Sanus LL22 Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя по установке кронштейна Sanus VisionMount LL22. Я могу ответить на ваши вопросы о его установке на деревянные и бетонные стены, а также о комплектующих и мерах безопасности. Задавайте свои вопросы!
  • Какой максимальный вес телевизора может выдержать кронштейн LL22?
    Для каких типов стен подходит кронштейн LL22?
    Что делать, если некоторые детали отсутствуют или повреждены?
6901-170199 <05>
3
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ veggfeste. Med
LL22 kan du montere opp til LCD TV-er som veier maksimalt 79 kg til en
vertikal vegg. Vekten omfatter skjermen og eventuelt tilbehør.
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til
andre formål enn de som spesiseres av Sanus Systems. Feil installasjon
kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse
instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte
Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalisert snekker. Sanus
Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes
feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ vægophæng. LL22 er
designet til at montere LCD TV op til og som vejer mindre end 175 lbs (79
kg) på en lodret væg. Denne vægt inkluderer skærmen og evt. tilbehør.
FORSIGTIGHED Brug ikke dette produkt
til formål, som ikke er udtrykkelig specicerede af Sanus Systems. Forkert
installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke
forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt
Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvaliceret installatør. Sanus
Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert
ophæng, forkert montage eller forkert brug.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack r att du har valt ett VisionMount™ väggfäste från Sanus Systems.
Med LL22 kan du montera LCD-skärmar på upp till med en maxvikt på 79
kg på en lodrätt vägg. Denna vikt inkluderar bildskärmen och eventuella
tillbehör.
. OBSERVERA: Använd inte produkten för
andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte
förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt
med Sanus Systems kundtjänst eller en kvalicerad tekniker. Sanus Systems
kan inte hållas ansvarig r skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig
montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™ фирмы
Sanus Systems. LL22 предназначен для крепления ЖК ТВ с диагональю
до и весом менее 79 кг на вертикальной стенке. В этот вес входит
монитор и все используемые аксессуары.
ОСТОРОЖНО! Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных
инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в
центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного
подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб
и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и
использованием.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™ rmy
Sanus Systems. Uchwyt LL22 służy do mocowania na pionowej ścianie
telewizorów LCD o przekątnej ekranu do i wadze do 79 kg. Wartość ta
dotyczy ciężaru monitora oraz wszelkich dodatków.
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów
innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa
instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała.
Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do
bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy
Sanus Systems lub wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące
wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ od společnosti
Sanus Systems. Model LL22 je určen k instalaci televizorů LCD s úhlopříčkou
až o hmotnosti do 79 kg [175 liber] na svislé zdi. Tato hmotnost zahrnuje
monitor a veškeré příslušenství.
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může
vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvalikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Sistemleri VisionMount™ duvar montaj düzeneğini seçtiğiniz için
teşekkür ederiz. LL22, ye kadar ve 79 kg’dan haf olan LCD TV’leri dikey bir
duvara monte etmek üzere tasarlandı. Bu ağırlığa monitör ve aksesuarlar
dâhildir.
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından
açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel
yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları
anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin
değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir
uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da
kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir
şekilde sorumlu değildir.
JP
重要-上記の安全指示書を保管しておいてください
SanusSystemsLL22ウォールマウントをご購入いただき、ありがとう
ございます。SanusLL22ウォールマウントは79kgまでのモこの重量に
はモニター本体とすべての付属品が含まれます。
注:SanusSystemsが明記している目的以外でこの製
品を使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場合、
ケガや物的損害の原因となります。ここに記載されている説明では
よくわからない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある
場合は、SanusSystemsカスタマーサービスまでお問い合わせくださ
い。SanusSystemsは、取り付け、使用が正しく行われていないことに
起因するケガ、破損については責任を負いかねます
MD
重要安全说明–保存这些说明
感谢您选用SanusLL22壁挂支架。SanusLL22壁挂支架设计用于安装
尺寸在以内且重量在79公斤(175磅)以内的显示器。此重量包含显
示器和所有附件。
注意请勿将本产品用于SanusSystems明确指定以外
的其它目的。不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。若不理
解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系SanusSystems客户服务中
心。对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,SanusSystems
概不负责。只可使用随带的电源。
6901-170199 <05>
5
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke
returnere dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk
aldri defekte deler!
ADVARSEL! Dette produktet inneholder
smådeler som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse
delene utilgjengelige for småbarn!
OPT
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kongurasjoner følger
med. Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kongurasjon for dine
behov. Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis
der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din
forhandler; kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er
beskadiget!
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele,
der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra
børn.
OPT
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de
inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna
tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems
Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar!
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom
räckhåll för barn!
OPT
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt
ingår. När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar
dina behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-
либо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие
дилеру; обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не
используйте дефектные детали!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В этом
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять
опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти
предметы вдали от маленьких детей!
OPT
OPT
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для
нескольких конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите
правильную конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут
использоваться не все металлоизделия.
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich
części. W razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy;
skontaktuj się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj
uszkodzonych części!
