du la de tørke i 24 timer.
2. Ta ut HEPA-filtret og skyll det med kaldt vann. 3. La det tørke i 24 timer før du setter den tilbake i
maskinen.ByttutHEPA-ltrethvert2.år.Referanse
forHEPA-lter:EFH13W
1. Prima os botões de libertação para abrir a tampa
da parte de trás.
2. Remova o filtro HEPA e lave-o com água fria. 3. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
colocá-lo no aparelho. SubstituaoltroHEPAacada
2anos.ReferênciadoltroHEPA:EFH13W
6767
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. İnce toz haznesini makinenin altından çıkarmak
için düğmelere basın.
1. Натисніть кнопки, щоб вийняти контейнер для
пилу знизу приладу.
2. Filtreyi ince toz haznesinden çıkarın
2. Вийміть фільтр з контейнеру для дрібного пилу
3. Filtreyi soğuk suyla yıkayın.
3. Промийте фільтр холодною водою.
Cleaning the fine dust filter
1. Нажмите на кнопки, чтобы извлечь контейнер
для мелкой пыли из нижней части прибора.
2. Выньте фильтр из контейнера для мелкой пыли. 3. Промойте фильтр в холодной воде.
1. Vedä pölysäiliö ulos laitteen pohjasta painikkeita
painamalla.
2. Poista suodatin pölysuodattimesta. 3. Pese suodatin kylmällä vedellä.
1. Tryck på knapparna för att dra ut behållaren för
finkornigt damm från botten av maskinen.
2. Ta bort filtret ur behållaren för finkornigt damm. 3. Skölj filtret med kallt vatten.
1. Druk op de toetsen om het reservoir voor
fijne stofdeeltjes uit de onderkant van het
apparaat te halen.
2. Haal het filter uit het reservoir voor fijne
stofdeeltjes.
3. Was het filter met koud water.
1. Trykk på knappene for å dra ut beholderen for fint
støv fra bunnen av maskinen.
2. Fjern filteret fra beholderen for fint støv 3. Vask filteret med kaldt vann.
1. Prima os botões para remover o recipiente do pó
fino pela parte inferior do aparelho.
2. Remova o filtro do recipiente do pó fino. 3. Lave o filtro com água fria.
1. Paspauskite mygtukus, kad iš prietaiso apačios
ištrauktumėte smulkių dulkių rinktuvą
2. Išimkite filtrą iš smulkių dulkių rinktuvo 3. Išplaukite filtrą šaltu vandeniu.
1. Nacisnąć przyciski, aby wyciągnąć pojemnik na
drobny kurz z dolnej części urządzenia.
2. Wyjąć filtr z pojemnika na drobny kurz. 3. Opłukać filtr zimną wodą.
1. Apăsaţi butoanele pentru a scoate recipientul
pentru praf fin din partea inferioară a aparatului.
2. Scoateţi filtrul din recipientul pentru praf fin 3. Spălaţi filtrul cu apă rece.
1. Stlačením tlačidiel vytiahnite nádobu na jemný
prach zo spodnej časti spotrebiča.
2. Vyberte filter z nádoby na jemný prach. 3. Filter umyte studenou vodou.
1. Pritisnite gumba, da boste lahko izvlekli posodo za
droben prah iz spodnjega dela sesalnika.
2. Odstranite filter iz posode za droben prah. 3. Filter izperite pod hladno vodo.
6868
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
4. Filtreyi sıkarak kurutun.Makineyetekrartakmadan
önce24saatkurumayabırakın.
4. Просушіть фільтр, стиснувши його. Зачекайте
протягом 24 годин, доки фільтр висохне, перш ніж
встановлювати його назад у прилад.
5. Filtreler, en az 6 ayda bir yıkanmalı ve 2 yılda bir
değiştirilmelidir. Filtre kılavuzu: EF 137, EFH13W
5. Фільтри слід мити принаймні один раз на 6
місяців і замінювати кожні 2 роки. Посилання
на фільтр: EF 137, EFH13W
6. İnce toz haznesi kapağını 6 ayda bir açarak tozunu
temizlemek için nazikçe vurun.
6. Кожні 6 місяців відкривайте кришку контейнеру
для дрібного пилу і злегка стукайте, щоб
витрусити пил.
