Color LaserJet Managed MFP E87640du-E87660du series

HP Color LaserJet Managed MFP E87640du-E87660du series, Color LaserJet Managed MFP E87640-E87660 series, LaserJet Managed MFP E82540-E82560 series, LaserJet Managed MFP E82540du-E82560du series Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по установке и использованию разделителя заданий HP. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, подключении и настройке устройства. В инструкции подробно описан процесс установки, включая снятие различных крышек, установку датчиков и подключение кабелей.
  • Как снять держатель для двусторонней печати?
    Как установить внутреннюю крышку?
    Как установить разделитель заданий?
https://hp.com/videos/A3install
www.support.hp.com
EN
Job Separator
FR
Séparateur de tâches
DE
Job-Separator
IT
Separatore processi
ES
Separador de trabajos
CA
Separador de tasques
ZHCN
作业分纸器
HR
Razdjelnik poslova
CS
Oddělovač úloh
DA
Jobseparator
NL
Jobscheider
FI
Töiden erottelulaite
EL
Διαχωριστής εργασιών
HU
Feladatelválasztó
ID
Pemisah Pekerjaan
JA
ジョブ セパレータ
KK
Тапсырмалар бөлгіші
KO
작업 분리기
NO
Jobbseparator
PL
Separator zadań
PT
Separador de trabalhos
RO
Separator de lucrări
RU
Разделитель заданий
SK
Oddeľovač úloh
SL
Ločevalnik poslov
SV
Dokumentseparationsenhet
TH
ZHTW
工作分隔器
TR
İş Ayırıcı
UK
Сортувальник завдань
AR
ES
Lea esto primero
Job Separator_31Languages.indd 1 11/15/2018 9:02:41 AM
Y1G01A
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
14
15
16
17
00:10
2
Job Separator_31Languages.indd 2 11/15/2018 9:02:46 AM
3
2
1
EN
Remove the duplex turnaround support.
FR
Retirez le support de retournement duplex.
DE
Entfernen Sie die Wendeunterstützung für die Duplexeinheit.
IT
Rimuovere il supporto di ritorno fronte/retro.
ES
Quite el soporte de cambio de lado para impresión dúplex.
CA
Traieu el suport de gir dúplex.
ZHCN
卸下双面打印翻面支架。
HR
Uklonite potporu za okretanje papira pri obostranom ispisu.
CS
Vyjměte držák obracecího zařízení pro oboustranný tisk.
DA
Fjern dupleksgennemløbsstøtten.
NL
Verwijder de omdraaisteun voor dubbelzijdig afdrukken.
FI
Irrota kaksinkertainen tuki.
EL
Αφαιρέστε το διπλό στήριγμα αναστροφής.
HU
Szerelje le a másolatot fordító egység tartóját.
ID
Lepaskan penopang putar-balik dupleks.
JA
デュプレックス ターンアラウンド サポートを取り外
します。
KK
Екі жақты айналым тірегін алыңыз.
KO
양면 회전 지지대를 분리합니다.
NO
Fjern støtten til dupleksvenderen.
PL
Usuń podporę obrotową modułu druku dwustronnego.
PT
Remova o suporte de avanço duplex.
RO
Scoateți suportul de blocare duplex.
RU
Снимите держатель переворачивателя для
двусторонней печати.
SK
Odstráňte podporu obojstranného otáčania.
SL
Odstranite podporo za obračanje za obojestransko tiskanje.
SV
Ta bort duplexstödet.
TH
拆下雙面列印轉迴支架。
ZHTW
TR
Çift yönlü dönüş desteğini sökün.
UK
Зніміть кронштейн, що підтримує перегортач для
двобічного друку.
AR
Job Separator_31Languages.indd 3 11/15/2018 9:02:46 AM
4
3
EN
Remove two screws (callout 1). Remove the upper left cover
(callout 2).
FR
Retirez les deux vis (légende1). Retirez le capot supérieur
gauche (légende 2).
DE
Entfernen Sie die beiden Schrauben(Abb. 1). Nehmen Sie
die obere Abdeckung ab (Abb. 2).
IT
Rimuovere le due viti (1). Rimuovere il coperchio superiore
sinistro (2).
ES
Quite dos tornillos (número 1). Retire la cubierta superior
izquierda (número2).
CA
Traieu dos cargols (número 1). Traieu la coberta esquerra
superior (número 2).
卸下两个螺钉(图注 1)。卸下左上盖
(图注 2)。
ZHCN
HR
Uklonite dva vijka (oznaka 1). Uklonite gornji lijevi poklopac
(oznaka 2).
CS
Vyšroubujte dva šrouby (popisek1). Sejměte horní levý kryt
(popisek2).
DA
Fjern to skruer (billedforklaring 1). Fjern dækslet øverst til
venstre (billedforklaring 2).
NL
Verwijder twee schroeven (1). Verwijder de klep
linksboven(2).
FI
Irrota kaksi ruuvia (kuvan kohta1). Irrota vasen yläsuojus
(kuvan kohta 2).
EL
Αφαιρέστε τις δύο βίδες (λεπτομέρεια 1). Αφαιρέστε
τοεπάνω αριστερό κάλυμμα (λεπτομέρεια 2).
HU
Csavarozza ki a két csavart (1). Vegye le a bal felső
fedelet(2).
ID
Lepaskan dua sekrup (gambar 1). Lepaskan penutup kiri
atas (gambar 2).
JA
2個のねじ (図の 1) を外します。上部左のカバー
(図の2) を取り外します。
KK
Екі бұранданы (1-белгі) алып тастаңыз. Үстіңгі сол жақ
қақпақты (2-белгі) алыңыз.
KO
나사 2(1)를 풀어 빼냅니다. 상단 덮개(2)를 분리합니다.
NO
Fjern to skruer (bilde 1). Fjern dekselet øverst til venstre
(bilde 2).
PL
Odkręć dwie śruby (odnośnik1). Zdejmij górną lewą
pokrywę (odnośnik2).
PT
Remova dois parafusos (legenda 1). Remova a tampa
superior esquerda (legenda 2).
RO
Scoateți cele două șuruburi (referința 1). Scoateți
învelitoarea din stânga sus (referința 2).
RU
Выверните два винта (выноска1). Снимите верхнюю
левую крышку (выноска2).
SK
Odskrutkujte dve skrutky (bublina č.1). Nainštalujte ľavý
horný kryt (bublina č. 2).
SL
Odstranite vijaka (oznaka 1). Odstranite zgornji levi pokrov
(oznaka 2).
SV
Ta bort två skruvar (1). Ta bort övre vänstra luckan (2).