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
OPT
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konguracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konguracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a
že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny,
nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům
společnosti Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
OPT
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty
upevnění. Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konguraci, která
vyhovuje vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak
tutun!
OPT
OPT
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していない
ことを確認してください。足りない部品または破損している部品があ
る場合は、販売店に製品を返品されるのではなく、SanusSystemsカス
タマーサービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用に
ならないでください
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤っ
て飲み込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品
を置かないようにしてください。
OPT
OPT
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載さ
れています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択
してください。記載されたすべての金具を使用するわけではありませ
ん。
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部件丢
失或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系SanusSystems客户服务
中心。请勿使用受损部件
警告本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危
险。请将此类项目远离儿童放置!
OPT
OPT
随带有硬件和多项安装配置步骤。看到该符号时,请根据需要选择
正确的配置。并非随带的所有硬件都会用到。
6901-170199 <05>
7
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170199 <05>
8
1
5mm
(3/16 in.)
EN
Wood Stud Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire-
fond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles
[24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant le
mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente.
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. '
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε τους κοχλίες [25] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
NO
Montering på tresøyle
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke re mer enn 16 mm tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Не следует слишком
сильно затягивать шурупы [25]. Затягивайте болты с квадратными
головками [25] только до тех пор, пока шайбы [24] не будут подтянуты
к настенному креплению [01]. Толщина покрытия стены не должна
превышать 16 мм.
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obraż
i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów montażowych [25] nie należy dokręcać
za mocno. Śruby [25] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia
podkładek [24] do płyty ściennej [01]. Grubość materiału stanowiącego
pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
STRAHA Zabraňte možným úrazům a
hmotným škodám! Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [25]. Kotvicí šrouby
[25] utahujte jen do míry, než se podložky [24] dotknou nástěnné desky
[01]. Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
6901-170199 <05>
11
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170199 <05>
12
1-1
13mm
(1/2 in.)
EN
Concrete Block Mounting
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Do not over-tighten the lag bolts [25]. Tighten the lag bolts
[25] only until the washers [24] are pulled against the wall plate [01]. Any
material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.). For concrete
block walls, install the fasteners into the face of the block. Be sure the
anchors seat ush with the block.
FR
Fixation sur montants de bois
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire-
fond [25]. Serrez les tire-fond [25] uniquement jusqu’à ce que les rondelles
[24] soient appuyées contre la plaque murale [01]. Tout matériel couvrant
le mur ne doit pas excéder 16 mm. En las paredes de bloques de hormigón,
instale los soportes en la cara del bloque. Asegúrese de que los anclajes
queden nivelados con el bloque.
DE
Montage an massivem Beton und Betonblöcken
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Ziehen Sie die Ankerschrauben [25] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [25] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [24]
fest an der Wandplatte [01] anliegen. Jegliches Material, das die Decke
bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten. Bei Betonsteinmauern drehen
Sie die Schrauben in den Betonblock. Stellen Sie sicher, dass die Dübel
bündig mit dem Block abschließen.
ES
Montaje sobre hormigón o bloques de hormigón
PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños
materiales! No apriete excesivamente los pernos [25]. Apriete los pernos
[25] sólo hasta que las arandelas [24] hagan tope contra la placa para la
pared [01].Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.) Monte la placa mural cerca de un tomacorriente. Pour les
murs de parpaing, installer les xations sur l’avant du parpaing. Assurez-
vous que les xations aeurent celui-ci.
PT
Montagem em betão sólido e construções de blocos de concreto`
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou
materiais! Não apertar os parafusos sextavados em excesso [25]. Apertar os
parafusos sextavados [25] apenas até que as anilhas [24] sejam encostadas
à placa de parede [01]. Qualquer material que cubra a parede não deve
exceder os 16 mm (5/8 pol.). Per le pareti in blocchi di calcestruzzo,
installare gli elementi di ssaggio nel corpo del blocco. Assicurarsi che i
tasselli siano inseriti a livello dei blocchi di calcestruzzo.
NL
Installatie op beton en betonblokken
VOORZICHTIGVoorkom mogelijk letsel
of apparatuurschade! Draai de schroeven niet te strak aan [25]. Draai de
schroeven [25] slechts aan totdat de ringen [24] tegen de muurplaat
worden geduwd [01]. Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16
mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een stopcontact. Para paredes
em blocos de cimento, montar os xadores na face do bloco. Ter a certeza
que os pontos de xação cam bem alinhados com o bloco.
IT
Installazione su calcestruzzo e blocchi di calcestruzzo
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non serrare eccessivamente le viti [25].
Serrare le viti [25] solo no a quando le rondelle [24] vengono tirate contro
la piastra a muro [01]. Lo spessore del materiale di rivestimento della parete
non deve superare i 16 mm (5/8 pollice). Voor muren van cementblokken,
plaats de schroeven in de voorkant van het blok. De ankers dienen helemaal
in het blok te worden geplaatst.
