Hammer Flex STS500T (142-012) Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
STS500T
СТАНОК СВЕРЛИЛЬНЫЙ
2
www.hammer-pt.com
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение инструмента торговой марки Hammer Flex.
Вся продукция Hammer Flex спроектирована и изготовлена с учетом самых
высоких требований к качеству изделий.
Для эффективной и безопасной работы внимательно прочтите данную
инструкцию и сохраните ее для дальнейших справок.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ
Данный станок предназначен для сверления отверстий в различных материалах,
таких как металл, древесина, пластик, плитка. Данный станок является
универсальной и безопасной сверлильной машиной.
ВНИМАНИЕ! Данный инструмент предназначен для использования только в
бытовых целях. На инструмент, используемый для предпринимательской
деятельности или в профессиональных целях, гарантия не распространяется.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
1
Основание 7 Патрон ключевой
2 Корпус станка в сборе 8 Ключ патрона
3 Колонна 9 Шестигранный ключ
4 Двигатель 10 Тиски
5
Рукоятка подачи
вертикального хода
11 Монтажный материал
6 Защитное стекло 12 Руководство по эксплуатации
*Примечание: Комплектация инструмента может изменяться без
предварительного уведомления.
3
www.hammer-pt.com
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель: STS500T
Напряжение питания, В/Гц 220-240В/ 50Гц
Потребляемая мощность, Вт 500
Скорость без нагрузки, об/мин 500-2500
Диаметр патрона, мм 3-16
Тип патрона ключевой
Максимальный диаметр сверления, мм 16
Количество скоростей 9
Вертикальный ход , мм 50
Размер площадки, мм 160х168
Вес нетто, кг 17
Расстояние от оси шпинделя до колонны, мм 115
Пыле- и влагозащищенность IPX0
Наличие тисков на рабочем столе есть
Информация по шуму:
Уровень звукового давления 71 дБ (А)
Уровень акустической мощности 87 дБ (А)
Погрешность +- 3 дБ
Информация по вибрации:
Значение среднеквадратического ускорения 2,39 м/с²
Погрешность +- 1,5 м/с²
4
www.hammer-pt.com
ОПИСАНИЕ ИНСТРУМЕНТА И ПРИНЦИПА ДЕЙСТВИЯ
1. Выключатель «Выкл»
2. Выключатель «Вкл»
3. Крышка привода
4. Патрон кулачковый
5. Кнопка аварийной остановки и
выключатели «вкл» и «выкл»
6. Защитное стекло
7. Шпиндель
8. Винт ограничителя глубины сверления
9. Рукоятка подачи вертикального хода
10. Держатель ключа патрона
11. Винт фиксации кожуха ремней
12. Барашковый винт натяжителя
13. Двигатель
14. Колонна
15. Ручка фиксации высоты стола
16. Винт крепления колонны
17.Основание
18. Регулировка угла наклона тисков
19. Фиксирующий винт
20. Стол подвижный
Рис. 1
5
www.hammer-pt.com
21. Ограничитель глубины сверления
22. Крепежный комплект (винт, шайба, гровер, гайка) тисков
23. Тиски
24. Губки тисков
25. Шестигранник
26. Ключ патрона
27. Фиксатор поворота корпуса
29.Клиновый ремень
30. Шкив привода стороны шпинделя
31. Шкив привода стороны двигателя
32.Выключатель блокировки кожуха ремня
*Примечание: Конструкция инструмента может изменяться без
предварительного уведомления.
ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! С целью предотвращения пожаров, поражений электрическим
током и травм при работе с электроинструментами соблюдайте перечисленные
ниже рекомендации по технике безопасности!
1. Безопасность на рабочем месте:
Содержите рабочее место в чистоте. Беспорядок или неосвещенные участки
рабочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в
котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Во
время эксплуатации, а также при включении и выключении инструмент
вырабатывает искры, что может привести к воспламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность:
Штепсельная вилка электроинструмента должна соответствовать
штепсельной розетке. Никоим образом не изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходных штекеров для электроинструментов с защитным
заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные
розетки снижают риск поражения электротоком.
