Tweeter/Haut-parleur des aiguës/Altavoz de agudos/Hochtöner/Diskant/
Hogetonen-luidspreker/Altifalante de agudos/Tweeter/Tweeter/Твитер/Tweeter
Installation/Installation/Instalación/Installation/Montering/Montage/
Instalação/Installazione/Instalacja/Установка/Τπθέτηση
Antes de la instalación
Debe existir una profundidad de 49 mm (XS-K1350: 47 mm)
como mínimo para instalar el altavoz de agudos. Mida la
profundidad del lugar donde desea instalarlo y compruebe
que el altavoz no obstruya ningún componente del
automóvil. Antes de elegir el lugar de instalación, se debe
tener en cuenta lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el punto
de montaje de la puerta (delantera o posterior) donde
desea instalar el altavoz.
• Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel
interior de la puerta (delantera o trasera). En este caso,
sólo debe modificar el salpicadero.
• Si desea instalar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales del
altavoz, el marco o el imán no interfieren con los
componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo
de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar la
ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los
picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos,
los compartimentos para guardar objetos de las puertas,
las luces o los asientos etc.
• El lugar apropiado para la instalación de los altavoces de
agudos varía según el tipo de automóvil. Escoja el lugar
que mejor se adecue a su automóvil.
Vor der Installation
Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von mindestens 49
mm (XS-K1350: 47 mm). Messen Sie die Tiefe an der Stelle,
an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, daß der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Wählen Sie die Einbaustelle nach
den folgenden Gesichtspunkten aus.
• Achten Sie darauf, daß nichts die Montageposition in der
Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.
• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für
die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.
• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, daß die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, daß das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
• Die für die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab. Wählen Sie
je nach Fahrzeugtyp eine geeignete Montageposition.
Before Mounting
A depth of at least 49 mm (XS-K1350: 47 mm) is required to
mount the woofer. Measure the depth of the area where you
are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not
obstructing any other components of the car. Keep the
following in mind when choosing a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) where you
are to mount the speaker.
• A hole for mounting may already be cut out of the inner
panel of the door (front or rear). In this case, you need to
modify the board only.
• If you are to mount this speaker system in the door (front
or rear), make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you open or close
the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as the window cranks, door handles,
arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
• The suitable mounting location for the tweeters varies
depending on the type of car. Choose a location that suits
your car.
Avant le montage
Le montage du caisson de basses nécessite une profondeur
d’au moins 49 mm (XS-K1350 : 47 mm). Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le
haut-parleur, puis assurez-vous que le haut-parleur ne gène
en rien les autres composants du véhicule. Prenez en
considération les points suivants lors du choix de
l’emplacement de montage.
• Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à proximité de
l’emplacement de montage de la portière (avant ou
arrière) où vous envisagez de monter le haut-parleur.
• Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière). Dans
ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.
• Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur
dans la portière (avant ou arrière), assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont
pas en contact avec des pièces internes, telles que la
crémaillère de la glace dans la portière (lorsque vous
ouvrez ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que
les manivelles de lève-glace, les poignées de portières, les
accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
• Le bon emplacement de montage des haut-parleurs
d’aiguës dépend du type de voiture. Choisissez un
emplacement s’adaptant à la conception de votre voiture.
Alvorens tot installatie over te gaan
Voor het monteren van de woofer is een diepte van
minstens 49 mm (XS-K1350: 47 mm) vereist. Meet de diepte
van de plaats waar u de luidspreker wilt monteren en zorg
ervoor dat hij geen andere onderdelen in de auto hindert.
Denk aan de volgende punten bij het uitkiezen van een
montageplaats.
• Controleer of er niets in de weg zit rond de
montageplaats van de luidspreker in de voor- of
achterdeur.
• In het binnenpaneel van de voor- of achterdeur kan al een
bevestigingsopening zijn voorzien. In dat geval hoeft u
het paneel alleen aan te passen.
• Om dit luidsprekersysteem te monteren in een voor- of
achterdeur, moet u ervoor zorgen dat de
luidsprekeraansluitingen, het frame noch de magneet in
contact komen met inwendige onderdelen zoals
bijvoorbeeld het ruitmechanisme (bij het openen of
sluiten van de ruit), enz.
Zorg er ook voor dat de luidsprekergrille niet in contact
komt met onderdelen zoals zwengels, handgrepen,
armsteunen, deurbergvakken, lampjes, zetels, enz.
• De geschikte montagepositie van de tweeters hangt af
van het type auto. Kies een geschikte positie voor uw
auto.
Antes da instalação
Para montar o altifalante de graves, precisa de uma
profundidade de, pelo menos, 49 mm (XS-K1350: 47 mm).