TH
拆下兩根螺絲 (圖說文字 1)。拆下左上方護蓋
(圖說文字 2)
ZHTW
TR
İki vidayı sökün (resim 1). Sol üst kapağı sökün (resim 2).
UK
Викрутіть два гвинти (1). Зніміть верхню ліву кришку (2).
AR
Job Separator_31Languages.indd 4 11/15/2018 9:02:47 AM
5
5
4
EN
Remove two screws (callout 1), and then remove the inner
cover (callout 2).
EN
Remove the output bin.
FR
Retirez les deux vis (légende1), puis retirez le capot
intérieur (légende 2).
FR
Retirez le bac de sortie.
DE
Entfernen Sie beiden Schrauben (Abb. 1) und nehmen
Sieanschließend die innere Abdeckung ab (Abb. 2).
DE
Nehmen Sie das Ausgabefach heraus.
IT
Rimuovere le due viti (1), quindi il coperchio interno (2).
IT
Rimuovere il vassoio di uscita.
ES
Quite dos tornillos (número 1) y, a continuación, retire
lacubierta interna (número 2).
ES
Retire la bandeja de salida.
CA
Traieu dos cargols (número 1) i la coberta interior
(número2).
CA
Traieu la safata de sortida.
卸下两个螺钉(图注 1),然后卸下内盖
(图注 2)。
卸下出纸槽。
ZHCN
ZHCN
HR
Uklonite dva vijka (oznaka 1), a zatim uklonite unutrašnji
poklopac (oznaka 2).
HR
Uklonite izlaznu kantu.
CS
Vyšroubujte dva šrouby (popisek1) apoté sejměte vnitřní
kryt (popisek2).
CS
Vyjměte výstupní zásobník.
DA
Fjern to skruer (billedforklaring 1), og fjern derefter det
indre dæksel (billedforklaring 2).
DA
Fjern udskriftsbakken.
NL
Verwijder twee schroeven (1) en verwijder daarna de
binnenklep (2).
FI
Irrota kaksi ruuvia (kuvan kohta 1) ja irrota sitten sisäsuojus
(kuvan kohta 2).
EL
Αφαιρέστε δύο βίδες (λεπτομέρεια 1) και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε το εσωτερικό κάλυμμα (λεπτομέρεια 2).
HU
Csavarozza ki a két csavart (1), majd szerelje ki a belső
fedelet (2).
ID
Lepaskan dua sekrup (gambar 1), lalu lepaskan penutup
dalam (gambar 2).
JA
2 個のねじ (図の1) を外してから、内側のカバー
(図の2) を取り外します。
KK
Екі бұранданы (1-белгі) алып, ішкі қақпақты (2-белгі)
алыңыз.
KO
나사 2(1)를 풀어 빼내고 내부 덮개(2)를 분리합니다.
NO
Fjern de to skruene (bilde 1), og ta ut det indre dekselet
(bilde 2).
PL
Odkręć dwie śruby (odnośnik1), a następnie wyjmij
pokrywę wewnętrzną (odnośnik 2).
PT
Remova os dois parafusos (legenda 1) e retire a tampa
interna (legenda 2).
RO
Scoateți două șuruburi (referința 1), și apoi scoateți
învelitoarea interioară (referința 2).
RU
Выверните два винта (выноска 1), потом снимите
внутреннюю крышку (выноска 2).
SK
Odstráňte dve skrutky (bublina č. 1) a potom vyberte
vnútorný kryt (bublina č. 2).
SL
Odstranite vijaka (oznaka 1) in nato odstranite notranji
pokrov (oznaka 2).
SV
Ta bort två skruvar (1) och ta sedan bort inre luckan (2).
TH
拆下兩根螺絲 (圖說文字 1),並接著拆下內蓋
(圖說文字 2)
ZHTW
TR
İki vidayı (resim 1) ve ardından, ayırma iç kapağı (resim 2)
sökün.
UK
Виверніть два гвинти (1), потім зніміть внутрішню
кришку (2).
AR
Job Separator_31Languages.indd 5 11/15/2018 9:02:47 AM
6
6
EN
Reinstall the inner cover, and then install two screws.
FR
Replacez le capot intérieur, puis installez les deux vis.
DE
Setzen Sie wieder die innere Abdeckung ein und setzen Sie
die beiden Schrauben ein.
IT
Reinstallare il coperchio interno, quindi serrare le due viti.
ES
Coloque nuevamente la cubierta interna y, a continuación,
instale dos tornillos.
CA
Torneu a instal·lar la coberta interior i instal·leu dos cargols.
装回内盖,然后安装两个螺钉。
ZHCN
HR
Vratite unutrašnji poklopac, a zatim zavijte dva vijka.
CS
Nasaďte zpět vnitřní kryt apoté našroubujte dva šrouby.
DA
Monter det indre dæksel igen, og monter derefter to skruer.
NL
Verwijder de uitvoerbak.
NL
Plaats de binnenklep terug en bevestig twee schroeven.
FI
Irrota tulostelokero.
FI
Asenna sisäsuojus takaisin ja asenna sitten kaksi ruuvia.
EL
Αφαιρέστε τη θήκη εξόδου.
EL
Επανατοποθετήστε το εσωτερικό κάλυμμα και, στη
συνέχεια, τοποθετήστε τις δύο βίδες.
HU
Szerelje le a kimeneti tálcát.
HU
Szerelje vissza a belső fedelet, majd csavarjon be két csavart.
ID
Lepaskan nampan keluaran.
ID
Pasang kembali penutup dalam, lalu pasang dua sekrup.
JA
排紙ビンを取り外します。
JA
内側のカバーを再度取り付け、次に2 個のねじを取り
付けます。
KK
Шығыс қалтасын алыңыз.
KK
Ішкі қақпақты қайта орнатып, екі бұранданы орнатыңыз.
KO
출력함을 분리합니다.
KO
내부 덮개를 다시 설치한 다음 나사 2개를 설치합니다.
NO
Ta av utskuen.
NO
Sett på plass igjen det indre dekselet, og monter de to skruene.
PL
Wyjmij pojemnik wyjściowy.
PL
Umieść z powrotem wewnętrzną pokrywę, a następnie
przykręć dwie śruby.
PT
Remova o compartimento de saída.
PT
Reinstale a tampa interna e, em seguida, instale dois
parafusos.
RO
Scoateți sertarul de ieșire.
RO
Reinstalați învelitoarea interioară și apoi instalați două șuruburi.
RU
Снимите выходной лоток
RU
Установите внутреннюю крышку на место и заверните
два винта.
SK
Odstráňte výstupnú priehradku.
