Butler 645-230 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации кофеварки Butler 645-230. В ней подробно описаны все функции, включая использование термоса, автоматическое отключение капанья и процесс декальцинации. Задавайте свои вопросы – я готов помочь!
  • Как часто нужно проводить декальцинацию кофеварки?
    Можно ли использовать кофеварку с водой из-под крана?
    Что делать, если кофеварка не включается?
    Как очистить кофеварку?
DK Kaffemaskine med termokande ............................................................. 2
SE Kaffebryggare med termoskanna .......................................................... 4
NO Kaffetrakter med termokanne ................................................................ 6
FI Kahvinkeitin, jossa on termoskannu ...................................................... 8
UK Coffee maker with thermal carafe ......................................................... 10
DE Kaffeemaschine mit Thermoskanne ...................................................12
PL Ekspres do kawy z termosem ............................................................... 14
RU Кофеварка с графином-термосом .................................................... 16
645-230
www.adexi.eu
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af din nye kaffemaskine,
beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du
tager kaffemaskinen i brug. Vi anbefaler dig desuden at
gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle brug for
at genopfriske kaffemaskinens funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Almindelig brug af kaffemaskinen
• Forkertbrugafkaffemaskinenkanmedføre
personskade og beskadige kaffemaskinen.
• Anvendkunkaffemaskinentildet,denerberegnettil.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår
som følge af forkert brug eller håndtering (se også under
Garantibestemmelser).
• Kaffemaskinenmåkunsluttestil230V,50Hz.
• Kaffemaskinenellerledningentillysnettetmåikke
nedsænkes i vand eller lignende.
• Nårkaffemaskineneribrug,børdenholdesunder
konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når
kaffemaskinen anvendes.
• Komaldrigvarmtellerkogendevandivandbeholderen.
Brug kun koldt vand.
• Sætaldrigtermokandenpåenkogepladeellerienovn/
mikrobølgeovn.
• Brugikketermokanden,hvishåndtageterløsteller
defekt, eller hvis den på anden måde er gået i stykker.
• Kaffemaskinenmåkuntændes,nårdererpåfyldtvand
ellerkalkopløser/kalkfjerner.
• Kaffemaskinenerikkeegnettilerhvervsbrugeller
udendørs brug.
Placering af kaffemaskinen
• Anbringaltidkaffemaskinenisikkerafstandfra
brændbare genstande såsom gardiner, duge eller
lignende.
• Kaffemaskinenmåikketildækkes.
• Ladikkeledningenhængeudoverbordkanten,oghold
den væk fra varme genstande og åben ild.
Ledning, stik og stikkontakt
• Kontrollérjævnligt,omledningenellerstikketer
beskadiget, og brug ikke kaffemaskinen, hvis dette er
tilfældet, eller hvis den har været tabt eller er blevet
beskadigetanden måde.
• Hviskaffemaskinen,ledningenellerstikketer
beskadiget, skal kaffemaskinen efterses og om
nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør, da der
ellers er risiko for at få elektrisk stød. Forsøg aldrig at
reparere kaffemaskinen selv.
• Tagstikketudafstikkontaktenvedrengøring.
• Undladattrækkeiledningen,nårdutagerstikketudaf
stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
• Kontrollér,atdetikkeermuligtattrækkeiellersnuble
over kaffemaskinens ledning eller en eventuel
forlængerledning.
OVERSIGT
1. Dæksel til vandbeholder
2. Vandbeholder
3.Filtertragt
4.Automatiskdrypstop
5.Termokandemedlåg
6. Kandeholder
7.Tænd/sluk-knapmedindbyggetindikatorlampe
FØR FØRSTE ANVENDELSE
• Læssikkerhedsforanstaltningernegrundigtigennem.
• Rulledningenpåkaffemaskinenheltud,førdutager
kaffemaskinen i brug.
• Foratskylledeindredeleafkaffemaskinenigennem
bør du fylde vandbeholderen med vand og lade det
løbe igennem, før du anvender kaffemaskinen til at
brygge kaffe på.
BRUG
• Løftdækslet(1)tilvandbeholderen,oghældforsigtigt
denønskedemængdevandivandbeholderen(2).Luk
dækslet.
• Bemærk,atmanskalpåfyldevandnoktil,atdetnårop
tildenførstemarkering,"3",dadetteer
minimumsmængden, der kan brygges på
kaffemaskinen.
• Sætetfilter(størrelse1x4)ifiltertragten(3),ogfyld
kaffeellerteidet.Lukdæksletomhyggeligt,da
drypstoppet ellers ikke kan fungere.
3
2
5
4
7
1
6
2
DK
• Skylevt.indersidenaftermokanden(5)med
kogendevandica.5sekunder.Dervedopvarmes
termokanden, så den holder bedre på varmen. Vær
forsigtig med kogende vand, så du undgår
skoldninger!
• Anbringtermokandenikandeholderen(6).
• Tændforkaffemaskinenvedattrykkepåtænd/sluk-
knappen (7). Indikatorlampen lyser nu, og
kaffemaskinen starter.
• Nårkaffenerfærdig,kantermokandentagesudog
f.eks. sættes på bordet. Den automatiske
drypstopfunktion (4) sørger for, at der ikke drypper
kaffe fra filteret ned på kandeholderen. Termokanden
kanholdekaffenvarmifleretimer.Holdaltid
termokandens låg fast lukket, når du ikke hælder
kaffe op.
Bemærk! Kaffemaskinen er nu ikke slukket, men
standby-funktion.Detvilsige,atkontrollampen
stadigvæklyser.Hvismanpåhældervandi
vandbeholderenistandby-funktionen,vil
kaffemaskinenbegyndeatbryggeigen.Harman
ikke påtænkt at brygge en ny kande kaffe foreløbig,
kanmanslukkemaskinenpåon/offknappen,men
denkansagtensståpåstandby-funktionilængere
tid, uden at der sker noget ved det.
RENGØRING
• Førrengøringskalstikkettagesudafstikkontakten,
og kaffemaskinen skal køle af.
• Filtertragtenogtermokandenkanvaskesafi
almindeligt opvaskevand.
• Selvekaffemaskinenrengøresbedstmedenlet
fugtig klud med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.
Kaffemaskinen må ikke nedsænkes i nogen form for
væske!
• Brugikkenogenformforstærkeellerslibende
rengøringsmidler kaffemaskinen eller tilbehøret.
Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til
rengøring af kaffemaskinen, da overfladen kan tage
skade.
AFKALKNING
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden
aflejres kalk i selve kaffemaskinen. Denne kalk kan
løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i
supermarkeder.