Deve medir a profundidade da área onde vai montar a
coluna e verificar se ela não está a obstruir nenhum outro
componente do carro. Tenha atenção ao seguinte quando
escolher uma localização de montagem.
• Verifique se não há nenhum obstáculo a obstruir a zona
da porta (da frente ou de trás) onde quer montar o
altifalante.
• Pode já existir um furo para montagem na parte interior
da porta (da frente ou de trás). Nesse caso, só tem de
modificar a chapa.
• Se quiser montar os altifalantes na porta (da frente ou de
trás), verifique se os terminais, a estrutura ou o ímane do
altifalante, não tocam nas peças interiores, como o
manípulo de abertura das janelas da porta (quando abre
ou fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca nos
acessórios interiores, como os manípulos das janela, as
pegas das portas, os encostos para os braços, as bolsas da
porta, as lâmpadas, os assentos etc.
• O local adequado para montar os altifalantes de agudos
varia com o tipo de veículo. Escolha um local adequado
para o seu carro.
Innan montering
Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 49 mm
(XS-K1350: 47 mm). Mät djupet på den plats där du tänker
montera högtalaren. Se till att du inte monterar högtalaren
så att den sitter i vägen för några andra delar i bilen. Tänk
på följande när du väljer plats för monteringen.
• Se till att ingenting annat på dörren (främre eller bakre)
sitter i vägen där du tänker montera högtalaren.
• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på dörrens
innerpanel (främre eller bakre). I så fall behöver du bara
anpassa ytterpanelen.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre
eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen
och magneten inte kommer i vägen för dörrens inre
mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar
eller stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i kontakt med några av de inre
delarna, som fönstervevar, dörrhandtag, armstöd,
dörrfack, lampor, säten eller liknande.
• Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på vilket typ
av bil det är fråga om. Välj en plats som är lämplig med
tanke på bilen.
Przed zamontowaniem
Do zamontowania głośnika niskotonowego wymagana jest
głębokość przynajmniej 49 mm (XS-K1350: 47 mm). Należy
zmierzyć głębokość obszaru, w którym będzie montowany
głośnik i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza innym
elementom wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
montażu, należy pamiętać o następujących zaleceniach.
• Upewnij się, że w pobliżu planowanego miejsca montażu
głośnika w drzwiach (przednich lub tylnych) nie ma
żadnych przeszkód.
• Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) może już być wycięty. W takim
wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
• Jeśli zestaw głośnikowy ma być montowany w drzwiach
(przednich lub tylnych), należy upewnić się, że zaciski
głośnika, klatka ani magnes nie przeszkadzają w pracy
innych części, takich jak mechanizm opuszczania szyb w
drzwiach (podczas otwierania lub zamykania szyby) itd.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka
żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do
opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w
drzwiach, lampy lub siedzenia itd.
• Właściwe miejsce dla zamontowania głośników
wysokotonowych zależy od typu samochodu. Należy
wybrać miejsce odpowiednie dla danego samochodu.
Перед началом установки
Глyбинa в мecтe монтaжa вyфepa должнa cоcтaвлять нe
мeнee 49 мм
(XS-K1350: 47
мм
)
. Измepьтe глyбинy в том
мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим
дeтaлям в aвтомобилe. При выборе места для монтажа
акустической системы необходимо иметь в виду
следующее.
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa двepи (пepeднeй
или зaднeй).
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa
внyтpeннeй пaнeли двepи (пepeднeй или зaднeй). B
этом cлyчae нeобxодимо измeнить только нapyжноe
покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль
нa двepи (пepeднeй или зaднeй), пpовepьтe, чтобы
paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо
cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или
зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи
caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников,
pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными
кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
• Haиболee подxодящee мecто для монтaжa твитepов
зaвиcит от модeли aвтомобиля. Bыбepитe мecто,
нaиболee подxодящee для Baшeго aвтомобиля.
Prima del montaggio
È necessario disporre di uno spessore di almeno 49 mm
(XS-K1350: 47 mm) per il montaggio del woofer. Misurare la
profondità dell’area in cui si desidera montare il diffusore
ed assicurarsi che questo non interferisca con alcuno dei
componenti dell’auto. Ricordare quanto segue quando si
sceglie la posizione di montaggio.
• Accertarsi dell’assenza completa di ostacoli nell’area di
montaggio della portiera (anteriore o posteriore) nel
punto in cui verrà montato il diffusore.
• Nel caso in cui nel pannello interno della portiera
(anteriore o posteriore) sia già presente un foro, è
sufficiente modificare il pannello.
