LaserJet Managed MFP E72525-E72535 series

HP LaserJet Managed MFP E72525-E72535 series, Color LaserJet Managed MFP E77422-E77428 series, Color LaserJet Managed MFP E77822-E77830 series, Color LaserJet Managed MFP E87640-E87660 series, Color LaserJet Managed MFP E87640du-E87660du series, LaserJet Managed MFP E72425-E72430 series, LaserJet Managed MFP E82540-E82560 series, LaserJet Managed MFP E82540du-E82560du series Инструкция по установке

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал руководство пользователя по установке и использованию перфораторов HP серии Y1G. Я могу ответить на ваши вопросы о процессе установки, функциях устройства и решении возможных проблем. Руководство содержит пошаговые инструкции, поэтому вы сможете легко настроить свой перфоратор. Задавайте свои вопросы!
  • Как снять переднюю панель доступа к перфоратору?
    Что делать, если перфоратор вышел из строя?
    Как установить лоток для отходов?
www.support.hp.com
Y1G10A, Y1G11A, Y1G12A
EN
Booklet Hole Punch
https://hp.com/videos/A3install
FR
Perforateur de livrets
DE
Broschürenlocher
IT
Unità di perforazione per opuscoli
ES
Perforación de folletos
CA
Perforador de fullets
ZHCN
小册子打孔
HR
Perforator za brošure
CS
Děrovač brožur
DA
Hulleanordning til brochurer
NL
Boekjesperforator
FI
Vihkorei’ittäjä
EL
Μονάδα διάτρησης οπών φυλλαδίων
HU
Füzetlyukasztó-egység
ID
Pelubang Buklet
JA
ブックレット ホール パンチ
KK
Буклет тескіш
KO
소책자 홀 펀치
NO
Heftehulling
PL
Dziurkacz do broszur
PT
Perfuração de livretos
RO
Perforator pentru broșuri
RU
Дырокол для брошюр
SK
Brožúrový dierovač
SL
Luknjač za knjižice
SV
Häfteshålslagningsenhet
TH
ZHTW
手冊打孔器
TR
Kitapçık Delgeçi
UK
Буклетний діркопробивач
AR
ES
Lea esto primero
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
00:10
3
1
EN
Remove two screws and remove the punch unit access
panel on the rear of the nisher.
FR
Retirez deuxvis et retirez le panneau d'accès à l'unité de
perforation, à l'arrière du module de nition.
DE
Entfernen Sie die beiden Schrauben und entfernen Sie die
Abdeckung für den Zugri auf die Lochereinheit an der
Rückseite des Finishers.
IT
Rimuovere le due viti ed estrarre il pannello di accesso
all'unità di perforazione nella parte posteriore dell'unità di
nitura.
ES
Quite dos tornillos y retire el panel de acceso de la unidad
perforadora en la parte posterior del dispositivo de acabado.
CA
Traieu dos cargols i el tauler d'accés de la unitat de
perforació de la part posterior de l'acabador.
卸下两个螺钉,然后卸下装帧器背面的打孔
装置检修面板。
ZHCN
HR
Uklonite dva vijka i uklonite pristupnu ploču perforatora na
stražnjoj strani nišera.
CS
Vyšroubujte dva šrouby asejměte přístupový panel děrovací
jednotky na zadní straně dokončovací jednotky.
DA
Fjern to skruer, og tag hulleanordningens adgangspanel bag
på efterbehandlingsenheden af.
NL
Verwijder twee schroeven en verwijder het toegangspaneel
van de perforator aan de achterkant van de afwerkeenheid.
FI
Irrota kaksi ruuvia ja irrota rei’ittäjän luukku viimeistelijän
takana.
EL
Αφαιρέστε δύο βίδες και αφαιρέστε το πλαίσιο πρόσβασης
στη μονάδα διάτρησης στο πίσω μέρος της μονάδας
φινιρίσματος φυλλαδίων.
HU
Távolítson el két csavart, majd szerelje le a lyukasztóegység
hozzáférési paneljét a befejezőegység hátulján.
ID
Lepaskan dua sekrup dan lepaskan panel akses unit
pelubang pada bagian belakang nisher.
JA
2 個のネジを取り外して、フィニッシャの背面側にあ
るパンチ ユニット アクセス パネルを取り外します。
KK
Екі бұранданы алып, тігіндегіш артындағы тескішке
қатынасу тақтасын алыңыз.