Предпринимайте необходимые меры предосторожности от удара
электрическим током. Избегайте контакта корпуса инструмента с заземленными
поверхностями, такими как трубы, отопление, холодильники.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
Не допускается использовать шнур не по назначению, например, для
транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный
или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
6
www.hammer-pt.com
При работе на свежем воздухе используйте соответствующий удлинитель.
Используйте только такой удлинитель, который подходит для работы на улице.
Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, то устанавливайте дифференциальный выключатель защиты от токов
утечки. Применение дифференциального выключателя защиты от токов утечки
снижает риск поражения электрическим током.
При потере электропитания или другом самопроизвольном выключении
электроинструмента немедленно переведите клавишу выключателя в положение
«ОТКЛЮЧЕНО» и отсоедините вилку от розетки. Если при потере напряжения
машина осталась включенной, то при возобновлении питания она
самопроизвольно заработает, что может привести к телесному повреждению
и(или) материальному ущербу.
3. Личная безопасность:
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в
усталом состоянии или, если Вы находитесь под влиянием наркотиков, спиртных
напитков или лекарств. Один момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные
очки. Использование средств индивидуальной защиты: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха
в зависимости от вида работы электроинструмента снижает риск получения
травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Не держите
подсоединенный инструмент за переключатель.
Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и держите всегда равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения.
Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение
пылеотсоса может снизить опасности, создаваемые пылью.
4. Бережное и правильное обращение и использование
электроинструментов:
Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим по характеристикам
электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне
мощности.
7
www.hammer-pt.com
Не работайте с электроинструментом с неисправным выключателем.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен
и должен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или
выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты недоступно для детей. Не
разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках
неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте
работоспособность и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие
поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функционирование
электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до
использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п.
в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия
и выполняемую работу. Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
Неиспользуемый инструмент должен храниться в сухом, закрытом месте, не
доступном для детей! Не позволяйте использовать инструмент лицам, которые не
ознакомились с настоящей инструкцией.
5. Сервис:
Ремонт прибора осуществляйте только в сервисных центрах! Ремонт
Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и
только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается
надежность и безопасность электроинструмента.
ВНИМАНИЕ! Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также
выполнение любых операций помимо тех, что рекомендованы данным
руководством, может привести к травме или поломке инструмента.
8
www.hammer-pt.com
МОНТАЖ, СБОРКА, НАСТРОЙКА И РЕГУЛИРОВКА
Монтаж инструмента.
Сверлильный станок поставляется в разобранном состоянии. Для сборки
изделия потребуются шестигранный ключ (входит в комплект поставки).
Соберите части изделия, в последовательности, как написано ниже:
1. Установите колонну (14, Рис.1) на основание (17, рис.1). Закрепите колонну на
основании, используя винты (16, Рис.1). Умеренно затяните винты.
2. Оденьте подвижный стол в сборе (20, Рис.1) на колонну (14, Рис.1). Опустите
его в нижнее положение.
3. Установите тиски (23, Рис.1) на подвижный стол (20, Рис.1). Плотно
закрепите тиски на столе с помощью крепежного комплекта (22, Рис.1).
4. Установите двигатель (13, Рис.1) на корпус станка. Установите корпус станка
с двигателем в сборе на колонну (14, Рис.1). Надежно зафиксируйте двигатель
шестигранными винтами и фиксатором корпуса (27, Рис.1). Используйте
шестигранный ключ, входящий в комплект (25, Рис.1).
5. Закрутите три стержня рукоятки вертикального хода в ступицу (9, Рис.1).
6. Установите ограничитель положения рукоятки хода (8, Рис.1).
7. Установите и закрепите защитное стекло (6, Рис.1) на шпинделе (7, Рис.1).