EL
Τοποθέτηση σε Συμπαγές Τσιμέντο και Τσιμεντόλιθους.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [25]. Βιδώστε τους κοχλίες [25] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [24]
να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. Οποιοδήποτε υλικό που
καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.). Beton kalıp
duvarlar için, birleştirme elemanlarını bloğun yüzüne yerleştirin. Dübellerin
bloklara çıkıntısız olarak oturduğundan emin olun.
NO
Montering i betong og betongblokker
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [25]. Trekk sekskantboltene
[25] til bare hardt at stoppskivene [24] trekkes inntil veggplaten [01].
Kledningen på veggen må ikke re mer enn 16 mm tykk. Pass på at
ankrene sitter i samme plan som massiv betong eller betongblokker.
DA
Montage i beton og betonblokke
ADVARSEL: Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Undgå at overspænde mellemboltene [25]. Spænd kun
mellemboltene [25], indtil spændeskiverne [24] er trukket helt ind mod
vægpladen [01]. Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk. Sørg
for at forankringssædet ugter med fast beton eller betonblok.
SV
Montering på vägg av betong eller betongblock
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Spänn inte de franska träskruvarna
överdrivet mycket [25]. Spänn endast de franska träskruvarna [25] tills
skruvbrickorna [24] pressas mot väggplattan [01]. Eventuella material som
täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum). Hvis væggen består
af betonblokke, skal du fastgøre beslagene i blokkens forside. Sørg for, at
ankrene ugter helt med blokken.
RU
Установка из бетона и бетонных блоков
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Не следует слишком
сильно затягивать шурупы [25]. Затягивайте болты с квадратными
головками [25] только до тех пор, пока шайбы [24] не будут подтянуты
к настенному креплению [01]. Убедитесь, что дюбели установлены
вровень со сплошной бетонной или блочной бетонной стеной.
6901-170199 <05>
15
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170199 <05>
16
EN
Optional Accessory Bracket Mounting. The optional Click Fit Surge Protector
Mounting Accessory can support a maximum weight of 3 lbs (1.3 kg).
FR
Accessoire pour patte de support en option. Le limiteur de tension
optionnel Click Fit peut supporter un poids maximum de 1,3kg (3lb).
DE
Zubehör zum Anbringen an die Anschlussplatte (optional). Sie können
wahlweise ein Zubehörteil für die Halterung, einen „Klick & Fertig“-
Schnappverbinder zum Anbringen eines Überspannungsschutzgerätes,
verwenden. Dieses unterstützt bis zu 1,3 kg (3 lbs).
ES
Montaje de la placa de sujeción accesoria opcional. El accesorio de montaje
protector contra sobretensión Click Fit puede soportar un peso máximo de
1.3 kg (3 lb).
PT
Montagem do suporte de acessório opcional. O Acessório de montagem do
protetor contra sobretensão por sistema click-t sustenta o peso máximo
de 1,3 kg.
NL
Optioneel accessoire voor beugelbevestiging. Het optionele klikt
bevestigingsaccessoire voor stroomschommelingen kan maximaal een
gewicht van 1,3 kg dragen.
IT
Accessorio supplementare per il montaggio della staa. L’accessorio di
montaggio per il soppressore di sovratensione con raccordo Click-Fit
sostiene un peso massimo di 1,3 kg (3 libbre).
EL
Προαιρετικό εξάρτημα βραχίονα προσάρτησης. Το προαιρετικό Εξάρτημα
προσάρτησης της συσκευής προστασίας από διακυμάνσεις της τάσεις που
τοποθετείται με μια κίνηση μπορεί να υποστηρίξει βάρος έως 1,3 κιλά.
NO
Festebrakett for tilbehør (ekstrautstyr). Monteringstilbehøret for Clik Fit-
overspenningsvernet, som leveres som ekstrautstyr, kan bære en vekt på
maksimum 1,3 kg.
DA
Montering af beslag (valgfrit udstyr). Det valgfrie beslagudstyr til Click Fit
overspændingsbeskytter kan maks. bære en vægt på 1,3 kg.
SV
Tillbehör till fäste. Spänningsavledaren med klickmontering som kan köpas
som tillbehör klarar en maxvikt på 1,3 kg.
RU
Установка дополнительного кронштейна. Дополнительный кронштейн
«защелкивающийся ограничитель нагрузок» выдерживает вес до 1,3 кг.
PL
Opcjonalny dodatkowy uchwyt mocujący. Opcjonalny dodatek do uchwytu
mocującego, z ochroną przeciwprzepięciową, mocowany na zatrzask,
pozwala na utrzymanie obciążenia do 1,3 kg (3 funtów).
CS
Volitelný držák. Volitelný naklapávací (Click Fit) držák sochranou proti
přepětí má maximální nosnost 1,3 kg.
TR
İsteğe Bağlı Aksesuar Destek Montajı. İsteğe bağlı Mandallı Parafudr Montaj
Aksesuarı, en fazla 1,3 kg (3 lbs)’a kadar ağırlığı taşıyabilir.