SK
Opätovne namontujte vnútorný kryt a namontujte dve skrutky.
SL
Odstranite izhodni pladenj.
SL
Ponovno namestite notranji pokrov in nato pritrdite vijaka.
SV
Ta bort utmatningsfacket.
SV
Sätt tillbaka inre luckan och sätt i två skruvar.
TH
TH
拆下出紙槽。
重新裝回內蓋,並接著裝上二根螺絲。
ZHTW
ZHTW
TR
Çıkış kutusunu çıkarın.
TR
İç kapağı ve iki vidayı takın.
UK
Зніміть лоток для відбитків.
UK
Встановіть внутрішню кришку на місце та закрутіть два
гвинти.
AR
AR
Job Separator_31Languages.indd 6 11/15/2018 9:02:48 AM
7
7
EN
Remove four screw covers and screws, and then remove
the back inside cover.
FR
Retirez les quatre cache-vis et les vis, puis retirez le capot
intérieur arrière.
DE
Entfernen Sie die vier Abdeckungen und Schrauben und
entfernen Sie dann die hintere Innenklappe.
IT
Estrarre le quattro viti, quindi rimuovere il coperchio interno
posteriore.
ES
Quite cuatro tornillos y sus cubiertas y, a continuación, retire
la cubierta interna derecha.
CA
Traieu quatre cobertes de cargol i cargols i després la
coberta interior del darrere.
卸下四个螺帽和螺钉,然后卸下背面内盖。
ZHCN
HR
Uklonite četiri poklopca vijaka i same vijke, a zatim uklonite
stražnji unutrašnji poklopac.
CS
Demontujte čtyři krytky šroubů, vyšroubujte šrouby apo
sejměte zadní vnitřní kryt.
DA
Fjern re skruehætter og skruer, og tag derefter det
indvendige bagdæksel af.
NL
Verwijder vier schroeven met schroefbedekking en
verwijder de binnenklep aan de achterzijde.
FI
Irrota neljä ruuvisuojusta ja ruuvit, ja irrota sitten takana
oleva sisäsuojus.
EL
Αφαιρέστε τέσσερα καλύμματα βιδών και τέσσερις βίδες
και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το πίσω εσωτερικό κάλυμμα.
HU
Távolítsa el a négy csavarfedőt és csavart, majd a hátsó
belső fedelet.
ID
Lepaskan keempat penutup sekrup dan sekrup, lalu
lepaskan penutup dalam belakang.
JA
4 個のねじカバーとねじを外し、背面内部のカバーを
取り外します。
KK
Төрт бұрандалы қақпақты және бұранданы алып, артқы
ішкі қақпақты алыңыз.
KO
4개의 나사 덮개와 나사를 분리한 다음 후면 내부 덮개를
분리합니다.
NO
Fjern de re skruedekslene og skruene, og fjern deretter
det indre bakdekselet.
PL
Wyjmij cztery pokrywy śrub oraz same śruby, a następnie
ściągnij tylną pokrywę wewnętrzną.
PT
Remova as quatro tampas de parafuso e os parafusos
e,em seguida, remova a tampa interna traseira.
RO
Scoateți patru învelitori de șuruburi și șuruburi, si apoi
scoateți învelitoarea interioară din spate.
RU
Снимите четыре крышки винтов и выверните четыре
винта, затем снимите заднюю внутреннюю крышку.
SK
Odskrutkujte štyri kryty skrutiek a skrutky a potom
odstráňte vnútorný kryt zadnej časti.
SL
Odstranite štiri pokrove vijakov in vijake, nato pa odstranite
notranji pokrov na zadnji strani.
SV
Ta bort fyra skruvskydd och skruvar och ta sedan bort bakre
insidesskyddet.
TH
拆下四根螺絲帽套與螺絲,並接著拆下背側內蓋。
ZHTW
TR
Dört vidalı kapakları ve vidaları sökerek arka iç kapağı sökün.
UK
Зніміть чотири кришки гвинтів, виверніть чотири гвинти,
потім зніміть задню внутрішню кришку.
AR
Job Separator_31Languages.indd 7 11/15/2018 9:02:48 AM
8
8
EN
Remove the small panel on the output bin back cover.
FR
Retirez les quatre cache-vis et les vis, puis retirez le capot
intérieur arrière.
DE
Entfernen Sie die kleine Platte von der hinteren Abdeckung
des Ausgabebehälters.
IT
Rimuovere il piccolo pannello sul coperchio posteriore del
raccoglitore di uscita.
ES
Quite el pequeño panel de la cubierta trasera de la bandeja
de salida.
CA
Traieu el petit tauler de la coberta posterior de la safata de
sortida.
卸下出纸槽后盖上的小型面板。
ZHCN
HR
Uklonite malu ploču na stražnjem poklopcu izlazne kante.
CS
Sejměte malý panel ze zadního krytu výstupního zásobníku.
DA
Fjern det lille panel på udskriftsbakkens bagdæksel.
NL
Verwijder het kleine paneel op de achterklep van de uitvoerbak.
FI
Irrota tulostelokeron takasuojuksessa oleva pieni paneeli.
EL
Αφαιρέστε το μικρό πλαίσιο στο πίσω κάλυμμα εξόδου του
κάδου.
HU
Szerelje le a kis panelt a kimeneti tálca hátsó fedeléről.
ID
Lepaskan panel kecil pada penutup belakang nampan
keluaran.
JA
排出ビンのバックカバー上の小さなパネルを取り外
します。
KK
Шығыс ыдыстың артқы қақпағындағы кішкентай
тақтаны алыңыз.
KO
출력함의 후면 덮개에 있는 작은 패널을 분리합니다.
NO
Fjern det lille panelet på bakdekselet til utskuen.
PL
Wyjmij małą płytkę na tylnej pokrywie pojemnika wyjściowego.
PT
Remova o painel pequeno na tampa traseira do
compartimento de saída.
RO
Scoateți panoul mic de pe învelitoarea din spate a sertarului
de ieșire.
RU
Снимите небольшую панель на задней крышке
выходного лотка.
SK
Odstráňte malý panel na zadnom kryte výstupnej priehradky.
SL
Odstranite majhno ploščo na pokrovu na zadnji strani
izhodnega pladnja.
SV
Ta bort den lilla panelen på utmatningsfackets bakre lucka.
TH
拆下出紙槽後蓋上的小型面板。
ZHTW
TR
Çıkış kutusu arka kapağındaki küçük paneli sökün.
UK
Зніміть маленьку панель на задній кришці вихідного відсіку.
AR
Job Separator_31Languages.indd 8 11/15/2018 9:02:49 AM
9
9
EN
Install the bin full sensor assembly.