8. Установите патрон (4, Рис.1) на шпиндель (7, Рис.1). Надавите на патрон для
фиксации.
Настройка режима скорости сверления.
1. Для настройки скорости сверления откройте крышку привода (3, Рис.1),
отвинтив винты 11, Рис.1.
2. Откройте крышку привода (3, Рис.1). Отвинтите два фиксирующих болта с
двигателя.
3. Немного сдвиньте блок двигателя (13, Рис.1) вперед, чтобы освободить
нагрузку на клиновые ремни (29, Рис.1).
Переключение режимов скорости сверления происходит путем перестановки
клиновых ремней (30, Рис.1) на шкивах (30,31, Рис.1), как показано на рисунке 2:
Шкив привода стороны
шпинделя
Шкив привода стороны
двигателя
скорость
скорость
Поз.
Поз.
Поз.
Рис. 2
9
www.hammer-pt.com
*Примечание! Крышка привода (3, Рис.1) оснащена выключателем блокировки
кожуха ремня (32, Рис.1). Если крышка привода закрыта не правильно, станок не
включится.
Сдвиньте блок двигателя (13, Рис.1) назад для натяжения клиновых ремней
(29,Рис.1).
*Примечание! Натяжение клиновых ремней считается правильным, когда они
слегка прогибаются при нажатии пальцем.
Установите и закрепите барашковый винт (12, Рис.1).
Аккуратно закройте крышку привода (3, Рис.1). Завинтите винт (11, Рис.1).
Рекомендуемый режим скорости сверления по металлу и дереву:
Установка и извлечение сверла.
Станок укомплектован ключевым патроном (4, Рис.1), с помощью которого
производится установка или извлечение сменного инструмента.
1. Установите ключ патрона (26,Рис.1) в одно из отверстий в патроне (4, Рис.1).
2. Поверните ключ патрона (26,Рис.1) против часовой стрелки, разведя кулачки
патрона.
3. Вставьте необходимое сверло или иной аксессуар внутрь патрона (4, Рис.1)
до упора.
4. Поверните подвижную муфту патрона по часовой стрелке, сведя кулачки
патрона. Затяните патрон ключом (26,Рис.1), поочередно переставляя ключ во
все три установочных отверстия.
5. Проверьте, что при креплении сверло не защемило между кулачками и не
перекосило.
Выбор глубины сверления.
1. Открутите винт ограничителя глубины сверления (8, Рис.1).
2. Поворачивайте рукоятку подачи вертикального хода (9, Рис.1) до тех пор,
пока сверло не коснется зажатой в тиски детали.
10
www.hammer-pt.com
3. Поверните шкалу глубины до нужной для Вас отметки глубины сверления.
4. Зафиксируйте нужную отметку на шкале с помощью ограничителя положения
рукоятки хода (8, Рис.1).
5. Верните рукоятку вертикального хода (9, Рис.1) в исходное положение.
Станок готов к работе.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА
Включение станка.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что напряжение используемой сети соответствует
напряжению питания инструмента. Информация об этом находится в таблице
технических характеристик.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как включить станок, убедитесь, что защитное стекло (6,
Рис.1) находится в нижнем положении.
Для включения станка в зависимости от модификации нажмите кнопку 2 или 5,
Рис.1
Выключение станка.
Для выключения станка нажмите кнопку 1 или 5, Рис.1
Аварийная остановка станка.
Нажмите на кнопку аварийной остановки (5, Рис.1)
*Примечание! После нажатия кнопки аварийной остановки, нужно заново
активировать возможность нажатия. Для этого, поверните кнопку аварийной
остановки против часовой стрелки и потяните ее на себя. Для запуска станка
снова нажмите кнопку включения .
Сверление.
1. Надежно закрепите деталь в тисках (23, Рис.1). Для выполнения сверления в
детали под наклоном, разверните платформу тисков на нужный угол, используя
регулировку угла наклона (18, Рис.1). Максимально возможный угол наклона 45
°С.