JP
オプションのマウントブラケットアクセサリ。オプションのクリック
フィットサージプロテクター取り付けアクセサリは、最大で1.3kgの
重量を支えることができます。
MD
可选附件安装托架。可选插接式电涌保护器安装附件最大可支承 1.3
kg(3 磅)的重量。
2
[32]
6901-170199 <05>
20
3
EN
NOTE: Attach brackets based on monitor hole pattern. For monitors with
hole spacing less than 350mm, attach brackets as shown in image [A]. For
monitors with hole spacing greater than 350mm, attach brackets as shown
in image [B].
FR
REMARQUE : Attacher les pattes de xation selon la conguration de trous
du moniteur. Pour les moniteurs ayant un espacement entre trous inférieur à
350 mm, attacher les pattes de xation tel quillustré sur l’image [A]. Pour les
moniteurs ayant un espacement entre trous supérieur à 350 mm, attacher les
pattes de xation tel quillustré sur l’image [B].
DE
HINWEIS: Bringen Sie die Halterungen nach den Bohrungen am Bildschirm
an. Für Monitore mit einem Lochabstand von weniger als 350 mm befestigen
Sie die Halterungen wie in Abbildung [A] dargestellt. Für Monitore mit einem
größeren Lochabstand als 350 mm befestigen Sie die Halterungen wie in
Abbildung [B] dargestellt.
ES
NOTA: Coloque los soportes según el patrón de oricios del monitor. En los
monitores con una separación entre oricios inferior a 350 mm, coloque
los soportes como se muestra en la imagen [A]. En los monitores con una
separación entre oricios superior a 350 mm, coloque los soportes como se
muestra en la imagen [B].
PT
NOTA: Fixar os suportes com base no padrão de furacão do monitor. Para
monitores com espaço entre furos inferior a 350mm, xar suportes conforme
mostrado na gura [A]. Para monitores com espaço entre furos superior a
350mm, xar suportes conforme mostrado na gura [B].
NL
LET OP Bevestig de beugels op basis van het gatpatroon van het
beeldscherm. Voor beeldschermen met een gatpatroon dat kleiner is dan
350 mm, bevestigt u de beugels zoals afgebeeld [A]. Voor beeldschermen
met een gatpatroon dat groter is dan 350 mm, bevestigt u de beugels zoals
afgebeeld [B].
IT
NOTA: montare le stae in base alla congurazione dei fori di montaggio
dello schermo. Per schermi con distanza tra i fori inferiore a 350 mm, montare
le stae come illustrato nell’immagine [A]. Per schermi con distanza tra i fori
superiore a 350 mm, montare le stae come illustrato nell’immagine [B].
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσαρτήστε τους βραχίονες με βάση το σχήμα της οπής
της οθόνης. Για οθόνες με απόσταση οπών μικρότερη από 350mm,
προσαρτήστε τους βραχίονες όπως φαίνεται στην εικόνα ]. Για οθόνες με
απόσταση οπών μεγαλύτερη από 350mm, προσαρτήστε τους βραχίονες
όπως φαίνεται στην εικόνα [Β].
NO
MERK: Fest brakettene i henhold til skjermens hullmønster. Når det
gjelder skjermer med en avstand mellom hullene under 350 mm, festes
brakettene som vist i gur [A]. Når det gjelder skjermer med hullavstand
over 350 mm, festes brakettene som vist i gur [B].
DA
BEMÆRK! Fastgør beslag i henhold til hulmønsteret i skærmen. skærme,
hvor afstanden mellem hullerne er under 350 mm, skal du fastgøre
beslagene som vist billede [A]. skærme, hvor afstanden mellem
hullerne er over 350 mm, skal du fastgøre beslagene som vist billede [B].
SV
OBS! Montera fästena baserat skärmens hålmönster. r skärmar med
hålintervall under 350 mm, montera fästena enligt bilden [A]. r skärmar
med hålintervall över 350 mm, montera fästena enligt bilden [B].
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Прикрепите кронштейны в соответствии со схемой
отверстий монитора. В случае если расстояние между отверстиями
меньше 350 мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на
рисунке [A]. В случае если расстояние между отверстиями больше 350
мм, прикрепите кронштейны так, как это показано на рисунке [B].
PL
UWAGA: Należy zamocować wsporniki zgodnie z otworami monitora.
W monitorach z rozstawem otworów mniejszym niż 350 mm należy
zamocować wsporniki w sposób pokazany na rysunku [A]. W monitorach z
rozstawem otworów większym niż 350 mm należy zamocować wsporniki w
sposób pokazany na rysunku [B].
CS
UPOZORNĚNÍ: Připevněte konzoly v souladu s rozložením montážních
otvorů monitoru. U monitorů s rozestupem otvorů menším než 350 mm
připevněte konzoly podle obrázku [A]. U monitorů s rozestupem otvorů
větším než 350 mm připevněte konzoly podle obrázku [B].
TR
NOT: Monitör delik desenine dayalý destekleri takýn. Delik açýklýðý 350
mmden küçük olan monitörler için [A] resminde gösterildiði gibi destekleri
takýn. Delik açýklýðý 350 mmden büyük olan monitörler için [B] resminde
gösterildiði gibi destekleri takýn.