1. Bland1dleddikesyremed3dlkoldtvand,ellerfølg
anvisningerne på kalkfjerneremballagen.
2. Hældopløsningenivandbeholderen,ogtændfor
kaffemaskinenpåknappenI/O.
3. Ladhalvdelenafopløsningenløbeigennem
kaffemaskinen, og sluk derefter i ca. 10 minutter.
4. Nårde10minutterergået,skaldutændefor
kaffemaskinen igen og lade resten af opløsningen
løbe igennem.
5. Foratfjernedesidsteresterafkalkogeddikesyre
skal dulde en kande koldt vand i
vandbeholderen, tænde for kaffemaskinen og lade
vandet løbe igennem.
6. Ladfrisktvandløbeigennemmaskinen3gange
(sombeskrevetunderpunkt5)!Kaffemaskinenernu
klar til brug igen.
MILJØTIPS
Nårelektriskeprodukterikkelængerefungerer,børde
bortskaffes på en måde,de belaster miljøet mindst
muligt og i henhold til de regler, der gælder i din
kommune. I de fleste tilfælde kan du komme af med
produktet på din lokale genbrugsstation.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
• hvisovennævnteikkeiagttages
• hvisderharværetforetagetuautoriseredeindgrebi
apparatet
• hvisapparatetharværetmisligholdt,udsatforen
voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
• hvisfejliapparateteropståetpågrundaffejlpå
ledningsnettet.
TEKNISKE DATA
Driftsspænding: 230V-50Hz
Effekt: 1400 W
Kapacitet: 1,6liter/12storekopper
Farve: børstetstål/sort
Daviheletidenudviklervoresprodukterpåfunktions-
og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage
ændringer i produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR
AdexiGroup
Vi tager forbehold for trykfejl
3
INTRODUKTION
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din
kaffebryggare, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning
innan du använder kaffebryggaren för första gången. Vi
föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida
bruk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Normal användning av kaffebryggaren
• Felaktiganvändningavkaffebryggarenkanledatill
skador på personer eller på apparaten.
• Användendastkaffebryggarenfördessavsedda
ändamål. Tillverkaren har inget ansvar för skador som
uppstår grund av felaktig användning eller hantering
(läs mer i Garantivillkor).
• Kaffebryggarenfårendastanslutastill230V,50Hz.
• Varkenkaffebryggarenellersladdenfårplacerasivatten
eller annan vätska.
• Låtaldrigkaffebryggarenståobevakadnärdenärigång
och håll barn under uppsikt.
• Hällaldrighettellerkokandevattenitanken.Använd
endast kallt vatten.
• Placeraaldrigtermoskannanpåenkokplattaellerien
ugn/mikrovågsugn.
• Användintekannanomdenharettlöstellerskadat
handtag eller om den är skadad på något annat sätt.
• Kaffebryggarenskaaldrigsättaspåomdetinteär
vatten eller avkalkningsmedel i den.
• Kaffebryggarenlämparsiginteförkommersielltbruk
eller bruk utomhus.
Placera kaffebryggaren
• Placeraalltidkaffebryggarenpåsäkertavståndfrån
brännbara material, t.ex. gardiner, dukar och liknande.
• Täckinteöverkaffebryggaren.
• Låtaldrigsladdenhängaöverkantenpåköksbänken
och se till att den inte kommer i kontakt med varma
föremål eller öppen eld.
Sladd, stickpropp och eluttag
• Kontrolleraregelbundetattsladdeninteärskadadoch
använd inte kaffebryggaren ifall eller om
kaffebryggaren tappats eller skadats något annat
sätt.
• Omkaffebryggaren,sladdenellerstickproppenär
skadade, måste kaffebryggaren undersökas och om
nödvändigt repareras av en auktoriserad reparatör. I
annat fall finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig att
reparera apparaten själv.
• Drautstickproppenurvägguttagetvidrengöring.
• Undvikattdraisladdennärstickproppenskalldrasur
vägguttaget.Hålliställetistickproppen.
• Kontrolleraattdetintegårattdraurellersnubblaöver
kaffebryggarens sladd eller någon förlängningssladd.
BESKRIVNING
1.Locktillvattenbehållare
2. Vattentank
3.Filterhållare
4.Automatiskantidroppfunktion
5.Termoskannamedlock
6. Kannhållare
7.På/av-knappmedintegreradkontrollampa
INNAN KAFFEBRYGGAREN ANVÄNDS FÖRSTA
GÅNGEN
• Lässäkerhetsföreskrifternanoga.
• Rullautkaffebryggarenssladdheltinnanduanvänder
den.
• Omduvillsköljaurinsidanavkaffebryggarenskadu
fylla tanken med vatten och köra det genom maskinen
innan du gör kaffe.
ANVÄNDNING
• Lyftlocket(1)påtanken(2)ochhällförsiktigtirätt
mängdvatten.Stänglocket.
• Setillatthällaivattenförminst3koppar.Detärdet
minsta antalet som kan bryggas.
• Placeraettfilter(storlek1x4)ifilterhållaren(3)ochhäll
kaffeellerteifiltret.Stänglocketnoggrannt.Omlocket
inte är ordentligt stängt aktiveras inte
droppstoppsfunktionen.
• Omduvillkandusköljaurtermoskannan(5)med
kokandevattenica5sekunder.Dåvärmskannanupp
ochbehållervärmenbättre.Undvikattskållasav
kokande vatten.
4
SE
3
2
5
4
7
1
6
• Placeratermoskannanikannhållaren.
• Sättpåkaffebryggarengenomatttryckanerpå/
av-knappen(7).Indikatorlampantändsoch
kaffebryggaren startar.
• Närkaffetärklartkanmantaborttermoskannanoch
ställadenpåbordet.Denautomatiskaantidropp-
funktionen (4) ser till att det inte droppar kaffe från
filtret på kannhållaren. Kannan håller kaffet varmt i
fleratimmar.Haalltidkannlocketstängtutomnärdu
häller upp kaffe.
Tänkpåattkaffebryggarennuäristandby-läge.Det
innebär att kontrollampan fortfarande är tänd och
om du häller vatten i vattenbehållaren i detta läge
börjarkaffebryggarenattbrygga.Omduintetänker
göra ännu en kanna kaffe för tillfället kan du stänga
av kaffebryggaren med strömbrytaren, men den kan
ocksåståkvaristandby-lägeutanatttaskada.
RENGÖRING
• Förerengöringdrarduutstickproppenur
vägguttaget och låter kaffebryggaren svalna helt.
• Filterhållarenochtermoskannankandiskasurmed
vanligt diskmedel.
• Detbästasättetattrengörasjälvakaffebryggarenär
att torka den med en trasa som fuktats med varmt
vatten och lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte
doppas ner i någon form av vätska.