• Se si desidera montare il sistema diffusori nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali del
diffusore, la struttura o il magnete non interferiscano con
alcuna delle parti interne quali il meccanismo per
l’apertura o la chiusura del finestrino e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia del diffusore non sia a
contatto con alcun dispositivo interno quali manovelle
del finestrino, maniglie, braccioli, tasche della portiera,
lampade o sedili.
• La posizione di montaggio più adatta per i tweeter varia
in base al tipo di automobile. Scegliere una posizione che
si adatti alla propria automobile.
Πριν την τπθέτηση
ρειάεται άθς τυλάιστν 49 mm
(XS-K1350:
47mm)
για να τπθετήσετε τ woofer. Μετρήστε τ
άθς της θέσης πυ θα τπθετήσετε τ ηεί και
εαιωθείτε τι τ ηεί δεν εµπδίει κάπι άλλ
εάρτηµα τυ αυτκινήτυ. Έετε υπψη σας τα
παρακάτω ταν διαλέετε µία θέση τπθέτησης.
• Βεαιωθείτε τι τίπτε δεν εµπδίει γύρω απ τη
θέση τπθέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην
πία θα τπθετήσετε τ ηεί.
• Μια τρύπα για την τπθέτηση µπρεί να έει ήδη
κπεί στ εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή
πίσω). Σε αυτή την περίπτωση, ρειάεται να
τρππιήσετε µν τη άση.
• Εάν πρκειται να τπθετήσετε αυτ τ σύστηµα
ηείων στην πρτα (εµπρς ή πίσω), εαιωθείτε τι
ι ακρδέκτες των ηείων, τ πλαίσι ή µαγνήτης
δεν εµπδίυν κάπι εσωτερικ εάρτηµα, πως
τν µηανισµ τυ παραθύρυ στην πρτα (ταν
ανίγετε ή κλείνετε τ παράθυρ), κλπ.
Επίσης εαιωθείτε τι τ πλέγµα τυ ηείυ δεν
ακυµπά κάπι εσωτερικ εάρτηµα, πως µλύς
παραθύρων, ερύλια πρτας, ειρλαές, θήκες
στην πρτα, ωτιστικά ή καθίσµατα κλπ.
• Η κατάλληλη θέση τπθέτησης για τα tweeter
διαέρει ανάλγα µε τν τύπ τυ αυτκινήτυ.
Επιλέτε µια θέση πυ ταιριάει στ αυτκίνητ σας.
Sicherheitsmaßnahmen
• Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit
mit zu hoher Leistung an.
• Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Precautions
• Do not continuously use the speaker system beyond the
maximum power handling capacity.
• Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards
using magnetic coding away from the speaker system to
protect them from damage caused by the magnets in the
speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location,
consult your car dealer or your nearest Sony dealer
before mounting.
Précautions
• Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance
admissible.
• Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de
crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système
de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les
aimants des haut-parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le plus
proche.
Precauciones
• Procure no utilizar el sistema de altavoces de forma
continua con una potencia que sobrepase la potencia
admisible.
• Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación
magnética para evitar daños que posiblemente causaría el
imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado
para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil
o al proveedor de Sony más próximo.
Precauções
• Não accione continuamente o sistema de altifalantes com
uma potência superior à potência nominal do aparelho.
• Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe
do sistema de altifalantes para evitar uma avaria
provocada pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do seu
automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Voorzorgsmaatregelen
• Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu belast
met een vermogen dat groter is dan het opgegeven
vermogen.
• Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke credit
cards met magneetcodes op afstand van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan
uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat
u de luidsprekers gaat installeren.
Środki ostrożności
• Nie należy użytkować systemu głośników w sposób
ciągły powyżej ich mocy maksymalnej.
• Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z
daleka od głośników zawierających wbudowane
magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego
miejsca na umieszczenie głośników, proponujemy
skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub
najbliższym punktem obsługi Sony.
Меры предосторожности
• Избегайте длительного превышения допустимой
мощности звукового сигнала, подаваемого на
акустические системы.
• Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или кредитные
карточки с магнитным кодом во избежание их
повреждения под воздействием магнитов,
имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки акустических
систем, обратитесь за советом в ближайшую
автомобильную мастерскую или к ближайшему
дилеру фирмы Sony.
Πρυλάεις
• Mη ρησιµπιείτε συνεώς τ σύστηµα ηείων σε
µεγαλύτερη ισύ απ την επιτρεπµενη.
• Φυλάσσετε τις ηγραηµένες κασέτες, τα ρλγια,
και τις πρσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική
κωδικπίηση µακριά απ τ σύστηµα των ηείων για
να τα πρστατέψετε απ ηµιά πυ µπρεί να
πρκαλέσυν ι µαγνήτες των ηείων.