NOTE: The pins and tabs on the bin full sensor assembly t
into holes and slots in the second exit assembly.
FR
Installez lensemble du capteur de bac plein.
REMARQUE: Les broches et les languettes de lensemble du
capteur de bac plein s’insèrent dans les trous et les fentes
du deuxième ensemble de sortie.
DE
Setzen Sie die Fach-voll-Sensoreinheit ein.
HINWEIS: Die Pins und die Laschen auf der Fach-voll-
Sensoreinheit passen in die Löcher und Schlitze in der
zweiten Ausgabeeinheit.
IT
Installare il gruppo sensore scomparto pieno.
NOTA: i perni e le linguette del gruppo sensore scomparto
pieno si innestano nei fori e negli alloggiamenti del secondo
gruppo di uscita.
ES
Instale el conjunto del sensor de bandeja llena.
NOTA: Las clavijas y las lengüetas del conjunto del sensor
de bandeja llena encajan en los agujeros y las ranuras del
conjunto de la segunda salida.
CA
Instal·leu el conjunt de sensor complet de la safata.
NOTA: els perns i les pestanyes del conjunt de sensor
complet de la safata encaixen en els forats i ranures del
segon conjunt de sortida.
安装纸槽已满传感器组合件。
注:纸槽已满传感器组合件上的固定销和压
片刚好放入第二出纸组合件的孔和插槽中。
ZHCN
HR
Ugradite sklop senzora za punu kantu.
NAPOMENA: Izbojci i jezičci na sklopu senzora za punu kantu
odgovaraju otvorima i utorima drugog izlaznog sklopa.
CS
Nainstalujte sestavu snímače plného zásobníku.
POZNÁMKA: Kolíky ajazýčky na sestavě snímače plného
zásobníku zapadají do otvorů aštěrbin vsestavě druhého
výstupu.
DA
Monter følerenheden til fuld beholder.
BEMÆRK: Benene og tapperne på følerenheden til fuld beholder
passer til hullerne og rillerne i den anden udgangsenhed.
NL
Plaats de volledige sensoreenheid.
OPMERKING: De pennen en lipjes op de sensoreenheid
passen in de gaten en sleuven in de tweede uitvoereenheid.
FI
Asenna jätelokero täynnä -anturikokonaisuus.
HUOMAUTUS: Jätelokero täynnä -anturikokonaisuuden tapit ja
kielekkeet sopivat toisen poistokokonaisuuden reikiin ja loviin.
EL
Τοποθετήστε το συγκρότημα αισθητήρα πλήρους κάδου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι πείροι και οι γλωττίδες στο συγκρότημα
αισθητήρα πλήρους κάδου τοποθετούνται σε οπές και
υποδοχές στο δεύτερο συγκρότημα εξόδου.
HU
Szerelje be a megtelt tálcát érzékelő egységet.
MEGJEGYZÉS: A megtelt tárcát érzékelő egység csapjai és fülei
a második kivezető egység lyukaiba és nyílásaiba illeszkednek.
ID
Pasang rakitan sensor penuh nampan.
CATATAN: Pin dan tab pada rakitan sensor penuh nampan pas
masuk ke dalam lubang dan slot pada rakitan keluar kedua.
JA
ビン フル センサ アセンブリを取り付けます。
注記:ビン フル センサ アセンブリのピンとタブは、
2 排出口アセンブリのホールとスロットにフィッ
トします。
KK
Ыдыстың толық датчик торабын орнатыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Ыдыстың толық датчик торабындағы
істіктер мен қойындылар екінші шығару торабындағы
саңылаулар мен слоттарға бекітіледі.
KO
용지함 가득 참 센서 어셈블리를 설치합니다.
참고: 용지함 가득 참 어셈블리의 핀과 탭은 두 번째 배출
어셈블리의 구멍과 슬롯에 들어맞습니다.
NO
Monter sensoren for full sku.
MERK: Boltene og tappene på sensoren for full sku passer
inn i hull og spor i den andre utmatingsenheten.
PL
Zainstaluj zespół czujnika zapełnienia pojemnika.
UWAGA: Bolce i zaczepy na zespole czujnika zapełnienia
pojemnika pasują do dziur i wtyków na zespole drugiego
wyjścia.
PT
Instale o conjunto do sensor de compartimento cheio.
NOTA: Os pinos e as abas do conjunto do sensor de
compartimento cheio se encaixam nos orifícios e slots
nosegundo conjunto de saída.
RO
Instalați ansamblul senzorului de încărcare completă
arecipientului.
OBSERVAȚIE: Bolțurile și capetele de pe ansamblul
senzorului recipientului se încadrează în găuri și fante
dinaldoilea ansamblu de ieșire.
RU
Установите узел датчика заполнения лотка.
ПРИМЕЧАНИЕ. Выступы и шпильки на узле датчика
заполнения лотка входят в отверстия и пазы на узле
второго выхода.
SK
Namontujte zostavu senzora plnej priehradky.
POZNÁMKA: Kolíky a zarážky na zostave senzora plnej
priehradky zapadajú do otvorov a slotov v zostave druhého
výstupu.
SL
Namestite sklop senzorja za poln pladenj.
OPOMBA: Zatiči in jezički na sklopu senzorja za poln pladenj
se prilegajo luknjam in režam v drugem izhodnem sklopu.
SV
Installera fack full-sensorn.
OBS! Stift och ikar på fack full-sensorn passar i hål och
platser på andra utmatningen.
TH
Job Separator_31Languages.indd 9 11/15/2018 9:02:49 AM
10
10
11
EN
Install one screw at the front end of the sensor assembly.
EN
Connect the bin full sensor assembly cable to the engine.
FR
Installez une vis à l'extrémité avant de l'ensemble capteur.
FR
Reliez le câble du capteur de bac plein au moteur.
DE
Setzen Sie eine Schraube an der Vorderseite der
Sensoreinheit ein.
DE
Schließen Sie das Kabel der Fach-voll-Sensoreinheit an das
Druckwerk an.
IT
Installare una vite sull'estremità anteriore del gruppo sensore.
IT
Collegare il cavo del gruppo sensore scomparto pieno
almotore.
ES
Coloque un tornillo en el extremo frontal del conjunto del
sensor.
ES
Conecte el cable del conjunto del sensor de bandeja llena
almotor.
CA
Instal·leu un cargol a l'extrem frontal del conjunt de sensor.
CA
Connecteu el cable del conjunt de sensor complet de la
safata al motor.
将一个螺钉安装在传感器组合件的前端。
ZHCN
HR
Zavijte jedan vijak na prednjem kraju sklopa senzora.