4. Удалите излишки воды, выжав фильтр. Перед
установкой обратно в прибор дайте просохнуть в
течение 24 часов.
5. Фильтры следует мыть каждые как минимум
каждые 6 месяцев и заменять каждые 2 года.
Сведения о фильтре: EF 137, EFH13W
6. Каждые 6 месяцев следует открывать крышку
контейнера для мелкой пыли и аккуратно его
вытряхивать.
4. Kuivaa suodatin sitä puristamalla. Anna kuivua 24
tuntia, ennen kuin asennat sen takaisin laitteeseen.
5. Suodattimet tulee pestä 6 kuukauden välein ja
vaihtaa 2 vuoden välein. Suodattimen viite:
EF 137, EFH13W
6. Avaa pölysäiliön kansi ja kopauta säiliötä kevyesti
sen tyhjentämiseksi 6 kuukauden välein.
4. Torka filtret genom att pressa ur det. Låt filtret torka
i 24 timmar innan du sätter tillbaka det i maskinen.
5. Filtret ska tvättas minst en gång var 6:e månad och
bytas ut efter två år. Filterreferens:
EF 137, EFH13W
6. Öppna locket till behållaren för finkornigt damm
och knacka försiktigt för att tömma den på damm
var 6:e månad.
4. Droog het filter door het in te knijpen.Laathetlter
24uurdrogenvoordatuhetweerinhetapparaat
terugplaatst.
5. Filtreid tuleks pesta iga 6 kuu tagant ning välja
vahetada iga 2 aasta tagant. Teave filtrite kohta:
EF 137, EFH13W
6. Was het stofreservoir om de 6 maanden. Open hiertoe
het deksel van het reservoir voor fijne stofdeeltjes en
tik er zachtjes op om het stof te verwijderen.
4. Tørk filteret ved å klemme på det. Ladettørkei24
timer før du setter det tilbake i maskinen.
5. Filtre bør vaskes minst én gang hver 6. måned og
skiftes hvert 2. år. Filterreferanse: EF 137, EFH13W
6. Åpne lokket til beholderen for fint støv og trykk
forsiktig for å tømme støvet hver 6. måned.
4. Esprema o filtro para facilitar a secagem.
Deixesecardurante24horasantesdevoltara
colocá-lo no aparelho.
5. Os filtros devem ser lavados pelo menos uma vez
em cada 6 meses e substituídos a cada 2 anos.
Referência do filtro: EF 137, EFH13W
6. A cada 6 meses, abra a tampa do recipiente do pó
fino e bata com cuidado para o esvaziar.
4. Nusausinkite filtrą, jį suspausdami. Prieš įdėdami
filtrą atgal į prietaisą, palaukite 24 valandas, kol jis išdžius.
5. Filtrus reikia plauti bent kartą per 6 dulkių siurblio
naudojimo mėnesius ir keisti kas 2 metus. Filtro
informacija: EF 137, EFH13W
6. Kas 6 dulkių siurblio naudojimo mėnesius
atidarykite smulkių dulkių rinktuvo dangtelį ir
atsargiai patapšnokite jį, kad iškratytumėte dulkes.
4. Osuszyć filtr, ściskając go.Przedzamontowaniem
ltrawurządzeniunależypozostawićgona24
godzinydowyschnięcia.
5. Filtr należy myć co najmniej raz na 6 miesięcy i
wymieniać co 2 lata. Typ filtra: EF 137, EFH13W
6. Raz na 6 miesięcy otworzyć pokrywę pojemnika na
drobny kurz i lekko postukać, aby opróżnić
go z kurzu.
4. Uscaţi filtrul strângându-l cu mâna.Lăsaţilauscat
pentru24deoreînaintedea-lmontalalocînaparat.
5. Filtrele trebuie spălate cel puţin o dată la fiecare
6 luni şi înlocuite la fiecare 2 ani. Referinţă pentru
filtru: EF 137, EFH13W
6. Deschideţi capacul recipientului pentru praf fin şi
scuturaţi uşor pentru a a goli praful la fiecare 6 luni.
4. Filter vyžmýkajte dosucha. Pred vložením filtra do
vysávača ho nechajte 24 hodín vyschnúť.