2. Включите станок.
3. В зависимости от назначения вставьте необходимое сверло. При
необходимости отрегулируйте глубину сверления.
4. Опустите сверло в заготовку поворачивая рукоятку подачи вертикального
хода (9, Рис.1).
5. Выполните сверление отверстия в заготовке. Не давите слишком сильно на
сверло во время сверления. Чрезмерное давление уменьшает скорость
вращения двигателя, потребляемая мощность от сети при этом возрастает. Это
может привести к перегрузке и вывести двигатель инструмента из строя. Если
инструмент сильно нагрелся, то дайте ему поработать две минуты без нагрузки и
11
www.hammer-pt.com
сделайте паузу. После достижения желаемой глубины отверстия, плавно верните
сверло в исходное верхнее положение используя рукоятку подачи вертикального
хода (9, Рис.1) и только после этого выключите вращение.
Использование оригинальной оснастки Hammer Flex продлевает общий
ресурс работы инструмента. Рекомендуется использовать следующую
оснастку:
Набор сверел Hammer Flex 202-901 DR set No1 (5pcs) 4-10mm металл, 5шт.
Набор сверел Hammer Flex 202-903 DR set No3 (13pcs) 1,5-6,5mm металл, 13шт.
Набор сверел Hammer Flex 202-904 DR set No4 (5pcs) 4-10mm камень, 5шт.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ДИАГНОСТИРОВАНИЕ И РЕМОНТ
Все работы по ремонту инструмента и замене неисправных частей должны
выполняться в авторизованном сервисном центре с использованием
оригинальных или рекомендованных производителем запчастей.
Держите корпус инструмента, вентиляционные отверстия, патрон и рабочее
место в чистоте.
Протирайте инструмент слегка влажной, но не мокрой тряпкой. Не используйте
для этого сильные моющие средства (бензин, растворители и т.п.), поскольку они
могут повредить корпус электроинструмента. В качестве дополнительного
моющего средства можно использовать слабый мыльный раствор.
После чистки протрите инструмент сухой тряпкой. Избегайте попадания жидкости
внутрь инструмента.
Соблюдайте регламент технического обслуживания
Регламент технического обслуживания.
Для продолжительной работы инструмента рекомендуется производить
техническое обслуживание после каждых пяти часов непрерывной работы
оборудования. Техническое обслуживание заключается в следующем:
1. Отвинтите крепежные винты (11, Рис.1) из крышки привода (3, Рис.1).
2. Откройте крышку привода (3, Рис.1).
3. Отсоедините барашковые винты (12, Рис.1) от блока двигателя (13, Рис.1).
4. Немного сдвиньте блок двигателя (13,Рис.1) вперед, чтобы ослабить
натяжение клиновых ремней (29, Рис.1).
5. Снимите оба клиновых ремня (29, Рис.1).
6. Снимите средний шкив вместе с фиксатором.
7. Смажьте посадочное место шкива смазкой.
8. Установите в обратном порядке средний шкив вместе с фиксатором.
9. Установите клиновые ремни обратно на шкивы (29,Рис.1).
10. Сдвиньте обратно блок двигателя (13, Рис.1) , чтобы обеспечить надежное
натяжение клиновых ремней.
12
www.hammer-pt.com
11. Установите барашковые винты (13, Рис.1) на блок двигателя (13, Рис.1).
12. Закройте крышку привода (3, Рис.1) и закрепите крепежными винтами (11,
Рис.11).
Возможные проблемы и пути их решения.
Проблема Возможные причины Решение
Станок не включается
Срабатывает аварийный
выключатель (5, Рис.1).
Верните кнопку
аварийного выключателя
(5, Рис.1) в исходное
положение
Нет напряжения в сети.
Неисправен кабель.
Проверьте кабель
питания, сетевой штекер
на наличие повреждений.
Если повреждений не
обнаружено, обратитесь
в авторизированный
сервисный центр.
Выключатель (1,2, Рис.1)
не работает.