CS
Našroubujte jeden šroub na přední stranu sestavy snímače.
DA
Monter én skrue på følerenhedens forende.
NL
Bevestig één schroef aan de voorzijde van de sensoreenheid.
FI
Asenna yksi ruuvi anturikokonaisuuden etupäähän.
EL
Τοποθετήστε μια βίδα στο μπροστινό άκρο του
συγκροτήματος αισθητήρα.
HU
Csavarjon be egy csavart az érzékelőegység elülső végén.
ID
Pasang satu sekrup di bagian akhir depan rakitan sensor.
JA
センサ アセンブリの正面の端に1個のねじを取り付け
ます。
KK
Датчик торабының алдыңғы шетіне бір бұранданы
орнатыңыз.
KO
센서 어셈블리의 앞쪽 끝에 나사 1개를 설치합니다.
NO
Monter én skrue foran på sensorenheten.
PL
Przykręć jedną śrubę na przedniej stronie zespołu czujnika.
PT
Instale um parafuso na extremidade dianteira do conjunto
do sensor.
RO
Instalați un șurub la capătul ansamblului senzorului.
RU
Вверните один винт с передней стороны узла датчика.
SK
Namontujte jednu skrutku na prednú časť zostavy senzora.
SL
Pritrdite vijak na prednji del sklopa senzorja.
SV
Sätt i en skruv i främre änden av sensorn.
TH
安裝紙槽已滿感測組件。
附註:紙槽已滿感測組件上的接腳和耳片,可以插入
第二組出紙組件的孔洞及插槽。
在感測組件的前端上,安裝一根螺絲。
ZHTW
ZHTW
TR
Kutu dolu sensör grubunu takın.
NOT: Kutu dolu sensör grubu üzerindeki pimler ve tırnaklar
ikinci çıkış grubu üzerindeki deliklere ve yuvalara oturur.
TR
Sensör grubunun ön ucuna bir vida takın.
UK
Встановіть блок датчика заповнення лотка.
ПРИМІТКА. Шпильки та виступи на блоці датчика
заповнення лотка входять в отвори та пази на блоці
другого виходу.
UK
Заверніть один гвинт з передньої сторони блока датчика.
AR
AR
Job Separator_31Languages.indd 10 11/15/2018 9:02:50 AM
11
12
EN
Secure the wires in the harness.
FR
Fixez les ls dans le harnais.
DE
Sichern Sie die Kabel mit dem Gurt.
IT
Fissare opportunamente i cavi.
ES
Asegure los cables en el arnés.
CA
Fixeu els cables a l'arnès.
将电缆固定在线束中。
ZHCN
将纸槽已满传感器组合件电缆连接到引擎。
ZHCN
HR
Povežite žice pojasom.
HR
Povežite kabel sklopa senzora za punu kantu s motorom.
CS
Zajistěte vodiče vkabelovém svazku.
CS
Připojte kabel sestavy snímače plného zásobníku ke stroji.
DA
Fastgør kablerne i ledningssamleren.
DA
Tilslut kablet fra følerenheden til fuld beholder til motoren.
NL
Sluit de kabel van de sensoreenheid aan op de motor.
NL
Bevestig de kabels in het harnas.
FI
Kytke jätelokero täynnä -anturikokonaisuuden kaapeli
koneeseen.
FI
Kiinnitä johdot valjaisiin.
EL
Συνδέστε το καλώδιο του συγκροτήματος αισθητήρα
πλήρους κάδου στο μηχάνημα.
EL
Ασφαλίστε τα καλώδια στην πλεξούδα καλωδίων.
HU
Csatlakoztassa a megtelt tálcát érzékelő egység kábelét
amotorhoz.
HU
Rögzítse a kábelköteg vezetékeit.
ID
Sambungkan kabel rakitan sensor penuh nampan ke mesin.
ID
Kencangkan kabel pada harness.
JA
ビン フル センサ アセンブリのケーブルをエンジンに
接続します。
JA
ワイヤをハーネスに固定します。
KK
Ыдыстың толық датчик торабы кабелін механизмге
жалғаңыз.
KK
Сымдарды бірге бекітіңіз.
KO
용지함 가득 참 센서 어셈블리 케이블을 엔진에
연결합니다.
KO
하니스에 전선을 고정합니다.
NO
Koble ledningen for sensoren for full sku til motoren.
NO
Fest ledningene i selen.
PL
Podłącz kabel zespołu czujnika zapełnienia pojemnika
domaszyny.
PL
Zabezpiecz kable w zapięciach.
PT
Conecte o cabo do conjunto do sensor de compartimento
cheio ao mecanismo.
PT
Prenda os os no chicote.
RO
Conectați cablul ansamblului senzorului recipient la motor.
RO
Fixați rele în echipament.
RU
Подключите кабель узла датчика заполнения лотка
кмеханизму.
RU
Закрепите провода в жгуте.
SK
Pripojte kábel zostavy senzora plnej priehradky k motoru.
SK
Uložte káble do úchytu.
SL
Kabel sklopa senzorja za poln pladenj priklopite na pogon.
SL
Pričvrstite žice s pasom.
SV
Anslut fack full-sensorkabeln till motorn.
SV
Säkra vajrarna i skyddet.
TH
TH
將紙槽已滿感測組件的纜線連接到引擎上。
將纜線固定收納成束。
ZHTW
ZHTW
TR
Kutu dolu sensör grubu kablosunu motora takın.
TR
Kablo demetindeki kabloların güvenliğini sağlayın.
UK
Підключіть кабель від блока датчика заповнення лотка
до механізму.
UK
Закріпіть дроти в джгуті.
AR
AR
Job Separator_31Languages.indd 11 11/15/2018 9:02:50 AM
12
13
EN
Reinstall the back inside cover, and then install four screws
and four screw covers.
FR
Réinstallez le capot intérieur arrière, puis installez quatre vis
et quatre capuchons.
DE
Setzen Sie die hintere innere Abdeckung wieder ein und
dann die vier Schrauben und deren Abdeckkappen.
IT
Reinstallare il coperchio interno posteriore, quindi installare
le quattro viti e i quattro tappi coprivite.
ES
Instale nuevamente la cubierta interna trasera y, luego,
coloque los cuatro tornillos y sus cuatro tapas.
CA
Torneu a instal·lar la coberta interior del darrere i, després,
instal·leu quatre cargols i quatre cobertes de cargols.
装回背面内盖,然后安装四个螺钉和四个螺
帽。
ZHCN
HR
Vratite stražnji unutrašnji poklopac, a zatim zavijte četiri
vijka i vratite četiri poklopca vijaka.