JP
注記:モニターの穴パターンに合わせてブラケットを取り付けてくださ
い。穴間隔が350mm以下のモニターの場合、図[A]のようにブラケット
を取り付けてください。穴間隔が350mm以上のモニターの場合、図[B]
のようにブラケットを取り付けてください。
MD
注意:根据显示器螺孔距离连接托架。螺孔间距小于350mm的显示器,
按图[A]所示连接托架。螺孔间距大于350mm的显示器,按图[B]所
示连接托架。
6901-170199 <05>
23
IT
Installare i bracci
1. Prima di installare i bracci, determinare il diametro corretto per il televi-
sore e per il tipo di televisore:
Ù Per televisori a dorso piatto/libero, vedere il passo 3-2.
Ù Per televisori a dorso irregolare/ostruito, vedere il passo 3-3 o 3-4.
Se c’è bisogno di spazio supplementare per sistemare cavi, incassi, o
sporgenze, vedere una delle opzioni di installazione (3-3 o 3-4) che usa i
distanziatori.
2. Assicurarsi che le stae siano livellate sul retro del TV.
L’illustrazione mostra le congurazioni standard. Nel caso di situazioni parti-
colari, rivolgersi all’assistenza clienti.
PRECAUZIONE: Utilizzare un distanziatore
e la vite più corta disponibile al ne di evitare uneventuale ostruzione o se
il retro del TV è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i
componenti interni del TV.
EL
Τοποθετήστε τους βραχίονες
1. Πριν τοποθετήσετε τους βραχίονες, καθορίστε τη διάμετρο των
κοχλιών για την τηλεόρασή σας και τον τύπο της τηλεόρασης:
Ù Για τηλεοράσεις με επίπεδη/χωρίς εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
3-2.
Ù Για τηλεοράσεις με ακανόνιστη/με εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
3-3 ή 3-4.
Αν χρειάζεστε πρόσθετο χώρο για τα καλώδια, τις εσοχές ή τις προεξοχές,
δείτε μια από τις επιλογές εγκατάστασης (3-3 ή 3-4) που χρησιμοποιούν
διαχωριστικά.
2. Φροντίστε οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της
οθόνης.
Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές,
επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο
δυνατό συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια
ή να τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ
μακριά μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά συστατικά της οθόνης
σας.
NO
Monter braketter
1. Finn ut diameteren boltene for TV-apparatet og TV-typen før mon-
tering av brakettene
Ù For TV-er med ate/uhindrede baksider, til trinn 3-2.
Ù For TV-er med uregelmessige baksider eller baksider med hindringer,
til trinn 3-3 eller 3-4.
Hvis det er behov for ekstra plass til kabler, nedsenkninger eller utspring,
se ett av monteringsalternativene (3-3 eller 3-4) der det blir benyttet
avstandsstykker.
2. Pass at brakettene baksiden av skjermen er vannrette.
Standardkongurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle
anvendelser.
FORSIKTIG: Bruk kombinasjonen av korteste sk-
rue og avstandsstykke som er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer
eller for å tilpasses en buet bakside. Bruk av for lange skruer kan skade
innvendige deler i skjermen.
DA
Montering af beslag
1. Find diameteren skruebolten dit TV, og undersøg TV-typen:
Ù Se trin 3-2 for TV-apparater med ad/uhindret bagside.
Ù Se 3-3 eller 3-4- for TV-apparater med irregulær/blokeret bagside.
Hvis du har brug for ekstra plads til kabler til utilgængelige steder eller
fremspring, kan du se monteringsmulighed 3-3 eller 3-4, der anvender
afstandsstykker.
2. Sørg for, at beslagene er niveau med bagsiden af skærmen.
Standardkongurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anven-
delser.
FORSIGTIGHED Brug en kombination af
den korteste skrue og afstandsstykke, som er nødvendig for at fri af evt.
forhindringer eller for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue,
som er for lang, kan beskadige skærmens indvendige komponenter.
SV
Installera fästen
1. Innan du installerar fästena bör du fastställa bultdiametern på din tv
och vilken typ av tv du har:
Ù för tv-apparater med plan/fri baksida, se steg 3-2.
Ù för tv-apparater med ojämn/skrymmande baksida, se steg 3-3 eller 3-4.
Välj en av de installationsmöjligheter (3-3 eller 3-4) som använder
distansanordningar om du behöver extra utrymme r kablar, fördjupningar
eller utskjutande delar.
2. Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkongurationer visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst.
OBSERVERA: Använd den kortaste kombina- Använd den kortaste kombina-
tion av skruv och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa
till en böjd baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskär-
mens interna komponenter skadas.
RU
Установите кронштейны
1. Перед установкой кронштейнов определите требуемый диаметр
болтов для вашего телевизора и тип конструкции телевизора:
Ù для телевизоров с плоской/без выступов задней панелью см. пункт
3-2.
Ù для телевизоров с неровной/с выступами задней панелью см. пункт
3-3 или 3-4.