5. Filtre by sa mali umývať aspoň každých 6 mesiacov
a vymieňať každé 2 roky. Označenie filtra:
EF 137, EFH13W
6. Otvorením veka nádoby na jemný prach a jemným
poklepaním vysýpajte prach každých 6 mesiacov.
4. Filter osušite tako, da ga stisnete. Preden ga
namestite nazaj v sesalnik, naj se suši 24 ur.
5. Filtre morate prati vsaj enkrat na pol leta in
menjati na dve leti. Ref. oznaka filtra:
EF 137, EFH13W
6. Vsakih šest mesecev odstranite pokrov posode
za droben prah in jo narahlo potolcite, da
odstranite prah.
6969
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
7. Toz haznesini her 2 yılda bir su ile yıkayın.
7. Мийте контейнер для дрібного пилу водою
кожні 2 роки.
8. Filtreyi ve ince toz haznesini makineye tekrar
takmadan önce 24 saat kurumaya bırakın.
Burun konisine toz girerse, bunu elinizle temizleyin.
8. Зачекайте протягом 24 годин, доки фільтр і
контейнер для дрібного пилу висохнуть, перш
ніж встановлювати їх назад у корпус приладу.
Якщопилпотрапивуносикнасадки,очистітьйого
рукою.
7. Išplaukite dulkių rinktuvą vandeniu kas 2 metus.
8. Prieš įdėdami filtrą ir smulkių dulkių rinktuvą atgal
į prietaiso korpusą, palaukite 24 valandas, kol jie
visiškai išdžius.
Jeigudulkiųpatekoįpriekiokūgį,išvalykitejasranka.
!
7. Spălaţi cu apă recipientul pentru praf la fiecare 2 ani. 8. Lăsaţi la uscat pentru 24 de ore înainte de a monta
la loc în aparat filtrul şi recipientul pentru praf fin.
Dacăprafulintrăîncon,curăţaţi-lcumâna.
!
7. Raz na dwa lata umyć pojemnik na kurz wodą. 8. Przed umieszczeniem filtra i pojemnika na
drobny kurz w urządzeniu powinny one schnąć
przez 24 godziny.
Jeślikurzdostałsiędostożka,wyczyścićstożekręką.
!
7. Nádobu na prach umývajte vodou každé 2 roky. 8. Pred vložením filtra a nádoby na jemný prach do
vysávača ich nechajte 24 hodín vyschnúť.
Ak sa prach dostal do kužeľa, vyčistite ho rukou.
!
7. Posodo za prah vsaki dve leti operite pod vodo. 8. Filter in posoda za droben prah naj se sušita 24 ur,
preden ju namestite nazaj v sesalnik.
Čeprideprahvstožec,gaočistitezroko.
!
7. Pese pölysäiliö vedellä 2 vuoden välein. 8. Anna kuivua 24 tuntia ennen suodattimen ja
pölysäiliön asentamista takaisin laitteeseen.
Jospölyäpääseeetukartioon,puhdistasekäsin.
!
7. Skölj dammbehållaren med vatten vartannat år. 8. Låt dem torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka
filtret och behållaren för finkornigt damm i
dammsugaren.
Om det har kommit in damm i noskonen,
rengördenmedhanden.
!
!
!
7. Мойте контейнер для пыли водой каждые 2 года. 8. Перед установкой фильтра и контейнера для
мелкой пыли обратно в прибор дайте им
просохнуть в течение 24 часов.
Если пыль попала в циклонный фильтр,
очистите его вручную.
!
7. Vervang het stofreservoir om de 2 jaar. 8. Laat het filter en het filter voor fijne stofdeeltjes 24
uur drogen voordat u ze weer in de behuizing van
het apparaat terugplaatst.
Als er stof in de neuskegel terecht is gekomen,
reinig deze dan handmatig.
!
7. Vask støvbeholderen med vann hvert 2. år.
8. Før du setter inn filteret og beholderen for fint støv
tilbake på maskinen, må du la de tørke i 24 timer.
Hvisstøvetharfunnetveieninnispissmembranen,
rengjørdenmedhånden.
!
7. Lave o recipiente do pó com água a cada 2 anos. 8. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
colocar o filtro e o recipiente do pó fino no aparelho.
Setiverentradopóparaocone,limpe-ocomamão.
!