CS
Nasaďte zpět zadní vnitřní kryt apoté našroubujte čtyři
šrouby anasaďte krytky šroubů.
DA
Monter det indvendige bagdæksel igen, og monter derefter
re skruer og re skruehætter.
NL
Plaats de binnenklep aan de achterzijde terug en bevestig
vier schroeven met schroefbedekking.
FI
Asenna takana oleva sisäsuojus takaisin ja asenna sitten
neljä ruuvia ja neljä ruuvisuojusta.
EL
Επανατοποθετήστε το πίσω εσωτερικό κάλυμμα και,
στη συνέχεια τοποθετήστε τέσσερις βίδες και τέσσερα
καλύμματα βιδών.
HU
Szerelje vissza a hátsó belső fedelet, majd szerelje be
anégy csavart és a négy csavarfedőt.
ID
Pasang kembali penutup dalam belakang, lalu pasang
sekrup dan empat penutup sekrup.
JA
背面内側のカバーを再度取り付け、4個のねじと4
のねじカバーを取り付けます。
KK
Артқы ішкі қақпақты қайта орнатып, төрт бұранданы
және төрт бұрандалы қақпақты орнатыңыз.
KO
후면 내부 덮개를 다시 설치한 다음 나사 4개와 나사 덮개
4개를 설치합니다.
NO
Sett på plass igjen det indre, bakre dekselet og fest deretter
de re skruene og de re skruedekslene.
PL
Zamontuj tylną pokrywę wewnętrzną z powrotem, a następnie
przykręć cztery śruby i zamontuj cztery pokrywy śrub.
PT
Reinstale a tampa interna traseira e, em seguida, instale
quatro parafusos e quatro tampas.
RO
Reinstalați învelitoarea interioară din spate, apoi instalați
patru șuruburi și patru învelitori cu șuruburi.
RU
Установите на место заднюю внутреннюю крышку,
затем заверните четыре винта и установите на места
четыре крышки винтов.
SK
Opätovne namontujte zadný vnútorný kryt a potom
nainštalujte štyri skrutky a štyri kryty skrutiek.
SL
Ponovno namestite notranji pokrov na zadnji strani in nato
pritrdite štiri vijake ter pokrove vseh štirih vijakov.
SV
Sätt tillbaka bakre insidesskyddet och sätt sedan i fyra
skruvar och fyra skruvskydd.
TH
重新裝回內蓋,並接著安裝四根螺絲和四根螺絲帽套。
ZHTW
TR
Arka iç kapağı ve ardından, dört vidayı ve dört vidalı
kapakları takın.
UK
Встановіть на місце задню внутрішню кришку, потім
закрутіть чотири гвинти та встановіть на місця чотири
кришки гвинтів.
AR
Job Separator_31Languages.indd 12 11/15/2018 9:02:51 AM
13
14
EN
Reinstall the output bin.
CAUTION: The bin full actuator and the paper settling
guides must be lifted up to install the output bin.
FR
Réinstallez le bac de sortie.
ATTENTION : L'actionneur de bac plein et les guides de réglage
du papier doivent être levés pour installer le bac de sortie.
DE
Setzen Sie das Ausgabefach wieder ein.
ACHTUNG: Der Auslöser für volle Behälter und die
Führungen der Papierzufuhr müssen angehoben werden,
damit das Ausgabefach eingesetzt werden kann.
IT
Reinstallare lo scomparto di uscita.
ATTENZIONE: l'attuatore dello scomparto pieno e le guide
diassestamento della carta devono essere sollevati per
poter installare lo scomparto di uscita.
ES
Vuelva a instalar la bandeja de salida.
PRECAUCIÓN: Debe levantar las guías de ajuste para papel y el
activador de bandeja llena para instalar la bandeja de salida.
CA
Torneu a instal·lar la safata de sortida.
PRECAUCIÓ: per instal·lar la safata de sortida, cal aixecar
l'actuador complet de la safata i les guies d'instal·lació del
paper.
装回出纸槽。
注意:必须上抬纸槽已满促动器和纸张固定
导板才能安装出纸槽。
ZHCN
HR
Vratite izlaznu kantu.
OPREZ: Aktuator pune kante i vodilice za pridržavanje
papira moraju se podignuti za postavljanje izlazne kante.
CS
Vraťte na místo výstupní zásobník.
UPOZORNĚNÍ: Při instalaci výstupního zásobníku je
nutné zvednout pohon plného zásobníku avodítka pro
vyrovnávání archů.
DA
Installer udskriftsbakken igen.
ADVARSEL: Aktuatoren til fuld beholder og papirsættestyrene
skal løftes op for at montere udskriftsbakken.
NL
Plaats de uitvoerbak opnieuw in het product.
PAS OP: De aandrijving voor een volle bak en de papiergeleiders
moeten worden opgetild om de uitvoerbak te plaatsen.
FI
Asenna tulostelokero takaisin paikoilleen.
VAROITUS: Jätelokero täynnä -toimilaitetta ja paperin
säätöohjaimia on nostettava ylöspäin tulostelokeron
asentamiseksi.
EL
Επανατοποθετήστε το δίσκο εξόδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ενεργοποιητής πλήρους κάδου και οι οδηγοί
ρύθμισης χαρτιού πρέπει να ανασηκωθούν για την
τοποθέτηση του κάδου εξόδου.
HU
Szerelje vissza a kimeneti tálcát.
FIGYELEM: A megtelt tálca működtetőelemét, és a papírvezető
görgőket fel kell emelni a kimeneti tálca beszerelése előtt.
ID
Pasang kembali nampan keluaran.
PERHATIAN: Aktuator penuh nampan dan panduan
penetapan kertas harus diangkat untuk memasang
nampan keluaran.
JA
排紙ビンを再び取り付けます。
注意:排紙ビンを取り付けるには、ビン フル アクチ
ュエータと用紙取り付けガイドを持ち上げる必要が
あります。
KK
Шығыс істігін қайта орнатыңыз.
ЕСКЕРТУ! Шығыс ыдысын орнату үшін, ыдыстың толық
активаторы мен қағазды орнату бағыттары жоғары
көтерілуі керек.
KO
출력함을 다시 설치합니다.
주의: 출력함을 설치하려면 용지함 가득 참 작동기와 용지
고정 가이드를 들어올려야 합니다.
NO
Sett utskuen tilbake på plass.
FORSIKTIG: Utløseren for full sku og papirførerne må
ftes opp for å installere utskuen.
PL
Ponownie zainstaluj pojemnik wyjściowy.
OSTRZEŻENIE: Aktuator zapełnienia pojemnika
iprowadnice ułożenia papieru muszą być podniesione,
abymożna było zamontować pojemnik wyjściowy.