• Användingastarkaellerslipanderengöringsmedel
för rengöring av kaffebryggaren och tillbehören.
Användaldrigentvättsvampmedslipverkaneller
liknande för att rengöra kaffebryggaren, eftersom
ytan kan skadas.
AVKALKNING
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan bildas
inuti kaffebryggaren. Dessa kalkavlagringar kan
avlägsnasmedättiksyra(INTEvanligvinäger)eller
avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.
livsmedelsbutiker.
1. Blanda100mlättiksyramed300mlkalltvatten,eller
följ instruktionerna på förpackningen till
avkalkningsmedlet.
2. Hälllösningenivattenbehållarenochsättpå
kaffebryggaren med strömbrytaren.
3. Låthälftenavlösningenrinnagenomkaffebryggaren
och stäng sedan av den i ca 10 minuter.
4. När10minuterhargåttsätterdupåkaffebryggaren
igen och låter resten av lösningen rinna igenom.
5. Föratttabortdesistaresternaavkalkavlagringar
och ättiksyra häller du en kanna kallt vatten i
vattenbehållaren, sätter på kaffebryggaren och låter
vattnet rinna igenom.
6. Låtrentvattenrinnagenommaskinentre(3)gånger
(enligtbeskrivningenipunkt5).Kaffebryggarenkan
nu användas igen.
TIPS FÖR MILJÖN
Närelektriskaprodukterintelängrefungerar,skade
kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta möjliga
belastningmiljön, enligt de lokala
miljöbestämmelserna.Oftastkandulämnainsådana
produkter till din lokala återvinningsstation.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte:
• omovanståendeinstruktionerinteföljs
• omapparatenharmodifierats
• omapparatenharblivitfelhanterad,utsattsför
vårdslös behandling eller fått någon form av skada.
• omfelkanhauppståtttillföljdavfelpå
nätspänningen
TEKNISKA DATA
Spänning: 230V-50Hz
Effekt: 1400 W
Kapacitet: 1,6liter/12koppar
Färg: borstatstål/svart
På grund av konstant utveckling av våra produkter både
påfunktions-ochdesignsidanförbehållerviossrätten
till ändringar av våra produkter utan föregående
meddelande.
IMPORTÖR
AdexiGroup
Vi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
5
6
INNLEDNING
For å få mest mulig glede av den nye kaffetrakteren din ber
vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi
anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at
du kan slå opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av kaffetrakteren
• Feilaktigbrukavkaffetrakterenkanføretilpersonskader
og skader på enheten.
• Ikkebrukkaffetrakterentilandreformålenndener
beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skader
som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også
garantibestemmelsene).
• Kaffetrakterenskalkunkoblestil230V,50Hz.
• Ikkeleggkaffetrakterenellerledningenivanneller
annen væske.
• Ikkeforlatkaffetrakterenmensdenerpå,ogholdøye
med barn.
• Ikkehellvarmtellerkokendevannibeholderen.Bruk
bare kaldt vann.
• Termokannenmåaldriplasserespåenkokeplateelleri
enovn/mikrobølgeovn.
• Ikkebrukkannendersomhåndtaketerløsteller
ødelagt, eller dersom kannen på annen måte er skadet.
• Kaffetrakterenmåikkeslåspåutenatdeninneholder
vann eller avkalkingsmiddel.
• Kaffetrakterenerikkeegnetforkommersielleller
utendørs bruk.
Plassering av kaffetrakteren
• Plasserkaffetrakterenisikkeravstandtilbrennbare
materialer som gardiner, duker og lignende.
• Kaffetrakterenmåikketildekkes.
• Ikkelaledningenhengeoverbenkekantenogholdden
unna varme gjenstander og åpen ild.
Leding, støpsel og stikkontakt
• Kontrollerregelmessigatledningenikkeerødelagt.Ikke
bruk kaffetrakteren dersom dette skulle være tilfelle,
eller dersom trakteren har falt i bakken eller er skadet på
annen måte.
• Hviskaffetrakteren,ledningenellerstøpseleterskadet,
må trakteren kontrolleres og om nødvendig repareres av
enautorisertservicemann.Hvissåikkeskjer,foreligger
det fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere
apparatet selv.
• Trekkalltidstøpseletutavstikkontaktenførrengjøring.
• Ikketrekkiledningenforåfjernestøpseletfra
kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.
• Kontrolleratdetikkeermuligådraellersnublei
ledningen til kaffetrakteren eller en ev. skjøteledning.
OVERSIKT
1. Deksel til vannbeholder
2. Vannbeholder
3.Filtertrakt
4.Automatiskdryppstopp
5.Termokannemedlokk
6. Kanneholder
7.Av/på-knappmedintegrertkontrollampe
FØR DU TAR APPARATET I BRUK FØRSTE GANG
• Lesnøyegjennomsikkerhetsreglene.
• Rullutheleledningenførdutarkaffetrakterenibruk.
• Forårengjørekaffetraktereninnvendigfyllerdu
beholderen med vann og lar detgjennom maskinen
før du bruker den til å lage kaffe.
BRUK
• Løftlokket(1)tilvannbeholderen(2)oghellforsiktigpå
ønsketmengdevann.Settlokketpåplass.
• Hellivannforminst3kopper.Deterdetminsteantallet
som kan brygges.
• Plasseretfilter(størrelse1x4)ifiltertrakten(3)ogfyll
filteretmedkaffeellerte.Settlokketforsiktigpåplass.
Hvislokketikkesettesskikkeligpåplass,aktiveresikke
dryppstoppfunksjonen.
• Hvisduvil,kandurengjøretermokannen(5)med
kokendevannica.5sekunder.Dettevarmerdessuten
opp kannen slik at den holder bedre på varmen. Vær
forsiktig så du ikke skålder deg på det kokende vannet.
• Plassertermokannenpåkanneholderen(6).
NO
3
2
5
4
7
1
6
• Slåkaffetrakterenpåvedåtrykkepåav/på-knappen
(7). Kontrollampen tennes, og kaffetrakteren starter.
• Nårkaffenerferdig,kandutatermokannenutog
sette den på bordet. Den automatiske
dryppstoppfunksjonen (4) sørger for at det ikke
drypper kaffe fra filteret ned på kanneholderen.
Kannenkanholdekaffenvarmimangetimer.Hold
termokannen godt lukket mellom hver gang du
skjenker kaffe.