Обратитесь в в
авторизированный
сервисный центр.
Инструмент сильно
вибрирует
Блок двигателя (13,
Рис.1) плохо закреплен.
Проверьте натяжение
клиновых ремней (29,
Рис.1) и затяните
барашковые винты (12,
Рис.1).
Сверло установлено в
патроне не ровно.
Проверьте правильность
установки сверла в
патроне (4, Рис.1).
Инструмент издает
громкий звук
Клиновые ремни (29,
Рис.1) слишком сильно
натянуты.
Проверьте натяжение
клиновых ремней (29,
Рисю1).
Клиновые ремни
повреждены.
Осмотрите клиновые
ремни на предмет
физических
повреждений.
Повреждены один или
несколько шкивов (30,31,
Рис.1)
Осмотрите шкивы (30,31,
Рис.1) на наличие
физических
повреждений.
При обнаружении каких-либо иных неисправностей, не приведенных в данной
инструкции, а также при обнаружении неисправностей двигателя, обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
13
www.hammer-pt.com
ДЕЙСТВИЯ ПЕРСОНАЛА ПРИ НАСТУПЛЕНИИ АВАРИЙ И КРИТИЧЕСКИХ
ОТКАЗОВ
Перечень возможных неисправностей, классифицируемых как инцидент, авария
или критический отказ оборудования и действия персонала в случае их
наступления приведен в таблице 1.
Таблица 1
Неисправность Классификация Действия персонала
Снижение скорости
вращения рабочего
инструмента
Инцидент
Отключить прибор от сети и
обратиться в сервисный центр для
проведения диагностики.
Искрение и / или
дым
Авария
Принять меры по предотвращению
возгорания. Отключить прибор от
сети и обратиться в
авторизированный сервисный
центр для проведения диагностики.
Оплавления
пластика корпуса.
Потеря целостности
конструкции
изделия.
Критический
отказ
Принять меры по предотвращению
возгорания. Отключить прибор от
сети и обратиться в сервисный
центр для проведения диагностики.
В таблице 2 приведены критерии предельных состояний электроинструмента
(признаки неисправности). При появлении этих признаков изделие может быть
признано достигшим "предельного состояния" - состояния машины и (или)
оборудования, при котором их дальнейшая эксплуатация недопустима или
нецелесообразна либо восстановление их работоспособного состояния
невозможно или нецелесообразно. Для подтверждения этого состояния
оборудование должно быть предоставлено в авторизованный сервисный центр
для диагностики.
Таблица 2
Критерии предельного
состояния
Причина
повреждения
Рекомендации
Оплавление пластика
корпуса
Короткое замыкание
силовых цепей
Отключить прибор от
сети и обратиться в
сервисный центр для
проведения
диагностики
Трещины на поверхности
корпусов и оснований
Механическое
повреждение корпуса
14
www.hammer-pt.com
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
Инструмент следует хранить при комнатной температуре, в сухом месте, вне
досягаемости детей и домашних животных.
Транспортировку рекомендуется производить в упаковке производителя.
СРОКИ ХРАНЕНИЯ, СЛУЖБЫ. РЕСУРС И УТИЛИЗАЦИЯ
Срок хранения изделия составляет 10 (десять) лет при соблюдении условий
хранения, указанных в данном руководстве по эксплуатации. Срок хранения
исчисляется с даты производства изделия. По окончании этого срока вне
зависимости от технического состояния изделия хранение должно быть
прекращено и принято решение о проверке технического состояния изделия,
направлении в ремонт или утилизации и об установлении нового срока хранения.
Дата изготовления указана на этикетке инструмента.
Срок службы изделия составляет 5 (пять) лет при соблюдении условий хранения
и правил эксплуатации, а также правильности сборки и монтажа инструмента,
указанных в данном руководстве по эксплуатации. Срок службы исчисляется с
даты продажи изделия.