PT
Reinstale o compartimento de saída.
CUIDADO: O atuador de compartimento cheio e as guias
de depósito de papel devem ser levantados para instalar
ocompartimento de saída.
RO
Instalați sertarul de ieșire.
ATENȚIE: Elementul de acționare al recipientului și ghidajele
de așezare a hârtiei trebuie ridicate pentru a instala
recipientul de ieșire.
RU
Установите на место выходной лоток.
ВНИМАНИЕ. Чтобы установить выходной лоток,
необходимо приподнять переключатель заполнения
лотка и установочные направляющие для бумаги.
SK
Nainštalujte výstupnú priehradku.
UPOZORNENIE: Ak chcete nainštalovať výstupnú
priehradku, je potrebné zdvihnúť aktivátor plnej priehradky
a vodiace lišty na ukladanie papiera.
SL
Znova namestite izhodni pladenj.
OPOZORILO: Aktivator za poln pladenj in vodila za
poravnavanje papirja je treba dvigniti, da je mogoče
namestiti izhodni pladenj.
SV
Sätt tillbaka utmatningsfacket.
VARNING: Fack full-aktuatorn och pappersguiderna måste
höjas upp för att installera utmatningsfacket.
TH
Job Separator_31Languages.indd 13 11/15/2018 9:02:51 AM
14
15
EN
Replace the output bin (callout 1) and then install two
screws and two screw covers. (callout 2). Replace the upper
left cover (callout 3).
FR
Remettez le bac de sortie en place (légende 1), puis
installez deux vis et deux cache-vis. (légende2). Replacez
lecapot supérieur gauche (légende 3).
DE
Setzen Sie das Ausgabenfach wieder ein (Abb. 1) und
setzen Sie dann die beiden Schrauben und die beiden
Abdeckungen wieder ein (Abb. 2). Setzen Sie die obere
linkeAbdeckung wieder auf (Abb. 3).
IT
Reinstallare lo scomparto di uscita (1) e quindi installare
ledue viti e i due tappi coprivite (2). Rimontare il coperchio
sinistro superiore (3).
ES
Reemplace la bandeja de salida (número 1) y, a continuación,
instale dos tornillos y dos tapas (número 2). Coloque
nuevamente la cubierta superior izquierda (número 3).
CA
Torneu a col·locar la safata de sortida (número 1) i instal·leu
dos cargols i dues cobertes de cargol (número 2). Torneu
acol·locar la coberta esquerra superior (número 3).
装回出纸槽(图注 1),然后安装两个螺钉
和两个螺帽。(图注 2)。装回左上盖
(图注 3)。
ZHCN
HR
Vratite izlaznu kantu (oznaka 1), a zatim zavijte dva vijka
ipostavite dva poklopca vijaka. (oznaka 2). Vratite gornji
lijevi poklopac (oznaka 3).
CS
Nasaďte výstupní zásobník (popisek1) apoté našroubujte
dva šrouby anasaďte krytky šroubů. (popisek2). Nasaďte
levý horní kryt (popisek3).
DA
Isæt udskriftsbakken igen (billedforklaring 1), og monter
derefter to skruer og to skruehætter. (billedforklaring 2).
Sætdet øverste venstre dæksel på igen (billedforklaring 3).
NL
Plaats de uitvoerbak terug (1) en bevestig twee schroeven
met schroefbedekking (2). Plaats de klep linksboven
terug(3).
FI
Aseta tulostelokero (kuvan kohta 1) ja asenna sitten kaksi
ruuvia ja kaksi ruuvisuojusta. (kuvan kohta 2). Aseta vasen
yläsuojus (kuvan kohta 3).
EL
Επανατοποθετήστε τον κάδο εξόδου (λεπτομέρεια 1)
και, στη συνέχεια τοποθετήστε τις δύο βίδες και τα δύο
καλύμματα βιδών. (Λεπτομέρεια 2). Επανατοποθετήστε
τοεπάνω αριστερό κάλυμμα (λεπτομέρεια 3).
HU
Szerelje vissza a kimeneti tálcát (1), majd szereljen be két
csavart és két csavarfedőt. (2). Szerelje vissza a bal felső
fedelet (3).
ID
Ganti nampan keluaran (gambar 1) lalu pasang dua sekrup
dan dua penutup sekrup. (gambar 2). Ganti penutup kiri
atas (gambar 3).
JA
排紙ビンを戻し入れ (図の 1)2個のねじと2個のねじ
カバーを取り付けます。(図の2)。左上のカバーを戻
します。(図の 3)
KK
Шығыс ыдысын (1-белгі) ауыстырып, екі бұранда мен
екі бұрандалы қақпақты орнатыңыз. (2-белгі). Үстіңгі сол
жақ қақпақты (3-белгі) алыңыз.
KO
출력함(1)을 교체한 다음 나사 2개와 나사 덮개 2개를
설치합니다 (2). 상단 덮개(3)를 교체합니다.
NO
Bytt ut utskuen (bilde 1) og fest deretter de to skruene
og de to skruedekslene (bilde 2). Bytt ut dekslet øverst til
venstre (bilde 3).
PL
Zamontuj pojemnik wyjściowy z powrotem (odnośnik1),
a następnie przykręć dwie śruby i zamontuj dwie pokrywy
śrub. (odnośnik 2). Zainstaluj górną lewą pokrywę
zpowrotem (odnośnik 3).
重新安裝出紙槽。
注意:紙槽已滿致動器及紙張穩定導板都必須抬高,
才能安裝出紙槽。
ZHTW
TR
Çıkış kutusunu takın.
DİKKAT: Çıkış kutusunu takmak için, kutu dolu kumandası
vekağıt tespit kılavuzları yukarı kaldırılmalıdır.
UK
Вставте на місце вихідний відсік.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб встановити вихідний відсік,
треба підняти привід заповнення лотка та встановлюючі
напрямні для паперу.
AR
Job Separator_31Languages.indd 14 11/15/2018 9:02:52 AM
15
16
EN
Install the job separator by aligning the right edge to the
second exit area and the rear tab to the opening under the
scanner.
FR
Installez le séparateur de tâches en alignant le bord droit
avec la zone de sortie secondaire et la languette arrière
avec l'ouverture située sous le scanner.
DE
Installieren Sie die Job-Trennvorrichtung, indem Sie den
rechten Rand am zweiten Ausgabebereich und die hintere
Lasche an der Önung unter dem Scanner ausrichten.
IT
Installare il separatore processi allineando il bordo destro
alla seconda area di uscita e la linguetta posteriore
all'apertura sotto lo scanner.