Vær oppmerksomat kaffetrakteren er i
standby-stilling.Detbetyratkontrollampenfortsatt
lyser, og at kaffetrakteren begynner å trakte hvis du
hellervannpåvannbeholderen.Hvisduikkeskal
lage flere kanner kaffe akkurat nå, kan du slå av
kaffetrakterenmedpå/av-knappen,mendukangodt
latrakterenbliståendeistandby-stillingutenatden
tar skade av det.
RENGJØRING
• Trekkstøpseletutavkontaktenoglakaffetrakteren
avkjøles før rengjøring.
• Filterholderenogtermokannenkanvaskesmed
vanlig oppvaskmiddel.
• Forårengjøreselvekaffetrakterentørkerduavden
med en fuktig klut oppvridd i varmt vann tilsatt litt
oppvaskmiddel. Kaffetrakteren må ikke legges i
noen form for væske.
• Ikkebruksterkeellerslipenderengjøringsmidlerpå
kaffetrakteren og tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp
eller lignende for å rengjøre kaffetrakteren, da dette
kan ødelegge overflaten.
AVKALKING
Vannet i springen inneholder kalk som kanre til
kalkavleiringer inne i kaffetrakteren. Kalkavleiringene kan
fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig
husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får
kjøpt i supermarked osv.
1. Bland100mleddiksyremed300mlkaldtvann,eller
følg anvisningene emballasjen til
avkalkingsmiddelet.
2. Hellblandingenivannbeholderenogslå
kaffetrakterenpåmedI/O-knappen.
3. Lahalvpartenavblandingengåigjennom
kaffetrakteren.Slådenavogladenståica.10
minutter.
4. Etter 10 minutter slår du kaffetrakteren på igjen og
lar resten av blandingen gå igjennom.
5. Foråfjernedesisteresteneavkalkogeddiksyre
hellerduénkannekaldtvannivannbeholderen,slår
trakteren på og lar vannet renne igjennom.
6. Kjørtrakterenmedrentvann3ganger(som
beskrevetipunkt5).Kaffetrakterenernåklartilbruk.
MILJØTIPS
Nåretelektroniskapparatikkefungererlenger,børdet
bortskaffes på en miljøvennlig måte i henhold til lokale
forskrifter. I de fleste tilfeller kan slike produkter leveres
til din lokale gjenvinningsstasjon.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke:
• Dersombruksanvisningenikkeerfulgt.
• Dersomdeterforetattuautoriserteinngrepi
apparatet.
• Dersomapparateterblittuheldighåndtert,utsattfor
hard behandling eller skadet på annen måte.
• Vedfeilsommåtteoppståpågrunnavfeilpå
strømnettet.
TEKNISKE DATA
Driftsspenning: 230V–50Hz
Effekt: 1400 W
Kapasitet: 1,6liter/12storekopper
Farge: børstetstål/sort
grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene
våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi
oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
AdexiGroup
Det tas forbehold om trykkfeil.
7
8
JOHDANTO
Luenämäohjeethuolellisestiennenlaitteenensimmäistä
käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta
kahvinkeittimestäsi.Suosittelemmemyös,ettäsäilytät
nämäohjeet.Näinvoitperehtyäkahvinkeittimeneri
toimintoihin myöhemminkin.
TURVAOHJEET
Kahvinkeittimen käyttö
• Kahvinkeittimenvirheellinenkäyttövoiaiheuttaa
henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
• Käytäkahvinkeitintävainsenoikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa
virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso
myös Takuuehdot).
• Kahvinkeitinvoidaankytkeävainverkkoon,jonkajännite
on230V,50Hz.
• Äläasetakahvinkeitintätaijohtoaveteentaimuuhun
nesteeseen.
• Äläjätäkahvinkeitintävalvomatta,kunseonkäynnissä,
ja varmista, ettei se ole lasten ulottuvilla.
• Älälaitasäiliöönkuumaataikiehuvaavettä.Käytä
ainoastaan kylmää vettä.
• Äläkoskaanasetatermoskannuakeittolevylle,uuniintai
mikroaaltouuniin.
• Äläkäytätermoskannua,jossenkahvaeiolekunnolla
kiinni tai jos kannu on muuten viallinen.
• Kahvinkeitintäeisaakäynnistää,elleisäiliössäolevettä
tai kalkinpoistoainetta.
• Tätäkahvinkeitintäeioletarkoitettukaupalliseentai
ulkokäyttöön.
Kahvinkeittimen sijoitus
• Asetakahvinkeitinainaturvallisenetäisyydenpäähän
syttyvistä esineistä, kuten verhoista, pöytäliinoista tms.
• Äläpeitäkahvinkeitintä.
• Äläpäästäjohtoaroikkumaantasonreunanylitse,ja
pidä se poissa kuumien esineiden ja liekkien läheltä.
Johto, pistoke ja pistorasia
• Tarkistavirtajohtosäännöllisesti.Äläkäytä
kahvinkeitintä, jos virtajohto on vaurioitunut tai jos
kahvinkeitin on pudonnut tai muuten vaurioitunut.
• Joskahvinkeitin,virtajohtotaipistokeonvaurioitunut,
valtuutetun korjaajan on sähköiskuriskin välttämiseksi
tarkistettavajatarvittaessakorjattavakahvinkeitin.Älä
yritä itse korjata laitetta.
• Irrotapistokepistorasiastalaitteenpuhdistuksenajaksi.
• Älävedäjohdosta,kunirrotatpistokettapistorasiasta.
Otasensijaankiinnipistokkeesta.
• Varmista,etteikahvinkeittimenvirtajohtoontai
jatkojohtoon voi kompastua.
SELITYKSET
1. Vesisäiliön kansi
2. Vesisäiliö
3.Suodatinsuppilo
4.Automaattinentippalukko
5.Termoskannu,jossaonkansi
6. Termoskannun alusta
7. Virtakytkin, jossa on sisäänrakennettu merkkivalo
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
• Luenämäturvaohjeethuolellisesti.
• Suoristakahvinkeittimenjohtokokonaanennenkuin
käytät laitetta.
• Huuhtelekahvinkeittimensisäosattäyttämällävesisäiliö
vedellä ja antamalla sen valua keittimen läpi ennen kuin
keität keittimellä kahvia.
KÄYTTÖ
• Nostavesisäiliön(2)kansi(1),jakaadasisäänvarovasti
tarvittavamäärävettä.Suljekansi.
• Varmista,ettävettäontarpeeksikolmeenkupilliseen,
sillä se on pienin mahdollinen suodatusmäärä.
• Asetasuodatin(koko1x4)suodatinsuppiloon(3)ja
laitasiihenkahviataiteetä.Suljekansihuolellisesti.Jos
kantta ei ole suljettu huolellisesti, tippalukko ei
aktivoidu.