KO
나사 2개를 분리한 다음 피니셔 후면의 펀치 장치 액세스
패널을 분리합니다.
NO
Fjern de to skruene og fjern tilgangspanelet til hullenheten
på baksiden av etterbehandleren.
PL
Odkręć dwie śruby i wyjmij panel dostępu do modułu
dziurkowania w tylnej części niszera.
PT
Remova dois parafusos e remova o painel de acesso de
unidade de perfuração na parte traseira do dispositivo de
acabamento.
RO
Scoateți două șuruburi și scoateți panoul de acces al unității
de perforare din spatele unității de nisare.
RU
Выверните два винта и снимите панель доступа
кмодулю дырокола, расположенную в задней части
финишера.
SK
Odskrutkujte dve skrutky a odstráňte prístupový panel
dierovača na zadnej strane nišera.
SL
Odstranite vijaka in odstranite ploščo za dostop do enote za
luknjanje na zadnji strani zaključevalne enote.
SV
Ta bort två skruvar och ta bort hålslagningsenheten på
efterbehandlingsenhetens baksida.
TH
拆下二根螺絲,並拆下完稿機後面上的打孔器維修口
蓋。
ZHTW
TR
İki vidayı ve son işlemcinin arkasındaki delgeç birimi erişim
panelini sökün.
UK
Викрутіть два гвинти та зніміть панель доступу до вузла
діркопробивача на задній стороні фінішера.
AR
4
2
EN
Remove two screws on the “dummy” punch unit.
FR
Retirez les deux vis sur l’unité de perforation «factice».
DE
Entfernen Sie die beiden Schrauben von der „Dummy“-
Lochereinheit.
IT
Rimuovere le due viti sull'unità di perforazione "di prova".
ES
Quite dos tornillos de la unidad perforadora postiza.
CA
Traieu dos cargols de la unitat de perforació “falsa”.
卸下仿真打孔装置上的两个螺钉。
ZHCN
HR
Uklonite dva vijka na „lažnom” perforatoru.
CS
Vyšroubujte dva šrouby na „slepé“ děrovací jednotce.
DA
Fjern to skruer på dummy-hulleanordningen.
NL
Verwijder twee schroeven op de ‘voorbeeld’-perforator.
FI
Irrota testirei’ittäjän kaksi ruuvia.
EL
Αφαιρέστε δύο βίδες στην «τυφλή» μονάδα διάτρησης.
HU
Távolítson el két csavart a „minta” lyukasztóegységről.
ID
Lepaskan dua sekrup pada unit pelubang “replika”.
JA
「ダミー」パンチ ユニット上の 2 個のネジを取り外
します。
KK
"Жалған" тескіштен екі бұранданы алыңыз.
KO
“더미” 펀치 장치에서 나사 2개를 분리합니다.
NO
Fjern de to skruene på “dummy”-hullenheten.
PL
Odkręć dwie śruby z atrapy modułu dziurkowania.
PT
Remova dois parafusos na unidade de perfuração "falsa".
RO
Scoateți două șuruburi de pe unitatea de perforare „model”.
RU
Выверните два винта на фальш-модуле дырокола.
SK
Odstráňte dve skrutky na „falošnom“ dierovači.
SL
Odstranite vijaka na »imitaciji« enote za luknjanje.
SV
Ta bort två skruvar från "dummy"-hålslagningsenheten.
TH
拆下「均衡用」打孔器上的二根螺絲。
ZHTW
TR
"Maket" delgeç birimindeki iki vidayı sökün.
UK
Викрутіть два гвинти на заглушці вузла діркопробивача.
AR
5
3
EN
Remove the dummy punch unit.
NOTE: Save the dummy punch in case the hole punch fails.
It must be reinstalled for the booklet nisher to operate
properly without a hole punch installed.
FR
Retirez l’unité de perforation «factice».
REMARQUE: Gardez l'unité de perforation «factice» en cas
d'échec de l’unité de perforation. Elle doit être réinstallée
pour que le module de nition de livret fonctionne
correctement sans l’unité de perforation installée.
DE
Entfernen Sie die Dummy-Lochereinheit.
HINWEIS: Behalten Sie den Dummy-Locher für den Fall,
dass der Locher fehlt. Er muss wieder eingesetzt werden,
damit der Broschüren-Finisher ordnungsgemäß arbeiten
kann, wenn kein Locher installiert wurde.