Εάν δεν µπρείτε να ρείτε µία κατάλληλη θέση
τπθέτησης, επικινωνήστε µε τν αντιπρσωπ
τυ αυτκινήτυ σας ή τ πλησιέστερ κατάστηµα
της Sony πριν την τπθέτηση.
Säkerhetsföreskrifter
• Låt inte högtalarna under någon längre stund drivas med
högre effekt än de är avsedda för.
• Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i
högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten
av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren
på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste
Sony-återförsäljare innan du monterar den.
Precauzioni
• Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in modo
continuato ad una potenza superiore alla capacità
massima.
• I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori
possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per
il montaggio, consultare il concessionario auto o il
proprio rivenditore Sony.
Woofer/Haut-parleur des basses/Altavoz de graves/Tieftöner/Woofer/
Lagetonen-luidspreker/Altifalante de graves/Woofer/Woofer/Вуфер/Woofer
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
Teileliste
Förteckning över medföljande tillbehör
qs qd
×2
qf
ø4 × 30
×8
Onderdelenlijst
Lista de peças
Elenco dei componenti
Spis elementów montażowych
Перечень деталей
Λίστα εαρτηµάτων
1
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm in diameter.
Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3.3 mm de diamètre.
Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3.3 mm de diámetro.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3.3 mm Durchmesser).
Markera de fyra skruvhålen ska vara 3.3 mm i diameter.
Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3.3 mm.
Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3.3 mm de diâmetro.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3.3 mm di diametro.
Naznaczyć, a następnie wywiercić cztery otwory na śruby o średnicy 3,3 mm.
Разметить четыре отверстия для винтов. Просверлить отверстия диаметром по 3,3 мм.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπυλνιών και ανίτε πές µε διάµετρ 3,3 mm.
2
qd
qf
Example
Exemple
Ejemplo
Beispiel
Exempel
Voorbeeld
Por exemplo
Ad esempio
Przykład
Пример
Παράδειγµα
1
Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
Extraiga el panel de la cubierta interior.
Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab.
Ta bort insidan på dörren.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Usuń panel wewnętrzny drzwi.
Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepи.
Ααιρέστε τ εσωτερικ πάνελ της πρτας.
2
Use the template 3 to ensure an exact cutout.
Utilisez le gabarit 3 pour garantir une découpe exacte.
Use la plantilla 3 para realizar un corte exacto.
Verwenden Sie die Schablone 3, damit die Aussparung
präzise ausfällt.
Använd mallen 3 så att du skär upp rätt storlek på urtaget.
Teken de vorm precies af met behulp van het sjabloon 3.
Utilize o modelo 3 para garantir um recorte exacto.
Utilizzare la sagoma 3 per ottenere un foro preciso.
Użyj szablonu 3, aby zachować precyzyjny kształt wycięcia.
Bоcпользyйтecь шaблоном
3
, чтобы точно выpeзaть
отвepcтиe.
ρησιµπιήστε τ πατρν 3 για να εασαλίσετε ένα
ακριές κψιµ.
3
Decide the method to mount the unit
depending on the type of the car and the
installation location
Choisissez la méthode à utiliser pour monter
l’appareil selon le type de voiture et
l’emplacement de montage choisi.
Escoja el método para instalar la unidad según
el tipo de automóvil y el lugar de instalación.
Wählen Sie die Montageart je nach
Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt
för bilen och platsen du utför moteringen.
Kies de montagemethode volgens het type
auto en de montagepositie.
Escolha o método de montagem do aparelho
de acordo com o tipo de veículo e o local de
instalação.
Decidere il metodo di montaggio
dell’apparecchio in base al tipo di automobile e
alla posizione di installazione.
Wybierz metodę montażu głośnika w
zależności od typu samochodu i położenia
instalacji.
Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в
зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля и
мecтa ycтaновки.
Απασίστε για τη µέθδ τπθέτησης
ανάλγα µε τν τύπ τυ αυτκινήτυ και τη
θέση εγκατάστασης.
4
9
8
5
6
7
4
0
8
5
6
7
4
qa
8
5
6
7
4
8
5
6
7
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
Teileliste
Förteckning över medföljande tillbehör
qa
Onderdelenlijst
Lista de peças
Elenco dei componenti
Spis elementów montażowych
Перечень деталей
Λίστα εαρτηµάτων
09
876
543
×2 ×2
×2 ×2 ×2
×2 ×2 ×2
Door/Portière/Puerta/
Tür/Dörr/deur/Porta/
Portiera/drzwi/Двepь/
Πρτα
qs