• Halutessasivoithuuhdellatermoskannunsisäosia
kiehuvallavedellänoin5sekunninajan.Siten
termoskannu lämpenee ja säilyttää kuumuuden
paremmin. Varo, ettei kuuma vesi aiheuta palovammoja.
FI
3
2
5
4
7
1
6
• Asetatermoskannualustalle(6).
• Käynnistäkahvinkeitinpainamallavirtapainiketta(7).
Merkkivalo syttyy, ja kahvinkeitin käynnistyy.
• Kunkahvionvalmista,termoskannunvoiottaa
keittimestäjaviedäpöydälle.Automaattinen
tippalukko (4) varmistaa, ettei kahvia pääse
valumaan suodattimesta termoskannun alustalle.
Kannu pitää kahvin kuumana monta tuntia. Pi
termoskannun kansi tiukasti suljettuna, ellet aio
kaataa kahvia.
Huomaa,ettäkahvinkeitinonnytvalmiustilassa.
Tällöin merkkivalo palaa, ja jos kaadat vet
vesisäiliöön,kahvinkeitinaloittaasuodatuksen.Jos
et aio vähään aikaan keittää toista kannullista kahvia,
voit sammuttaa kahvinkeittimen virtapainikkeesta,
mutta voit jättää keittimen myös valmiustilaan.
PUHDISTUS
• Irrotapistokepistorasiastajavarmista,että
kahvinkeitin on täysin jäähtynyt ennen
kahvinkeittimen puhdistusta.
• Suodattimenpidikejatermoskannuvoidaanpestä
tavallisella astianpesuaineella.
• Kahvinkeitinkannattaapuhdistaakosteallaliinalla
käyttäen kuumaa vettä ja pientä määrää pesuainetta.
Äläupotakahvinkeitintämihinkäännesteeseen.
• Äläkäytäkahvinkeittimentaisenlisäosien
puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia
puhdistusaineita.Äläkoskaanpuhdista
kahvinkeitintä hankaussienellä tai vastaavalla, koska
kahvinkeittimen pinta saattaa vaurioitua.
KALKINPOISTO
Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota kalkkia
kerrokseksi kahvinkeittimen sisäpintoihin. Kalkkikerros
voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.
1. Sekoita100mletikkahappoa300ml:aankylmää
vettä tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa
olevia ohjeita.
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke kahvinkeitin päälle
virtakytkimestä.
3. Kunpuoletliuoksestaonkulkenutkahvinkeittimen
läpi, kytke kahvinkeitin päältä noin 10 minuutiksi.
4. Kun 10 minuuttia on kulunut, kytke kahvinkeitin
päälle, jotta loput liuoksesta kulkee kahvinkeittimen
läpi.
5. Poistakalkkikerroksenjaetikkahaponjäämät
kaatamalla vesisäiliöön kannullinen kylmää vettä ja
kytkemällä kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee
keittimen läpi.
6. Juoksetaraikastavettälaitteenläpikolmekertaa
(kohdassa5kuvatullatavalla).Kahvinkeitinontaas
käyttövalmis.
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on hävitettävä
paikallisia säädöksiä noudattaen siten, että ympäristölle
aiheutuumahdollisimmanvähänhaittaa.Sähkölaitteet
voidaan yleensä toimittaa paikalliseen
kierrätyspisteeseen.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edelläoleviaohjeitaeinoudateta
• laitteeseenontehtymuutoksia
• laitettaonkäsiteltyväärintairajusti,taiseon
kärsinyt muita vaurioita
• syntyneetviatjohtuvathäiriöistäsähköverkossa.
TEKNISET TIEDOT
Käyttöjännite: 230V-50Hz
Teho: 1400 W
Tilavuus: 1,6litraa/12kupillista
Väri: harjattuteräs/musta
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme
oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
AdexiGroup
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
9
10
INTRODUCTION
To get the best out of your new coffee maker, please read
through these instructions carefully before using it for the
first time. We also recommend that you keep the
instructions for future reference, so that you can remind
yourself of the functions of the coffee maker.
SAFETY MEASURES
Normaluseofthecoffeemaker
• Incorrectuseofthecoffeemakermaycausepersonal
injury and damage to the machine.
• Usethecoffeemakerforitsintendedpurposeonly.The
manufacturer is not responsible for any damage
resulting from incorrect use or handling (see also
Guarantee Terms).
• Thecoffeemakermayonlybeconnectedto230V,50
Hz.
• Thecoffeemakerorcordmustnotbeplacedinwater
or any other liquid.
• Neverleavethecoffeemakerunattendedwheninuse
and keep an eye on children.
• Neverputhotorboilingwaterinthereservoir.Usecold
water only.
• Neverputthethermalcarafeonacookingringorinan
oven/microwaveoven.
• Donotusethecarafeifithasalooseordefective
handle, or if it is broken in any other way.
• Thecoffeemakershouldneverbeswitchedonunlessit
contains water or descaler.
• Thiscoffeemakerisnotsuitableforcommercialor
outdoor use.
Positioning the coffee maker
• Alwaysplacethecoffeemakeratasafedistancefrom
flammable objects such as curtains, tablecloths or
similar.
• Donotcoverthecoffeemaker.
• Donotallowthecordtohangovertheedgeofthe
counter, and keep it away from hot objects and naked
flames.
Cord, plug and mains socket
• Checkregularlythatthecordisnotdamagedanddo
not use the coffee maker if it is, or if the coffee maker
has been dropped or damaged in any other way.
• Ifthecoffeemaker,cordorplugisdamaged,itmustbe
inspected and, if necessary, repaired by an authorised
repair engineer, otherwise there is a risk of electric
shock.Nevertrytorepairtheapplianceyourself.
• Removetheplugfromthesocketforcleaning.
• Avoidpullingthecordwhenremovingtheplugfromthe
socket. Instead, hold the plug.
• Checkthatitisnotpossibletopullortripoverthe
coffee maker cord or any extension cord.
KEY
1. Water reservoir cover
2. Water reservoir
3.Filterfunnel
4.Automaticdripstop
5.Thermalcarafewithlid
6. Carafe holder
7.On/offbuttonwithintegralcontrollight
PRIOR TO FIRST USE
• Readthesafetyinstructionsthroughcarefully.
• Unrollthecoffeemakercordfullybeforeusingit.
• Torinseouttheinsideofthecoffeemaker,fillthe
reservoir with water and run it through the machine
before you use it to make coffee.
USE
• Liftthecover(1)ofthewaterreservoir(2),andcarefully
pour in the required quantity of water. Close the cover.