ES
Instale el separador de trabajos. Para hacerlo, alinee el
borde derecho de este con la zona de la segunda salida y la
lengüeta posterior con la abertura debajo del escáner.
PT
Recoloque o compartimento de saída (legenda 1) e instale
dois parafusos e duas tampas de parafuso. (legenda 2).
Recoloque a tampa superior esquerda (legenda 3).
RO
Înlocuiți sertarul de ieșire (referința 1) și apoi instalați două
șuruburi și două învelitori de șuruburi. (referința 2). Înlocuiți
capacul din stânga sus (referința 3).
RU
Установите на место выходной лоток (выноска 1), затем
заверните два винта и верните на места две крышки
винтов (выноска 2). Установите на место верхнюю левую
крышку (выноска 3).
SK
Vložte výstupnú priehradku (bublina č. 1). Potom
namontujte dve skrutky a dva kryty skrutiek (bublina č. 2).
Namontujte späť horný ľavý kryt (bublina č. 3) a ľavý horný
kryt (bublina č. 3).
SL
Ponovno namestite izhodni pladenj (oznaka 1) in nato
namestite vijaka in pokrova vijakov. (oznaka 2). Ponovno
namestite zgornji levi pokrov (oznaka 3).
SV
Sätt tillbaka utmatningsfacket (1) och sätt sedan i två
skruvar och två skruvskydd. (2). Sätt tillbaka övre vänstra
skyddet (3).
TH
裝回出紙槽 (圖說文字 1),並接著安裝二根螺絲及二個
螺絲帽套。(圖說文字 2)。重新裝回左上方護蓋
(圖說文字 3).
ZHTW
TR
Çıkış kutusunu değiştirin (resim 1) ve ardından iki vidayı
veiki vidalı kapakları takın. (resim 2). Sol üst kapağı
değiştirin (resim 3).
UK
Встановіть на місце вихідний відсік (1), потім заверніть
два гвинти та встановіть на місця дві кришки гвинтів (2).
Встановіть на місце верхню ліву кришку (3).
AR
Job Separator_31Languages.indd 15 11/15/2018 9:02:52 AM
16
17
CA
Instal·leu el separador de treballs alineant la vora dreta a la
segona àrea de sortida i la pestanya posterior a l'obertura
que hi ha sota l'escàner.
安装作业分纸器,其中将右边缘与第二个出
纸区域对齐,并将背面压片与扫描仪下方的
开口对齐。
ZHCN
HR
Postavite razdjelnik poslova tako da poravnate desni rub
s drugim izlaznim područjem i stražnji jezičac s otvorom
ispod skenera.
CS
Nainstalujte oddělovač úloh zarovnáním pravého okraje
sprostorem druhého výstupu azadního jazýčku sotvorem
pod skenerem.
DA
Monter jobseparatoren ved at ugte højre kant med det
andet udgangsområde og den bagerste tap med åbningen
under scanneren.
NL
Plaats de jobscheider door de rechterrand uit te lijnen met
het tweede uitvoergedeelte en het lipje aan de achterkant
uit te lijnen met de opening onder de scanner.
FI
Asenna töiden erottelulaite kohdistamalla oikea reuna
toiseen poistoalueeseen ja takakieleke skannerin alla
olevaan aukkoon.
EL
Τοποθετήστε το διαχωριστή εργασιών ευθυγραμμίζοντας
το δεξιό άκρο με τη δεύτερη περιοχή εξόδου και την πίσω
γλωττίδα με το άνοιγμα κάτω από το σαρωτή.
HU
A feladatelválasztó beszerelésénél igazítsa annak jobb
oldali peremét a második kiadási területhez, és a hátsó
fülét a szkenner alatti nyíláshoz.
ID
Pasang pemisah pekerjaan dengan menyejajarkan tepi
kanan ke area keluaran kedua dan tab belakang untuk
bukaan di bawah pemindai.
JA
右端を第 2 排出口領域に、背面側タブをスキャナの
下にある開口部の位置に合わせて、ジョブ セパレー
タを取り付けます。
KK
Тапсырмалар бөлгіштің оң жақ шетін екінші шығару
аймағымен, ал артқы қойындыны сканер астындағы
саңылаумен туралау арқылы орнатыңыз.
KO
오른쪽 가장자리를 두 번째 배출 영역에 정렬하고 후면
탭을 스캐너 아래의 입구에 맞추어 작업 분리기를
설치합니다.
NO
Installer jobbseparatoren ved å tilpasse den høyre kanten
til det andre utmatingsområdet og den bakre tappen til
åpningen under skanneren.
PL
Zainstaluj separator zadań, wyrównując prawą krawędź
obszaru drugiego wyjścia i tylny zaczep z otworem pod
skanerem.
PT
Instale o separador de trabalhos alinhando a borda
direita com a segunda área de saída e a guia traseira
comaabertura sob o scanner.
RO
Instalați separatorul de lucrări prin alinierea marginii drepte
la cea de-a doua zonă de ieșire și la capătul din spate până
la deschiderea de sub scaner.
RU
Установите разделитель заданий, выровняв правый
край с областью второго выходного лотка, а задний
выступ— с отверстием под сканером.
SK
Nainštalujte oddeľovač úloh tak, že zarovnáte pravý okraj
sdruhou oblasťou výstupu a zadnú zarážku s otvorom pod
skenerom.
SL
Namestite ločevalnik poslov tako, da desni rob poravnate
z območjem drugega izhoda, jeziček na zadnji strani pa
zodprtino pod optičnim bralnikom.
SV
Montera dokumentseparationsenheten genom att rätta
in högerkanten med andra utmatningsområdet och bakre
iken till öppningen under skannern.
TH
將分隔板的右邊對準第二組出紙區、後耳片對準掃描
器下方的開口,即可裝妥工作分隔板。
ZHTW
TR
İş ayırıcıyı, sağ kenarı ikinci çıkış alanına ve arka tırnağı
tarayıcının altındaki açıklığa hizalayarak takın.
UK
Встановіть сортувальник завдань, сумістивши його
правий край із зоною другого виходу, а виступ ззаду —
ізотвором під сканером.
AR
Job Separator_31Languages.indd 16 11/15/2018 9:02:52 AM
Job Separator_31Languages.indd 17 11/15/2018 9:02:53 AM
Job Separator_31Languages.indd 17 11/15/2018 9:02:53 AM
Job Separator_31Languages.indd 17 11/15/2018 9:02:53 AM
Job Separator_31Languages.indd 17 11/15/2018 9:02:53 AM
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
www.hp.com
Y1G01-90903
*Y1G01-90903*
*Y1G01-90903*
/