IT
Rimuovere l'unità di perforazione di prova.
NOTA: conservare l'unità di perforazione di prova in caso di
guasto della perforatrice. Questa deve essere reinstallata
per la nitura per opuscoli ainché funzioni correttamente
senza che sia installata una perforatrice.
ES
Retire la unidad perforadora postiza.
NOTA: Guarde la unidad perforadora postiza, en caso de que la
perforadora no funcione correctamente. La unidad postiza se
debe reinstalar para que el dispositivo de acabado de folletos
funcione correctamente sin una perforadora instalada.
CA
Traieu la unitat de perforació falsa.
NOTA: deseu el perforador fals per si falla el perforador.
Cal tornar-lo a instal·lar perquè l'acabador de fullets pugui
funcionar correctament sense tenir instal·lat un perforador.
卸下仿真打孔装置。
注:妥善保存仿真打孔装置,以防打孔失
败。如不安装打孔装置,则必须装回仿真打
孔装置,以使小册子装帧器正常工作。
ZHCN
HR
Uklonite lažni perforator.
NAPOMENA: Spremite lažni perforator za slučaj da
perforator ne radi. Mora se ponovno instalirati da bi nišer
za brošure ispravno radio bez instaliranog perforatora.
CS
Vyjměte slepou děrovací jednotku.
POZNÁMKA: Uschovejte slepou děrovací jednotku pro
případ selhání děrovače. Je vyžadována její instalace pro
správnou funkci dokončovací jednotky brožur vpřípadě, že
není nainstalován děrovač.
DA
Fjern dummy-hulleanordningen.
BEMÆRK: Gem dummy-hulleanordningen i tilfælde af,
athulleanordningen svigter. Den skal geninstalleres for
atbrochure-efterbehandlingsenheden kan fungere korrekt,
uden at der er installeret en hulleanordning.
NL
Verwijder de voorbeeldperforator.
OPMERKING: Bewaar de voorbeeldperforator voor het
geval dat de perforator kapot gaat. U moet deze dan
terugplaatsen, omdat de boekjes-afwerkeenheid niet naar
behoren functioneert zonder geïnstalleerde perforator.
FI
Irrota testirei’ittäjä.
HUOMAUTUS: Pidä testirei’ittäjä vierellä siltävaralta,
että rei’ittäjä ei toimi oikein. Testirei’ittäjä on
asennettavatakaisin, jotta vihkoviimeistelijä toimisi
oikeinilman rei’ittäjän asentamista.
EL
Αφαιρέστε την τυφλή μονάδα διάτρησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αποθηκεύστε την τυφλή μονάδα διάτρησης
σε περίπτωση αστοχίας της διάτρησης οπών. Πρέπει να
επανατοποθετηθεί για την ορθή λειτουργία της μονάδας
φινιρίσματος για φυλλάδια χωρίς εγκατεστημένη μονάδα
διάτρησης οπών.
HU
Szerelje le a minta lyukasztóegységet.
MEGJEGYZÉS: Őrizze meg a minta lyukasztóegységet arra
az esetre, ha a lyukasztóegység elromlana. Ezt vissza
kell szerelni a füzetkészítő befejezőegységbe a helyes
működéshez, ha nincs beszerelve lyukasztóegység.
ID
Lepaskan unit pelubang replika.
CATATAN: Simpan pelubang replika seandainya pelubang
gagal. Pelubang replika harus dipasang kembali agar
nisher buklet dapat beroperasi dengan benar tanpa
pelubang terpasang.
JA
ダミー パンチ ユニットを取り外します。
注記:ホールパンチが機能しないときのために、ダ
ミーパンチを保管してください。ホールパンチを取
り付けずにブックレット フィニッシャを適切に機能
させるには、ダミーパンチを取り付け直す必要があ
ります。
KK
Жалған тескішті алыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Тескіш сәтсіз болған жағдайда жалған
тескішті сақтаңыз. Тескішті орнатпай дұрыс істету үшін,
буклет тігіндегішті қайта орнату керек.
KO
더미 펀치 장치를 분리합니다.
참고: 홀 펀치에 문제가 발생할 경우를 대비하여 더미
펀치를 보관합니다. 홀 펀치가 설치되지 않은 상태에서
소책자 피니셔가 올바르게 작동하려면 다시 설치해야
합니다.