Cleaning the fine dust container
7070
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
CleaningtheAeroProSilentNozzle
1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
2. Если колеса застревают, очистите их, сняв
крышки небольшой отверткой.
3. Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
1. Irrotasuutinputkesta.Puhdistussujuuparhaiten
letkun kahvalla.
2. Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojuspienelläruuvimeisselillä.
3. Irrotapyöräakselijapuhdistakaikkiosat.Paneosat
takaisinpaikoilleenkäänteisessäjärjestyksessä.
1. Tabortmunstycketfrånröret.Användslanghandtaget
förattrengöramunstycket.
2. Om hjulen har fastnatkandurengöradem.Tabort
hjulkåpanmedhjälpavenlitenskruvmejsel.
3. Skruvalosshjulenochrengöralladelar.Sätttillbaka
alltiomvändordning.
1. Tamunnstykketavrøret.Rengjørmunnstykketmed
slangehåndtaket.
2. Hvis hjulene ikke går rundt,rengjørdudemvedå
erne hjuldekselet med en liten skrutrekker.
3. Skruavhjulaksen,ogrengjøralledelene.Sett
sammen delene igjen.
1. Haalhetmondstuklosvandebuis.Gebruikde
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
2. Als de wieltjes klem zitten,verwijdertumeteen
kleineschroevendraaierdewieldopomhetwieltje
schoon te maken.
3. Schroefdewielaslosenmaakalleonderdelenschoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
1. Separeobocaldotubo.Utilizeapegadamangueira
para limpar o bocal.
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
capa da roda com uma pequena chave de fendas.
3. Desaparafuseoeixodarodaelimpetodasaspeças.
Volte a montar pela ordem inversa.
1. Antgalį nuimkite nuo vamzdžio. Antgalį išvalykite
naudodami žarnos rankeną.
2. Jei ratukai užsiblokavo, naudodami mažą atsuktuvą
nuimkite ratų dangtelį ir išvalykite juos.
3. Atsukiteratųašįirišvalykitevisasdalis.Detalesiš
naujo sudėkite atvirkštine tvarka.
1. Odłączssawkęodrury.Oczyśćssawkę,używając
uchwytuwęża.
2. Jeśli kółka się zablokowały,oczyśćje,usuwając
osłonękółkazapomocąniewielkiegośrubokręta.
3. Odkręćośioczyśćwszystkieczęści.Włóżczęściz
powrotem,wykonującteczynnościwodwrotnej
kolejności.
1. Deconectaţiduzadelatub.Folosiţimânerul
furtunuluipentruacurăţaduza.
2. Dacă roţile sunt blocate,curăţaţi-leîndepărtând
capaculroţilorcuoşurubelniţămică.
3. Deşurubaţiaxulroţilorşicurăţaţitoatepiesele.
Montaţilaloccomponentele,procedândînordine
inversă.
1. Başlığıborudançıkarın.Başlıktakipislikleriemmekiçin
hortum sapını kullanın.
2. Tekerlekler sıkışırsa,tekerlekkapağınıküçükbir
tornavidailesökerektekerlekleritemizleyin.
3. Tekerlekaksınısöküptümparçalarıtemizleyin.Ters
sırada geri takın.
1. Зніміть насадку з труби. Використовуйте ручку
шланга для чищення насадки.
2. Якщо коліщатка заблокувалися, очистіть їх,
знявши кришку коліщатка за допомогою викрутки.
3. Розкрутіть коліщатка та очистіть усі деталі.
Збирайте пилосос у зворотній послідовності.
1. Odpojtehubicuodtrubice.Navyčisteniehubice
použiterukoväťhadice.
2. Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého
skrutkovača z nich odmontujte kryty a kolieska
vyčistite.
3. Odmontujteoskolieskaavyčistitevšetkyčasti.Súčasti
znova vložte v opačnom poradí.
1. Snemiteščetkosteleskopskecevi.Krtacoočistitez
ročajem upogibljive cevi.
2. Če sta se kolesci zataknili, ju očistite tako, da z
majhnim izvijačem odstranite njuna pokrovčka.