Если требуется дополнительное пространство, чтобы уложить кабель,
подогнать утопленные или выпуклые поверхности, см. один из
вариантов установки (3-3 или 3-4) с использованием втулок.
2. Убедитесь в том, что кронштейны на задней части монитора
установлены на одном уровне.
На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию о
нестандартных вариантах использования можно получить в отделе
технической поддержки.
ОСТОРОЖНО! Используйте максимально
короткий винт и прокладку, чтобы предотвратить возникновение
препятствий или подогнать изогнутую обратную сторону. Использование
слишком длинного крепежа может привести к повреждению внутренних
компонентов монитора.
6901-170199 <05>
28
EN
For ease in access, lock release tabs should be level with the TV.
FR
Les pattes de verrouillage devraient être au même niveau que le téléviseur
an de facilité l'accès.
DE
r einfachen Zugri sollten sich die Freigaberiegel auf der Höhe des
Fernsehers benden.
ES
Para facilitar el acceso, las lengüetas de bloqueo deben estar niveladas con
el televisor.
PT
Para facilidade de acesso, as lingüetas de liberação da trava devem car
niveladas com a TV.
NL
Voor een goede toegankelijkheid moeten de ontgrendelingsklepjes
waterpas met de tv zijn.
IT
Per facilitare l’accesso, le linguette di rilascio del bloccaggio dovrebbero
essere livellate con il televisore.
EL
Για ευκολία στην πρόσβαση, οι προεξοχές απασφάλισης πρέπει να είναι στο
ίδιο επίπεδο με την τηλεόραση.
NO
Låseutløsermekanismene skal være i ukt med TV-apparatet for å forenkle
tilgang.
DA
For nem adgang skal udløsertappene ugte med tv'et.
SV
För enkel åtkomst ska låstungorna vara i jämnhöjd med tv:n.
RU
Для простоты доступа крепежные лапки фиксатора должны быть
вровень с телевизором.
PL
Dla ułatwienia dostępu zapinki zamka powinny być położone równo z
telewizorem.
4
CS
Pro zjednodušení přístupu by uvolňovací jazýčky měly být v úrovni s
televizorem.
TR
Kolay ulaşılabilmesi adına kilitleme-serbest bırakma kulakçıkları televizyonla
aynı hizada olmalıdır.
JP
簡単に手が届くようにするためには、ロックリリースタブはテレビと
同じ高さにする必要があります。
MD
为操作方便,锁扣释放舌片应该与电视平齐。
[27]
6901-170199 <05>
30
5
EN
Hang the TV onto the Wall Plate
CAUTION: Heavy! You will need assistance with this
step.
NOTE: For clarity, wall plate sides are not shown here.
FR
Suspendez le téléviseur sur la plaque murale
ATTENTION : très lourd ! Cette étape requiert
deux personnes.
REMARQUE : pour plus de clarté, les côtés de la plaque murale ne sont pas
illustrés ici.
DE
Aufhängen des Fernsehgeräts an der Wandplatte
VORSICHT: Schwer! Bei diesem Schritt werden Sie
Hilfe benötigen.
HINWEIS: Für eine deutlichere Darstellung sind die Seiten der Wandplatte
hier nicht abgebildet.
ES
Cuelgue el televisor en la placa de la pared
PRECAUCIÓN: ¡Producto pesado! Necesitará
ayuda para realizar esta operación.
NOTA: Para mayor claridad, no se muestran los laterales de la placa de
pared.
PT
Suspenda a televisão na Placa de Parede
CUIDADO: Pesado! Necessitará de ajuda nesta
etapa.
NOTA: Para uma melhor visualização, não são mostrados os lados das placas
de parede.
NL
Hang de tv aan de muurplaat
WAARSCHUWING Zwaar! Voor het
uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
LET OP Voor alle duidelijkheid: de zijkanten van de muurplaten worden hier
niet afgebeeld.
IT
Appendere il televisore sulla piastra a muro
ATTENZIONE: PESANTE! Per questa
operazione, si avrà bisogno di aiuto.
NOTA: per maggior chiarezza, l’illustrazione non mostra i lati della piastra a
muro.
EL
Αναρτήστε την τηλεόραση πάνω στην πλάκα τοίχου
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βαρύ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό
το βήμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για λόγους σαφήνειας, οι πλευρές της πλάκας τοίχου δεν
απεικονίζονται.
NO
Henge TV-en på veggplaten
FORSIKTIG: Dette er tungt! Du vil trenge hjelp.
MERK: Av hensyn til oversiktligheten vises ikke veggplatens sider her.
DA
Hæng tv'et på vægpladen
ADVARSEL! Tungt! Du skal bruge hjælp, når du
udfører dette trin.
BEMÆRK! For overskuelighedens skyld er vægpladens sider ikke vist her.
SV
Häng TV:n på väggplattan
FÖRSIKTIGHET! Tungt! Du kommer att
behöva hjälp under den här delen av monteringen.
OBS! Väggplattans sidor visas inte här, av tydlighetsskäl.
RU
Крепление телевизора к настенной пластине
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ.