• Pleasemakesurethatyoupourinenoughwaterfor3
cups, which is the minimum brewing quantity
• Placeafilter(size1x4)inthefilterfunnel(3),andput
coffee or tea in it. Close the cover carefully. If the cover
is not closed properly the drip stop function will not be
activated.
• Ifyoulike,youcanrinseouttheinsideofthethermal
carafe(5)withboilingwaterforapproximately5
seconds. This warms the thermal carafe up, so it retains
the heat better. Take care to avoid scalds from boiling
water.
UK
3
2
5
4
7
1
6
• Placethethermalcarafeonthecarafeholder(6).
• Switchonthecoffeemakerbypressingtheon/off
button (7). The control light will now come on and
the coffee maker starts.
• Oncethecoffeeisready,thethermalcarafecanbe
taken out and placed on the table. The automatic
drip stop function (4) ensures that coffee does not
drip from the filter onto the carafe holder. The carafe
cankeepcoffeehotforseveralhours.Alwayskeep
the thermal carafe lid firmly closed unless you are
pouring coffee out.
Please note that the coffee maker is now in standby
position. This means that the control lamp will still be
on and if you pour water into the water tank in this
position the coffee maker will start brewing. If you
are not going to make another pot of coffee for the
moment you can turn off the coffee maker using the
on/offbutton,butnodamageisdonebylettingit
remain in the standby position.
CLEANING
• Beforecleaning,removetheplugfromthewall
socket and allow the coffee maker to cool down.
• Thefilterholderandthermalcarafecanbewashed
usingnormalwashing-upliquid.
• Thebestwaytocleanthecoffeemakeritselfisto
wipe it with a damp cloth using hot water and a little
washing-upliquid.Thecoffeemakermustnotbe
submerged in any form of liquid.
• Donotuseanykindofstrongorabrasivecleaning
agentonthecoffeemakeroraccessories.Neveruse
a scouring sponge or similar to clean the coffee
maker, as the surface may be damaged.
DESCALING
The lime content of ordinary tap water means limescale
may be deposited inside the coffee maker. This
limescalemaybeloosenedusingaceticacid(NOT
ordinary vinegar) or descaler, available in supermarkets
etc.
1. Mix100mlaceticacidwith300mlcoldwater,or
follow the instructions on the descaler packaging.
2. Pour the solution into the water reservoir and switch
thecoffeemakeronusingtheI/Obutton.
3. Allowhalfofthesolutiontorunthroughthecoffee
maker, and then switch it off for approximately 10
minutes.
4. When the 10 minutes are up, switch the coffee
maker on again and allow the remainder of the
solution to run through it.
5. Toremovethefinalresiduesoflimescaleandacetic
acid, pour a potful of cold water into the water
reservoir, switch the coffee maker on and pass the
water through it.
6. Passfreshwaterthroughthemachine3times(as
describedinpoint5).Thecoffeemakerisnowready
for use again.
ENVIRONMENTAL TIPS
Onceanyelectricalproductisnolongerfunctional,it
should be disposed of in such a way as to cause
minimum environmental impact, in accordance with the
regulations of your local authority. In most cases you can
take such products to your local recycling station.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
• iftheaboveinstructionsarenotfollowed
• iftheappliancehasbeeninterferedwith
• iftheappliancehasbeenmishandled,subjectedto
rough treatment, or has suffered any other form of
damage
• iffaultshavearisenasaresultoffaultsinyour
electricity supply.
TECHNICAL DATA
Operatingvoltage: 230V-50Hz
Power: 1400 W
Capacity: 1.6litres/12largecups
Colour: brushedsteel/black
Due to the constant development of our products in
terms of function and design, we reserve the right to
make changes to the product without prior warning.
IMPORTER
AdexiGroup
We cannot be held responsible for any printing errors
11
EINLEITUNG
UmmöglichstvielFreudeanIhrerneuenKaffeemaschinezu
haben,machenSiesichbittemitdieserGebrauchsanweisung
vertraut,bevorSiedasGerätinBetriebnehmen.Wir
empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung
aufzuheben.SokönnenSiedieFunktionendesGeräts
jederzeitnachlesen.
SICHERHEITSHINWEISE
NormalerGebrauchderKaffeemaschine
• DerunsachgemäßeGebrauchderKaffeemaschinekannzu
VerletzungenundzuBeschädigungenderMaschine
führen.
• DieKaffeemaschinedarfnurzudemihrzugedachten
Zweckeingesetztwerden.DerHerstelleristnichtfür
Schädenverantwortlich,diedurchdenunsachgemäßen
GebrauchoderdieunsachgemäßeHandhabungder
Kaffeemaschine verursacht werden (siehe auch die
Garantiebedingungen).
• DieKaffeemaschinedarfnuran230V,50Hz
angeschlossen werden.
• DieKaffeemaschineoderdasKabeldürfennichtinWasser
oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• LassenSiedieeingeschalteteKaffeemaschineniemals
unbeaufsichtigtundachtenSieaufKinder.
• NiemalsheißesoderkochendesWasserinden
Wasserbehältergießen.VerwendenSiestetskaltes
Wasser.
• DieThermoskanneniemalsaufeineheißeKochplatte,in
einen Backofen oder ein Mikrowellengerät stellen.
• NiemalseineKannemitlockeremoderdefektemGriffoder
sonstigenBeschädigungenbenutzen.
• DieKaffeemaschinedarfnureingeschaltetwerden,wenn
sich darin Wasser oder Entkalker befindet
• DieseKaffeemaschineeignetsichnichtfürden
gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
AufstellenderKaffeemaschine
• SorgenSiestetsfüreinenSicherheitsabstandzu
brennbaren Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken
usw.
• DieKaffeemaschineniemalszudecken.
• LassenSiedasKabelnichtüberdieKanteder
Küchenthekehängen,undlassenSieesnichtindieNähe
von heißen Gegenständen oder offenem Feuer kommen.
Kabel,SteckerundSteckdose
• ÜberprüfenSieregelmäßig,obdasKabelbeschädigtist,
undverwendenSiedieKaffeemaschinenicht,wenndies
der Fall ist, oder wenn die Kaffeemaschine fallen gelassen
oder auf andere Weise beschädigt wurde.
• WenndieKaffeemaschine,dasKabeloderderStecker
beschädigt ist, muss die Kaffeemaschine untersucht und,
falls notwendig, durch einen autorisierten
Reparaturfachmannrepariertwerden,dasonstdieGefahr
vonStromschlägenbesteht.VersuchenSieniemals,das
Gerätselbstzureparieren.
• ZiehenSievordemReinigendenSteckerausder
Steckdose.
• ZiehenSienichtamKabel,umdenSteckerausder
Steckdosezuziehen.ZiehenSiestattdessenamStecker.