NO
Fjern dummy-hullenheten.
MERK: Spar på dummy-hullenheten i tilfelle hullenheten blir
ødelagt. Den må settes inn igjen for at hefte-etterbehandleren
skal fungere som den skal hvis en hullenhet ikke er installert.
PL
Wyciągnij atrapę modułu dziurkowania.
UWAGA: Zachowaj atrapę dziurkacza na wypadek, gdyby
dziurkacz nie działał. Musi ona zostać zamontowana
zpowrotem w niszerze broszurującym, aby ten mógł
działać prawidłowo bez zamontowanego dziurkacza.
6
4
EN
Carefully slide the punch unit into the nisher. Align the
mounting bracket at the rear.
FR
Faites glisser délicatement l'unité de perforation dans le
module de nition. Alignez le support de xation à l'arrière.
DE
Schieben Sie die Lochereinheit vorsichtig in den Finisher
hinein. Richten Sie die Halterung an der Rückseite aus.
IT
Inserire con cautela l'unità di perforazione nell'unità di nitura.
Allineare la staa di montaggio nella parte posteriore.
ES
Deslice con cuidado la unidad perforadora en el dispositivo de
acabado. Alinee el soporte de montaje en la parte posterior.
CA
Feu lliscar amb cura la unitat de perforació dins de l'acabador.
Alineeu el suport de muntatge a la part posterior.
小心地将打孔装置滑入装帧器。对齐背面的
安装支架。
ZHCN
HR
Pažljivo klizno umetnite perforator u nišer. Poravnajte
nosač za ugradnju na stražnjoj strani.
CS
Opatrně zasuňte děrovací jednotku do dokončovací
jednotky. Zarovnejte upevňovací držák na zadní straně.
DA
Kør forsigtigt hulleanordningen ind i efterbehandlingsenheden.
Sørg for, at monteringsbeslaget ugter bagtil.
NL
Schuif de perforator voorzichtig in de afwerkeenheid. Lijn de
montagebeugel aan de achterkant uit.
FI
Liu’uta rei’ittäjä varovasti viimeistelijään. Kohdista takana
oleva asennuskiinnike.
EL
Σύρετε προσεκτικά τη μονάδα διάτρησης στη μονάδα
φινιρίσματος φυλλαδίων. Ευθυγραμμίστε το βραχίονα
στερέωσης στο πίσω μέρος.
HU
Óvatosan csúsztassa be a lyukasztóegységet a
befejezőegységbe. Igazítsa el a rögzítőkonzolt a hátoldalon.
ID
Geser unit pelubang dengan hati-hati ke dalam nisher.
Sejajarkan braket pemasang di belakang.
JA
パンチ ユニットを慎重にフィニッシャの中にスライ
ドさせます。背面側にある取り付けブラケットの位
置を合わせます。
KK
Тескішті тігіндегішке мұқият сырғытыңыз. Артқы бекіту
кронштейнін туралаңыз.
PT
Remova a unidade de perfuração falsa.
NOTA: Guarde a perfuração falsa em caso de falhas de
perfuração. Ela deve ser reinstalada para que o dispositivo
de nalização de livreto funcione corretamente sem uma
perfuração instalada.
RO
Scoateți unitatea model de perforare.
OBSERVAȚIE: Păstrați cleștele de perforat al modelului în
cazul în care perforatorul eșuează. Trebuie să e reinstalat
pentru ca unitatea de nisare pentru broșuri să funcționeze
corect fără instalarea unui perforator.
RU
Снимите фальш-модуль дырокола.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не выбрасывайте фальш-модуль — он
может пригодиться в случае неисправности дырокола.
Он необходим для правильной работы финишера для
брошюр без установленного дырокола.
SK
Vyberte falošný dierovač.
POZNÁMKA: Odložte si falošný dierovač pre prípad,
žedierovač prestane fungovať. Falošný dierovač sa musí
opätovne nainštalovať, aby brožúrový nišer správne
fungoval aj bez vloženého dierovača.
SL
Odstranite imitacijo enote za luknjanje.
OPOMBA: Shranite imitacijo luknjača, saj jo boste
potrebovali, če se luknjač pokvari. Imitacijo je treba ponovno
namestiti, da lahko zaključevalna enota za knjižice pravilno
deluje tudi brez nameščenega luknjača.