По истечению срока службы или после достижения назначенного ресурса,
инструмент не должен использоваться и подлежит утилизации без нанесения
экологического ущерба окружающей среде, в соответствии с нормами и
правилами, действующими на территории Российской Федерации"
Утилизация инструмента и комплектующих узлов заключается в его полной
разборке и последующей сортировке по видам материалов и веществ, для
последующей переплавки или использования при вторичной переработке
Данный инструмент и комплектующие узлы изготовлены из безопасных для
окружающей среды и здоровья человека материалов и веществ. Тем не менее,
для предотвращения негативного воздействия на окружающую среду, по
окончанию использования инструмента (истечению срока службы) или его
непригодности к дальнейшей эксплуатации, инструмент подлежит сдаче в
приемные пункты по переработке металлолома и пластмасс.
15
www.hammer-pt.com
ИНФОРМАЦИЯ
В связи с постоянным совершенствованием инструмента производитель
оставляет за собой право вносить в конструкцию изменения, не описанные в
данном руководстве, которые не снижают потребительских качеств изделия.
Изделие соответствует требованиям ТР ТС.
Информацию о сертификатах см. на сайте http://www.hammer-pt.com
Декларация о соответствии единым нормам ЕС.
Настоящим мы заверяем, что станок сверлильный марки Hammer Flex, модель
STS500T соответствует директивам:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU,
EN60745.
Эти приборы соответствуют директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; они сконструированы в соответствии
с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Изготовитель:
Фирма "Hammer Werkzeug s.r.o.", "Хаммер Веркцойг с.р.о."
Адрес:
Rohacova 188/37, Zizkov, 130 00 Praha 3, Prague, Czech Republic
Рохачова 188/37, Жижков, 130 00 Прага 3, Прага, Чешская Республика
Произведено в КНР.
Импортер:
Наименование: ООО "ТДСЗ"
Адрес местонахождения: 188661, Ленинградская область, Всеволожский район,
поселок Мурино, улица Центральная, дом 46, помещение 21.
Информация для связи: почтовый адрес 190000, г. Санкт-Петербург, ВОХ 1284,
ООО "ТДСЗ".
В случае если, несмотря на тщательный контроль процесса производства,
оборудование вышло из строя, его ремонт и замена любых частей должна
производиться только в специализированной сервисной мастерской.
Дополнительную информацию по инструменту и обслуживанию можно узнать на
сайте: http://www.hammer-pt.com
Оснастка Hammer Flex –
деталь, но не мелочь!
Биты
Сверла (металл)
Торцевые головки
РН 1,2,3 / PZ 1,2,3 / SL 5,6,7
1,5 / 2 /3 / 4 / 4,5 / 5 / 6 мм
6 / 8 / 10
Набор сверл, головок и бит №22
Бетон
Дерево
Металл
5 / 6 / 8 мм
Набор сверл №9
Код заказа:
37078
Код заказа:
30696
Код заказа:
289126
Код заказа:
44709
Код заказа:
30576
Код заказа:
86893
Код заказа:
32433
Код заказа:
62937
Код заказа:
30776
HSS сверла по металлу с TIN покрытием
Сверла по бетону с TIN покрытием
Сверла по дереву (универсальные)
HSS сверла по металлу с TIN покрытием
PH, PZ, и SL биты на 50 мм
Литые торцевые головки
Буры 110 мм
Буры 160 мм
5 / 6 / 8 мм
6 / 8 / 10 мм
Набор буров №2
Шлифованный хвостовик SDS+
Двойная спираль S4
Твердосплавный наконечник
САМЫЕ ВОСТРЕБОВАННЫЕ ТИПОРАЗМЕРЫ