• PrüfenSie,obgewährleistetist,dassniemandandem
Kabel der Kaffeemaschine oder an einem
Verlängerungskabelziehenoderdarüberstolpernkann.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel für Wasserbehälter
2. Wassertank
3.Filtertrichter
4.AutomatischerTropfschutz
5.ThermoskannemitDeckel
6. Kannenhalter
7.Ein/Aus-SchaltermitintegrierterKontrolllampe
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
• LesenSiedieSicherheitsanweisungensorgfältigdurch.
• EntrollenSiedasKabelderKaffeemaschinevordem
Gebrauch.
• UmdasInnerederKaffeemaschineauszuspülen,füllenSie
denWasserbehältermitWasserundlassenSieesdurch
dieMaschinelaufen,bevorSiesiezumKaffeemachen
benutzen.
ANWENDUNG
• HebenSiedenDeckel(1)desWasserbehälters(2)anund
gießenSiedieerforderlicheWassermengehinein.
SchließenSiedenDeckel.
• GießenSiemindestensdieerforderlicheMindestmenge
von drei Tassen Wasser in das Gerät.
• EinenFilter(Größe1x4)indenFiltertrichter(3)einsetzen
undKaffeeoderTeehineingeben.SchließenSieden
Deckel sorgfältig. Wenn der Deckel nicht richtig
geschlossenist,wirdderTropfschutznichtaktiviert.
• WennSiedieswünschen,könnenSiedasInnereder
Thermoskanne(5)mitheißemWasserca.5Sekundenlang
ausspülen.DadurchwirddieThermoskanneaufgeheizt,
sodasssiedieWärmebesserhält.SeienSievorsichtig,um
VerbrühungendurchheißesWasserzuvermeiden!
• StellenSiedieThermoskanneaufdenKannenhalter(6).
12
DE
3
2
5
4
7
1
6
• SchaltenSieKaffeemaschinemitdemAn/AusSchalter
(7) ein. Die Kontrolllampe geht an, und die
Kaffeemaschine beginnt.
• WennderKaffeefertigist,kanndieThermoskanne
herausgenommen und auf den Tisch gestellt werden.
DerautomatischeTropfschutz(4)sorgtdafür,dasskein
Kaffee von dem Filter auf den Kannenhalter tropft. Die
KannekanndenKaffeemehrereStundenlangwarm
halten.AchtenSiedarauf,dassderDeckelder
Thermoskanne stets gut geschlossen ist, wenn kein
Kaffee ausgegossen wird.
DieKaffeemaschineistnunaufStandby.Dies
bedeutet, dass die Kontrolllampe weiterhin leuchtet.
WennSienunWasserindenWasserbehälter
schütten, beginnt die Kaffeemaschine mit dem
Brühen.WennSienichtgleichwiedereineKanne
Kaffeeaufbrühenwollen,könnenSiedie
KaffeemaschinemitderEin/Aus-Tasteabschalten;
esentstehtjedochauchkeinSchaden,wenndie
KaffeemaschineaufStandbybleibt.
REINIGUNG
• BevorSiedieKaffeemaschinereinigen,vergewissern
Siesich,dasssieganzabgekühltistundderStecker
ausderSteckdosegezogenwurde.
• FiltertrichterundThermoskannekönnenin
gewöhnlicherSpülmittellaugeabgewaschenwerden.
• DiebesteMethode,dieKaffeemaschinezureinigen,ist,
sie mit einem feuchten Tuch und heißem Wasser mit ein
wenigSpülmittelabzuwaschen.DieKaffeemaschine
darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• KeinestarkenoderschleifendenReinigungsmittelzum
ReinigenderKaffeemaschineoderdesZubehörs
verwenden.NiemalseinenScheuerschwammzum
ReinigenderKaffeemaschineverwenden,dasonst
Oberflächenbeschädigtwerdenkönnen.
ENTKALKEN
AufgrundvonKalkimWasserwirdsichnachlängerem
GebrauchinderKaffeemaschineKalkabsetzen.DerKalk
kanndurchEssigsäure(NICHTdurchHaushaltsessig)oder
einen handelsüblichen Entkalker gelöst werden.
1. 100mlEssigsäuremit300mlkaltemWassermischen
oderdenAnweisungenfürdenEntkalkerfolgen.
2. LösungindenWasserbehältergießenundGerätmit
demI/OSchaltereinschalten.
3. DieHälftederLösungdurchlaufenlassenunddas
Gerät für ca. 10 Minuten ausschalten.
4. Wenn die 10 Minuten vorbei sind, das Gerät wieder
einschaltenunddenRestderLösungdurchlaufen
lassen.
5. ZurEntfernungvonletztenKalkrestenundder
Essigsäure eine Kanne kaltes Wasser in den
Wasserbehälter gießen, die Kaffeemaschine einschalten
und das Wasser durchlaufen lassen.
6. DiesenVorgang(wiein5beschrieben)dreimal
wiederholen. Danach ist die Kaffeemaschine wieder
einsatzbereit.
UMWELTTIPPS
EinElektro-/ElektronikproduktistnachAblaufseiner
Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer
Umweltbelastungzuentsorgen.Dabeisinddieörtlichen
VorschriftenIhrerWohngemeindezubefolgen.Inden
meistenFällenkönnenSiesolcheProduktebeiIhrer
örtlichenRecyclingstationabgeben.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
• fallsdievorstehendenHinweisenichtbeachtetwerden;
• fallsunbefugteEingriffeinsGerätvorgenommen
wurden;
• fallsdasGerätunsachgemäßbehandelt,Gewalt
ausgesetztoderihmanderweitigSchadenzugefügt
wordenist;
• beiFehlern,dieaufgrundvonFehlernimLeitungsnetz
entstanden sind.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 230V-50Hz
Leistung: 1400W
Fassungsvermögen: 1,6Liter/12große
Tassen
Farbe: Gebürsteter
Stahl/Schwarz
AufgrundderständigenEntwicklungvonFunktionund
DesignunsererProduktebehaltenwirunsdasRechtzur
ÄnderungdesProduktsohnevorherigeAnkündigungvor.
IMPORTEUR
AdexiGroup
FüretwaigeDruckfehlerwirdkeineHaftungübernommen.
13
3
2
5
4
7
1
6
15
ВВЕДЕНИЕ
Для использования всех возможностей новой
кофеварки внимательно прочтите данные инструкции
перед ее первым использованием. Рекомендуется
также сохранить эти инструкции для последующего
использования, чтобы можно было восстановить в
памяти функции кофеварки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Обычное использование кофеварки
Неправильное использование кофеварки может
привести к травме или повреждению устройства.
Используйте кофеварку только по назначению.