SV
Ta bort dummyenheten.
OBS! Spara dummyenheten om hålslagning inte
skulle fungera. Den måste installeras på nytt för att
häftesefterbehandlingsenheten ska fungera utan
hålslagningsenhet installerad.
TH
拆下均衡用打孔器。
附註:保留均衡用打孔器,以防打孔器故障。均衡用
打孔器一定要重新裝回,這樣當未安裝打孔器時,
手冊完稿機才能正常操作。
ZHTW
TR
Maket delgeç birimini sökün.
NOT: Delgeçin arızalanması ihtimaline karşı maket delgeç
birimini saklayın. Kitapçık son işlemcisinin bir delgeç takılı
olmadan doğru şekilde çalışması için yeniden takılmalıdır.
UK
Зніміть заглушку вузла діркопробивача.
ПРИМІТКА. Не викидайте заглушку діркопробивача:
воназнадобиться у разі несправності діркопробивача.
Щоб фінішер для буклетів міг належним чином
працювати без встановленого діркопробивача,
потрібнобуде повернути заглушку на місце.
AR
7
5
EN
Connect one connector and install one screw to secure the
punch unit in the nisher.
FR
Connectez un connecteur et installez une vis pour xer
l'unité de perforation dans le module de nition.
DE
Schließen Sie einen Stecker an und setzen Sie eine
Schraube ein, um die Lochereinheit im Finisher zu sichern.
IT
Collegare un connettore e installare una vite per ssare
l'unità di perforazione all'unità di nitura.
ES
Instale un conector y coloque un tornillo para jar la unidad
perforadora en el dispositivo de acabado.
CA
Connecteu un connector i instal·leu un cargol per xar la
unitat de perforació a l'acabador.
连接一个接口并安装一个螺钉以将打孔装置
固定在装帧器中。
ZHCN
HR
Priključite jedan priključak i zavijte jedan vijak za
učvršćivanje perforatora u nišeru.
CS
Připojte jeden konektor anašroubujte jeden šroub pro
zajištění děrovací jednotky vdokončovací jednotce.
DA
Forbind ét stik, og monter én skrue for at fastgøre
hulleanordningen i efterbehandlingsenheden.
NL
Sluit één connector aan en installeer één schroef om de
perforator in de afwerkeenheid te bevestigen.
FI
Kytke yksi liitin ja asenna yksi ruuvi rei’ittäjän
kiinnittämiseksi viimeistelijään.
EL
Συνδέστε ένα σύνδεσμο και τοποθετήστε μία βίδα
για να στερεώσετε τη μονάδα διάτρησης στη μονάδα
φινιρίσματος για φυλλάδια.
HU
Csatlakoztassa az egyik csatlakozót és csavarjon be egy
csavart, hogy a lyukasztóegységet a befejezőegységben
rögzítse.
ID
Sambungkan satu konektor dan pasang satu sekrup untuk
mengencangkan unit pelubang pada nisher.
JA
1 個のコネクタを接続し、1 個のネジでパンチ ユニッ
トをフィニッシャに取り付けます。
KK
Тескішті тігіндегішке бекіту үшін бір коннекторды
жалғап, бір бұранда орнатыңыз.
KO
피니셔에 펀치 장치를 조심스럽게 밀어 넣습니다. 후면에
장착 브래킷을 맞춥니다.
NO
Skyv hullenheten forsiktig inn i etterbehandleren. Juster
monteringsbraketten bakerst.
PL
Ostrożnie wsuń moduł dziurkowania do modułu
wykańczającego. Wyrównaj wspornik montażowy z tyłu.
PT
Deslize cuidadosamente a unidade de perfuração para
dentro do dispositivo de acabamento. Alinhe o suporte de
montagem na parte traseira.
RO
Întoarceți cu grijă unitatea de perforare în unitatea de
nisare. Aliniați suportul de montare în partea din spate.
RU
Осторожно задвиньте модуль дырокола в финишер.
Совместите с крепежным кронштейном, расположенным
в задней части.
SK
Opatrne zasuňte dierovač do nišera. Zarovnajte montážnu
konzolu vzadu.
SL
Enoto za luknjanje skrbno vstavite v zaključevalno enoto.
Poravnajte namestitveni nosilec na zadnji strani.