БОЛЬШОЙ ВЕС! Для выполнения данной операции вам понадобится
помощь.
ПРИМЕЧАНИЕ. Стороны настенного крепления на этом рисунке не
показаны.
PL
Zawieś telewizor na płycie ściennej
OSTRZEŻENIE: Ciężkie! W tej czynności
potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
UWAGA: Dla przejrzystości nie pokazano tutaj płyt naściennych.
CS
Zavěste televizor na nástěnnou desku
STRAHA: Těžké! K tomuto kroku budete
potřebovat pomocníka.
UPOZORNĚNÍ: Strany nástěnné desky nejsou kvůli přehlednosti zobrazeny.
TR
TV'yi Duvar Plakasına Asma
DİKKAT: Ağır malzeme! Bu adımda yardıma ihtiyacınız
vardır.
NOT: Þeklin anlaþýlabilir olmasý için duvar plakalarý gösterilmemiþtir.
6901-170199 <05>
33
NO
Kabeltilkobling
Ù Utløs låsen og ClickStand ved å trekke låsutløsermekanismene ned ca.
25,4 mm (1 tomme).
Ù Trekk forsiktig TV-apparatet ut fra veggen og tilbake, slik at ClickStand
hviler veggstativet, som vist.
Ù Når ClickStand er i kabeltilkoblingsstilling, føres kablene fra TV-
apparatet til strømkilden.
Ù Når kablene er tilkoblet, trekker du TV-apparatet forsiktig ut fra veggen
og vipper ClickStand opp og ut fra stillingen for kabeltilkobling. Flytt
TV-apparatet sakte og forsiktig plass.
DA
Kabelstyring
Ù Udløs låsen og ClickStand ved at trække låseudløsertappen ned ca.
25,4 mm (1 inch).
Ù Træk forsigtigt tv’et væk fra væggen og tilbage, ClickStands hviler
vægmonteringen som vist.
Ù Med Click Stands i den el-forbundne position føres kabler fra dit TV til
disses strømkilde.
Ù Når ledningsføring er fuldført, trækkes tv’et forsigtigt væk fra væggen
og Click Stands vendes op og ud af ledningsføringsposition. Tv’et
yttes langsomt og forsigtigt til dets permanente placering.
SV
Kabelhantering
Ù Frigör låset och klickstativet genom att dra ner låstungorna ungefär
25,4 mm.
Ù Dra försiktigt ut tv:n från väggen och sedan tillbaka, att klickstativet
vilar väggfästet som bilden visar.
Ù När klickstativen är i anslutningsläget drar du sladdarna från tv:n till
strömkällan.
Ù När sladdarna är anslutna drar du försiktigt ut tv:n från väggen och
yttar klickstativen uppåt från anslutningsläget. Flytta sakta och
försiktigt tv:n till startpositionen.
RU
Укладка кабелей
Ù Отпустите фиксатор и крепление ClickStand, прижав крепежные
лапки фиксатора на 25,4 мм (1 дюйм).
Ù Аккуратно оттяните телевизор от стены, а потом обратно, так
чтобы крепления ClickStand опирались на стенной кронштейн, как
показано на рисунке.
Ù Протяните кабели от телевизора к источнику питания, при этом
крепления ClickStand должны находиться в положении укладки
кабеля.
Ù После размещения кабелей осторожно оттяните телевизор от
стены и поднимите крепления ClickStand вверх в положение
кабельного канала. Медленно и осторожно переместите
телевизор в начальное положение.
PL
Zarządzanie kablami
Ù Zwolnić zamki i ClickStand, pociągając zapinki zamka około 25,4 mm
(1 cal).
Ù Delikatnie odciągnąć telewizor od ściany i przycisnąć go z powrotem,
tak aby ClickStands opierały się na uchwycie ściennym.
Ù Przy Click Stands w pozycji do kablowania poprowadzić kable od
telewizora do źródła zasilania.
Ù Po przeprowadzeniu kabli delikatnie odciągnąć telewizor od ściany i
przesunąć Click Stands w górę, wychodząc z pozycji do kablowania.
Powoli i delikatnie ustawić telewizor w pozycji wyjściowej.
CS
Organizace kabelů
Ù Uvolněte stavítko a prvek ClickStand zatlačením uvolňovacích jazýčků
směrem dolů o zhruba 2,5 cm (1 palec) .
Ù Zlehka odsuňte a opět zasuňte televizor ke zdi, abyste umožnili prvkům
ClickStand opřít se o nástěnný držák dle vyobrazení.
Ù S prvky Click Stand v instalační pozici veďte kabely od televizoru ke
zdroji napájení.
Ù Když je kabeláž dokončena, zlehka odsuňte televizor ode zdi a
překlopte prvky Click Stands z kabelážní pozice. Televizor přesuňte
pomalu a zlehka na jeho původní místo.
TR
Kablo yönetimi
Ù Kilitleme-serbest bırakma kulakçıklarını yaklaşık olarak 25,4 mm (1 inç)
aşağı çekerek kilidi açın ve ClickStand'i serbest bırakın.