Изготовитель не несет ответственности ни за какие
убытки, возникающие вследствие неправильного
использования или обращения (см. также
Гарантийные условия).
Кофеварку можно подключать только к сети с
напряжением 230 В, 50 Гц.
Запрещается помещать кофеварку или ее шнур в
воду или другую жидкость.
Не оставляйте работающую кофеварку без
присмотра и следите за детьми.
Запрещается наливать в емкость горячую или
кипящую воду. Используйте только холодную воду.
Запрещается помещать графин-термос на горелку
или в духовку/микроволновую печь.
Не используйте графин, если его ручка расшатана
или повреждена, а также в случае других
повреждений.
Запрещается включение кофеварки без воды или
средства от накипи.
Данная кофеварка не предназначена для
коммерческого или наружного использования.
Размещение кофеварки
Кофеварка должна всегда находиться на
безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся
предметов, например занавесок, скатертей и т.п.
Не накрывайте кофеварку.
Не допускайте свисания шнура с края поверхности
и держите его вдали от горячих предметов и
источников открытого пламени.
Шнур, штепсельная вилка и электрическая розетка
Регулярно проверяйте шнур на наличие
повреждений и не используйте кофеварку, если они
есть, или если кофеварка упала или была
повреждена каким-либо иным образом.
В случае повреждения кофеварки, шнура или
штепсельной вилки осмотр и необходимый ремонт
должен выполняться уполномоченным
специалистом; в противном случае существует
опасность поражения электрическим током.
Самостоятельный ремонт устройства запрещается.
Перед чисткой кофеварки вынимайте штепсельную
вилку из розетки.
Вынимая вилку из розетки, не тяните за провод.
Держитесь за вилку.
Убедитесь, что шнур кофеварки или удлинитель
невозможно случайно задеть или дернуть.
РАЗЪЯСНЕНИЕ
1. Крышка емкости для воды
2. Емкость для воды
3. Воронка фильтра
4. Автоматическая остановка капель
5. Графин-термос с крышкой
6. Держатель графина
7. Кнопка on/off (вкл/выкл) со встроенной контрольной
лампой
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Внимательно прочитайте инструкции по технике
безопасности.
Полностью разверните шнур кофеварки перед
использованием.
Чтобы сполоснуть кофеварку внутри, наполните
емкость водой и дайте ей пройти через кофеварку,
прежде чем использовать ее для приготовления
кофе.
16
RU
3
2
5
4
7
1
6
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Снимите крышку (1) емкости для воды (2) и
осторожно залейте в емкость требуемое
количество воды. Закройте крышкой.
Убедитесь, что в кофеварку было залито не
менее 3 чашек воды. Это минимальное
количество воды, требуемое для заварки.
Установите фильтр (размер 1 х 4) в воронку (3)
фильтра и положите туда кофе или чай.
Аккуратно закройте крышку. Если крышка
закрыта не полностью, функция остановки
капель не включится.
При желании можно сполоснуть графин-термос
(5) кипящей водой в течение примерно 5 секунд.
Таким образом, графин нагреется и будет лучше
держать тепло. Осторожно обращайтесь с
кипящей водой, иначе могут быть ожоги.
Поместите графин-термос на держатель
графина (6).
Включите кофеварку, нажав кнопку on/off (вкл/
выкл) (7). Загорится контрольная лампа, и
кофеварка начнет работать.
Когда кофе готов, графин можно снять и
поставить на стол. Благодаря функции
автоматической остановки капель (4) кофе не
будет капать из фильтра на держатель графина.
В графине-термосе кофе остается горячим в
течение нескольких часов. Пока в графине есть
кофе, держите крышку плотно закрытой.
Обратите внимание, что кофеварка теперь
находится в режиме ожидания. При этом
контрольная лампа будет гореть, и если в этом
режиме налить воду в емкость для воды,
кофеварка начнет работать. Когда больше не
требуется заваривать кофе, можно выключить
кофеварку, нажав кнопку on/off (вкл./выкл.). Но
если кофеварку оставить в режиме ожидания,
это не приведет к повреждению.
ОЧИСТКА
Перед чисткой выньте штепсельную вилку из
электророзетки и дайте кофеварке остыть.
Держатель фильтра и графин-термос можно
мыть обычным моющим средством.
Лучше всего выполнять чистку корпуса
кофеварки с помощью ткани, смоченной горячей
водой с добавлением небольшого количества
моющего средства. Не допускается погружение
кофеварки в какую-либо жидкость.
При чистке кофеварки или ее дополнительных
принадлежностей не используйте какие-либо
сильные или абразивные очищающие средства.
Во избежание повреждения поверхности
кофеварки запрещается использовать для
очистки жесткую губку или подобный материал.
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Внутри кофеварки может оседать известь,
содержащаяся в обычной водопроводной воде. Этот
известковый налет можно растворить уксусной
кислотой (НЕ обычным уксусом) или средством от
накипи, имеющимся в продаже.
1. Растворите 100 мл уксусной кислоты в 300 мл
холодной воды, либо следуйте указаниям на
упаковке средства от накипи.
2. Залейте раствор в емкость для воды и включите
кофеварку с помощью кнопки I/O.
3. Дайте половине раствора пройти через
кофеварку, затем отключите ее примерно на 10
минут.
4. Через 10 минут снова включите кофеварку и
дайте оставшейся половине раствора пройти
через нее.
5. Для удаления оставшегося налета извести и
уксусной кислоты залейте полный чайник
холодной воды в емкость для воды и включите
кофеварку, чтобы через нее прошла вода.
6. Промойте устройство водой 3 раза (как описано
в пункте 5). Теперь кофеварка снова готова к
использованию.
СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Если какое-либо электрическое устройство не
работает, его следует утилизировать в соответствии
с действующими местными правилами и таким
образом, чтобы негативное воздействие на
окружающую среду было минимальным. В
большинстве случаев можно сдать такие изделия на
местную станцию переработки отходов.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Гарантия является недействительной:
если не выполнялись описанные выше
инструкции;
если устройство было вскрыто;
если устройство использовалось ненадлежащим
образом, небрежно или было повреждено каким-
либо образом;
если неисправность возникла в результате сбоя
электросети.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Рабочее напряжение: 230 В, 50 Гц
Мощность: 1400 Вт
Емкость: 1,6 литра/12 больших
чашек
Цвет: полированная
сталь/черный
17
В виду постоянной работы по улучшению
функциональных возможностей и дизайна наших
товаров мы оставляем за собой право изменять
изделие без предварительного уведомления.
ИМПОРТЕР
Adexi Group
Мы не несем ответственности за возможные ошибки
печати
18
/