3. Odvijteoskolescainočistitevsedele.Deleznova
namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
7171
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Gösterge ışığı yanıp sönüyorsa veya tuşlara
basıldığında cihaz tepki vermiyorsa pili değiştirin. *
1. Замініть батарейку, коли світловий індикатор
блимає, або коли він не реагує при натисканні
будь-якої кнопки. *
Changing the battery on the remote control handle
1. Если световой индикатор мигает или если
прибор не реагирует на нажатия кнопок,
зарядите аккумуляторную батарею. *
2. Пользуйтесь только литиевыми аккумуляторами
CR1632.Аккумуляторыследуетвыниматьиз
прибора до того, как они придут в негодность, и
утилизировать, соблюдая меры предосторожности.
1. Vaihda paristo, kun merkkivalo vilkkuu tai kun laite ei
vastaa painikkeita painaessa. *
2. Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM
CR1632.Paristottäytyypoistaalaitteestaennenkuin
seviedäänkierrätykseenjahävitetäänturvallisesti.*
1. Byt ut batteriet när ljusindikatorn blinkar eller
när dammsugaren inte svarar när du trycker på
knapparna. *
2. Använd bara batterier av typen LITIUM CR1632.
Batteriernamåstetasbortfrånärrkontrolleninnan
detkasserasochdemåsteavyttrasenligtgällande
regleromåtervinning.*
1. Skift batteri når lyset blinker eller når det ikke
reagerer når du trykker på en knapp. *
2. Bruk bare litiumbatterier av typen CR1632.Dumå
ta batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den,
ogkastebatterienepåenforsvarligmåte.*
1. Vervang de batterij wanneer het indicatielampje
knippert of wanneer het apparaat niet reageert
wanneer u op een willekeurige knop drukt. *
2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM
CR1632.Voordatuhetapparaatwegdoet,moetude
batterijeneruithalenendezeopverantwoordewijze
afvoeren. *
1. Substitua a bateria quando a luz indicadora estiver
a piscar ou quando o aparelho não responder às
pressões em qualquer botão. *
2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR1632. As
pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este
ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo
seguro. *
1. Pakeiskite maitinimo elementą, kai žybčioja
kontrolinė lemputė arba jei paspaudus bet kurį
mygtuką, kontrolinė lemputė nereaguoja. *
1. Wymienić baterię, gdy zacznie migać wskaźnik
lub gdy urządzenie nie reaguje na naciskanie
przycisków. *
1. Schimbaţi bateria când indicatorul luminos
clipeşte sau când nu există răspuns la apăsarea
oricărui buton. *
1. Batériu vymeňte vtedy, keď bliká svetelný
indikátor alebo keď nereaguje pri stlačení
ľubovoľného tlačidla. *
1. Baterijo zamenjajte, ko utripa kontrolna lučka ali
ko se sesalnik ne odzove, ko pritisnete katerikoli
gumb. *
2. Naudokite tik CR1632 tipo elementus. Prieš dulkių
siurblio išardymą elementus reikia išimti ir saugiai
išmesti. *
2. Używaj tylko baterii typu CR1632 . Przed utylizacją
odkurzaczabateriemusząbyćusunięte.Należy
zadbaćoichbezpiecznąutylizację.*
2. Utilizaţi doar baterii de tipul CR1632. Bateriile
trebuiescoasedinaparatînaintecaacestasăe
aruncatşitrebuieeliminateînsiguranţă.*
2. Yalnızca CR1632 tipi pil kullanın. Cihazı hurdaya
çıkarmadanöncepillerçıkartılmalıvegüvenlibir
şekilde atılmalıdır. *
2. Використовуйте акумулятор лише серії CR1632.
Акумуляторнеобхідновидалитизпристрою
заздалегідь, щоб уникнути ризику пошкодження
поверхні пилососа або загрози вашій безпеці. *
2. Používajte len batérie typu CR1632 . Pred
vyradením prístroja je potrebné z neho batérie vybrať
a bezpečne ich zlikvidovať. *
2. Uporabljajte baterijo CR1632. Preden aparat
zavržete, morate iz njega odstraniti baterijo in jo
ločeno zavreči na varen način. *
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
73
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebequeelcabledealimentaciónestécorrectamenteenchufadoenlatomade
corriente.
• Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados.
• Observe si se ha fundido algún fusible.