Диск отрезной тонкий (1 мм)
Высокая скорость работы
Низкая стоимость реза
Армирующая сетка для безопасности
Диаметр диска
Посадочный диаметр
125 мм
22 мм
Диаметр диска
Посадочный диаметр
125 мм
22 мм
Диск алмазный ТУРБО
Прочные монокристаллические алмазы
Основа из холодного стального листа
Оптимальная вязкость связки
Кордщетка чашеобразная мягкая
Прочная стальная проволока
Универсальная посадка для любой УШМ
Устойчивое к истиранию покрытие
Количество 71 шт
Набор оснастки для мини-дрели
Стартовый набор оснастки для
шлифовальных, отрезных и
гравировальных работ
Зернистость
Длина рулона
P 100
5 мм
Лента шлифовальная 115 мм
Может использоваться с любыми
плоскошлифовальными машинами
и ручными терками
Набор полотен для электролобзика
Данный набор подойдет
для работ по металлу,
пластику и дереву
www.hammer-pt.com
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ АЛМАЗНЫЙ ДИСК
ПРОЧНАЯ ТКАНЕВАЯ ОСНОВА СОВМЕСТИМ СО ВСЕМИ МИНИ-ДРЕЛЯМИ T - ОБРАЗНЫЙ ХВОСТОВИК
УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ОТРЕЗНОЙ ДИСК
Диаметр
Посадка
65 мм
M14
ДЛЯ РАБОТ ПО МЕТАЛЛУ И ДЕРЕВУ
Количество 10 шт
Электроинструмент Hammer Flex –
мастера рекомендуют!
Напряжение
Крутящий момент
Емкость АКБ
3,6 В
2,8 Нм
0,6 Ач
Аккумуляторная отвертка
ACD3.6LE
Поворотная рукоятка
Подсветка рабочей зоны
Набор бит и сверл в комплекте
Напряжение
Емкость АКБ
Скорость вращения
3,6 В
1,3 Ач
0 - 18000 об/мин
Аккумуляторная мини-дрель
AMD3.6
Подсветка рабочей зоны
Электронная регулировка оборотов
Li-Ion аккумулятор
Напряжение
Крутящий момент
Скорость вращения
12 В
18 Нм
0-550 об/мин
Аккумуляторная дрель
ACD12LE
Электронная регулировка оборотов
Подсветка рабочей зоны
Li-Ion аккумулятор
Мощность
Энергия удара
Скорость вращения
650 Вт
2,2 Дж
0-1000 об/мин
Перфоратор
PRT650A
Три режима работы
Электронная регулировка оборотов
Поставляется в кейсе
Мощность
Скорость вращения
Диаметр патрона
620 Вт
0-2800 об/мин
13 мм
Дрель ударная
UDD620D
Электронная регулировка оборотов
Надежный ключевой патрон
Держатель ключа на шнуре
Мощность
Диаметр диска
Скорость вращения
1050 Вт
125 мм
4000-11000 об/мин
УШМ (болгарка)
USM1050A
Повышенная мощность двигателя
Электронная регулировка оборотов
Открытый доступ к щеткам
Мощность
Крутящий момент
Скорость вращения
280 Вт
22 Нм
0-750 об/мин
Дрель-шуруповерт
DRL400A
Электронная регулировка оборотов
Регулировка крутящего момента
Надежный кнопочный реверс
Мощность
Скорость хода
МAX глубина пропила
650 Вт
0-3000 ход/мин
75 мм
Лобзик
LZK650L
Электронная регулировка оборотов
Трехступенчатый маятниковый ход
Регулировка угла наклона подошвы
Мощность
Диаметр диска
МAX глубина пропила
1300 Вт
160 мм
55 мм
Пила циркулярная
CRP1300D
Блокировка вала
Регулировка угла и глубины пропила
Защита от непреднамеренного запуска
www.hammer-pt.com
Аккумуляторная мини-дрельАккумуляторная мини-дрель
AMD3.6AMD3.6
Подсветка рабочей зоныПодсветка рабочей зоны
Пила циркулярнаяПила циркулярная
CRP1300DCRP1300D
Блокировка валаБлокировка вала
Регулировка угла и глубины пропилаРегулировка угла и глубины пропила
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hammer Flex STS500T (142-012) Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