Ù Televizyonu yumuşak ve nazik biçimde duvarın aksi yönünde çekip
sonra tekrar duvara doğru iterek ClickStand'lerin şekilde gösterildiği gibi
duvara montaj düzeneğine dayanmasını sağlayın.
Ù Click Stand'ler kablolama konumundayken kabloları televizyondan güç
kaynağına yönlendirin.
Ù Kablolama tamamlandığında televizyonu yavaşça duvarın aksi yönüne
çekip Click Stand'leri yukarı çevirerek kablolama konumundan çıkarın.
Televizyonu yumuşak ve nazik biçimde ana konuma getirin.
JP
ケーブル管理
Ù ロック解除タブを約2.5cm下に引いて、ロックとClickStandを解
除します。
Ù 図のように、テレビを壁からそっと引いて離し、ClickStandがウ
ォールマウントに収まるようにします。
Ù ClickStandを配線位置にしたまま、ケーブルをテレビから電源に
配線します。
Ù ケーブル配線が終わったら、テレビを壁からそっと引いて離
し、ClickStandを上に動かして配線位置から外します。テレビを
ゆっくりと注意してホーム位置に移動させます。
MD
电缆管理
Ù 将锁扣释放舌片向下移动大约25.4mm(1英寸),藉以松开锁扣
和ClickStand。
Ù 轻轻将电视拉离墙面,然后返回,让ClickStands座落在墙壁支架
上,如图所示。
Ù 在ClickStands处于布线位置时,将电缆从电视布设到电源。
Ù 当布线完成后,轻轻将电视拉移墙面,向上翻转ClickStands以使
其脱离布线位置。缓慢而轻柔地将电视移动到原始位置。
6901-170199 <05>
36
EN
Height and Level Adjustments
FR
Réglage de la hauteur et mise à niveau
DE
Höhenverstellung
ES
Ajuste de altura y nivelación
PT
Ajustes de altura e nível
NL
Hoogte- en niveau-instelling
IT
Regolazioni di altezza e livello
EL
Προσαρμογές ύψους και ευθυγράμμισης
NO
Høyde- og planjusteringer
7
DA
Justering af højde og niveau
SV
Justering av höjd och nivå
RU
Настройка уровня и высоты
PL
Regulacja wysokości i poziomu
CS
Doladění výšky a rovnováhy
TR
Yükseklik ve Düzey Ayarları
JP
高さと水平度の調節
MD
高度和水平调整
[27]
6901-170199 <05>
38
EN
Optional padlock not included.
FR
Verrou facultatif non compris.
DE
Optionales Vorhängeschloss ist nicht im Lieferumfang enthalten.
ES
Cerrojo opcional no incluido.
PT
Cadeado opcional não incluído.
NL
Optioneel hangslot niet meegeleverd.
IT
Lucchetto opzionale non incluso.
EL
Δεν περιλαμβάνεται η προαιρετική κλειδαριά.
NO
Hengelås (ekstrautstyr) er ikke inkludert.
OPT
OPT
8
DA
Valgfri hængelås medfølger ikke.
SV
Valfritt hänglås medföljer inte.
RU
Дополнительно поставляемый висячий замок не в комплект не входит.
PL
Opcjonalna kłódka do nabycia osobno.
CS
Volitelný visací zámek není zahrnut.
TR
İsteğe bağlı asma kilit dahil değildir.
JP
オプションの南京錠は付属していません。
MD
不包含可选挂锁。
6901-170199 <05>
39
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170199 <05>
40
EN
Milestone AV Technologies and its aliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the
information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every
possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained
herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the informa-
tion contained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénommées « Mile-
stone »), se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit
pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations.
Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement
ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite
quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant
à l’exactitude, l’exhaustivité ou la susance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedin-
gungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Doku-
ment enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “Milestone”) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple
toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información
contenida en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo.
Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información
contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o sucien-
cia de la información contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Mile-
stone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a
informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização
deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou
obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita,
em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade
pela precisão, integridade ou suciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig
mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een
weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het
gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering
zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enige-
rlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet
of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Mile-
stone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie
van de informatie die in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società aliate e controllate (congiuntamente denominate
(“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone,
tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le
condizioni o le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a
modica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa
o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά
αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι
ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν
καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε
είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων,
όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την
ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i
dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis
her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i
dette dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”),
har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informa-
tionen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver
mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen
indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrække-
lighed af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att
den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller varia-
tioner. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство
точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация
охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все
возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия.
Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного
уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и
косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности
за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa zbiorowa
“Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone
nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané
„Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí,
že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani
nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer
alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
MilestoneAVTechnologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本説明書の内
容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリエーショ
ンが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用に関
し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された情
報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、
完全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
MilestoneAVTechnologies及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在使本手册准
确而完整。然而,Milestone无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。Milestone
也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。本文档所含信息如需变更,恕不另行
通知或承担任何义务。在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone未做出任何保修陈
述。对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone概不负责。
/