• Compruebesirespondelaluzdelindicadordelapila(sóloenalgunosmodelos).*
Limpieza del tubo flexible
Paralimpiareltuboexible,“apriételo.Noobstante,tengamuchocuidadoporsilaobstrucción
la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
EnestecasoesnecesariocambiarelmotorenuncentrotécnicoautorizadodeElectrolux.Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Sisurgenmásproblemas,póngaseencontactoconuncentrotécnicoautorizadodeElectrolux.
Sesalnik se ne prižge
• Preverite, ali je napajalni kabel priključen v električno vtičnico.
• Preverite, ali sta napajalni kabel in vtič morda poškodovana.
• Preverite, ali je varovalka morda pregorela.
• Preverite,aliindikatorzabaterijosvetirdečealiseneodziva;baterijozamenjajtev
obeh primerih. *
Praznjenje upogibljive cevi
Upogibljivo cev izpraznite s »stiskanjem«. Ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve
steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija se ne nanaša na poškodbe cevi,povzročene pri čiščenju.
Voda je prišla v sesalnik.
Pooblaščeni Electroluxov servis bo moral zamenjati motor. Poškodbe motorja zaradi
vstopa vode v sesalnik garancija ne krije.
Čeimatešekakšnedrugetežavepriuporabisesalnika,seobrnitenapooblaščeni
Electroluxov servis.
Vysávač sa nedá spustiť.
• Skontrolujte,čijekábelzapojenýdosiete.
• Skontrolujte,činiejepoškodenázástrčkaalebokábel.
• Skontrolujte,činiejevypálenápoistka.
• Skontrolujte,čiindikátorbatériesvietinačervenoalebočinereaguje.Vobidvoch
prípadoch batériu vymeňte. *
Čistenie hadice
Hadicuvyčistitejej„stláčaním“.Akjevšakhadicaupchatásklomalebošpicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na poškodenie hadice spôsobené jej čistením.
Do vysávača sa dostala voda.
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux.Napoškodeniemotoraspôsobenévniknutímvodysazárukanevzťahuje.
V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux.
Пылесос не включается
• Проверьте, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте исправность шнура и вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
• Проверьте, включается ли индикатор аккумулятора
олько для отдельных моделей). *
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной
засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные
повреждения шлангов при чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На
двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
Nederlands
Recycledematerialenmethetsymbool.Gooide
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
terecyclen.Helpomhetmilieuendevolksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronischeapparaten.Gooiapparatengemarkeerd
met het symbool nietwegmethethuishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Español
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricosyelectrónicos.Nodesechelosaparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos
domésticos.Lleveelproductoasucentrodereciclaje
localopóngaseencontactoconsuocinamunicipal.
Pусский
Материалы с символом следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного
сырья. Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами
бытовую технику, помеченную символом
Доставьте изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
Ελληνικά
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα
δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα
οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.Επιστρέψτετοπροϊόνστηντοπικήσαςμονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Български
Рециклирайте материалите със символа .
Поставяйте опаковките в съответните контейнери
за рециклирането им. Помогнете за опазването
на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и
електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени
със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда
в местния пункт за рециклиране или се обърнете към
вашата общинска служба.
Hrvatski
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za
recikliranje odložite u prikladne spremnike.
Pomozite u ztiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u
recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.
Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno
skućnimotpadom.Proizvododnesitenalokalno
reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Eesti keeles
Sümboligatähistatudmaterjalidvõibringlusse
suunata.Selleksviigepakendidvastavatesse
konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
jasuunakeelektri-jaelektroonilisedjäätmedringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatudseadmeidmuude
majapidamisjäätmetehulka.Viigeseadekohalikku
ringluspunktivõipöördugeabisaamisekskohalikku
omavalitsusse.
Česky
Recyklujte materiály označené symbolem
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určenéklikvidaci.Spotřebičeoznačenépříslušným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem.
Spotřebičodevzdejtevmístnímsběrnémdvořenebo
kontaktujte místní úřad.
Magyar
Akövetkezőjelzésselellátottanyagokathasznosítsa
újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő
konténerekbeacsomagolást.Járuljonhozzákörnyezetünk
és egészgünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot.
A tiltószimbólummalellátottkészüléketnedobja
aháztartásihulladékközé.Juttassaelakészüléketa
helyiújrahasznosítótelepre,vagylépjenkapcsolatbaa
hulladékkezelésért felelős hivatallal.
/