SV
Skjut försiktigt in hålslagningsenheten i
efterbehandlingsenheten. Rätta in monteringsfästet
påbaksidan.
TH
小心地將打孔器滑入完稿機內。對齊背面的安裝托
架。
ZHTW
TR
Delgeç birimini, son işlemcinin içerisine dikkatlice kaydırın.
Arkadaki bağlantı braketini hizalayın.
UK
Обережно вставте вузол діркопробивача в фінішер.
Притуліть кронштейн кріплення до задньої сторони.
AR
8
6
EN
Replace the punch unit access panel, and then install
twoscrews.
FR
Remettez en place le panneau d'accès à l'unité de
perforation, puis installez les deux vis.
DE
Bringen Sie die Abdeckung für den Zugri auf die
Lochereinheit wieder an und befestigen Sie sie dann mit
den beiden Schrauben.
IT
Riposizionare il pannello di accesso dell'unità di
perforazione, quindi serrare le due viti.
ES
Sustituya el panel de acceso de la unidad perforadora y,
luego, fíjelo con dos tornillos.
CA
Torneu a col·locar el tauler d'accés de la unitat de perforació
i, després, instal·leu dos cargols.
装回打孔装置检修面板,然后安装两个螺
钉。
ZHCN
HR
Vratite pristupnu ploču perforatora, a zatim zavijte dva vijka.
CS
Nasaďte zpět přístupový panel děrovací jednotky apo
našroubujte dva šrouby.
DA
Sæt hulleanordningens adgangspanel på igen, og monter
derefter to skruer.
NL
Plaats het toegangspaneel van de perforator terug en
bevestig twee schroeven.
FI
Aseta rei’ittäjän luukku ja asenna sitten kaksi ruuvia.
EL
Επανατοποθετήστε το πλαίσιο πρόσβασης της μονάδας
διάτρησης και, στη συνέχεια τοποθετήστε τις δύο βίδες.
HU
Cserélje ki a lyukasztóegység hozzáférési paneljét, majd
csavarjon be két csavart.
ID
Ganti panel akses unit pelubang, lalu pasang dua sekrup.
JA
パンチ ユニット アクセス パネルを戻し、2 個のネジ
で取り付けます。
KK
Тескішке қатынасу тақтасын ауыстырып, екі бұранданы
орнатыңыз.
KO
커넥터 1개를 연결하고 피니셔에 펀치 장치를 고정하는
나사 1개를 설치합니다.
KO
펀치 장치 액세스 패널을 교체하고 나사 2개를
설치합니다.
NO
Koble til én kontakt og monter én skrue for å feste
hullenheten til etterbehandleren.
NO
Sett på plass tilgangspanelet for hullenheten, og monter
deretter to skruer.
PL
Podłącz jedno złącze i przykręć jedną śrubę w celu
zabezpieczenia modułu dziurkowania w module
wykańczającym.
PL
Załóż panel dostępu do modułu dziurkowania z powrotem
iprzykręć dwie śruby.
PT
Encaixe um conector e instale um parafuso para xar
aunidade de perfuração ao dispositivo de acabamento.
PT
Substitua o painel de acesso da unidade de perfuração
einstale os dois parafusos.
RO
Conectați un conector și instalați un șurub pentru a xa
unitatea de perforare în unitatea de nisare.
RO
Înlocuiți panoul de acces pentru unitatea de perforare și
apoi instalați două șuruburi.
RU
Подключите один разъем и заверните один винт, чтобы
прикрепить модуль дырокола к финишеру.
RU
Установите на место панель доступа к модулю
дырокола, затем заверните два винта.
SK
Pripojte jeden konektor a nainštalujte jednu skrutku, aby ste
upevnili dierovač vo nišeri.
SK
Opäť pripevnite prístupový panel dierovača dvomi skrutkami.
SL
Priključite priključek in pritrdite vijak, da enoto za luknjanje
pritrdite v zaključevalno enoto.
SL
Ponovno namestite ploščo za dostop do enote za luknjanje
in nato pritrdite vijaka.
SV
Anslut en kontakt och sätt i en skruv för att säkra
hålslagningsenheten i efterbehandlingsenheten.
TH
連接一個接頭,並且裝上一根螺絲,固定完稿機中的
打孔器。
ZHTW
TR
Delgeç birimini son işlemciye sabitlemek için bir konektör
vebir vida takın.
UK
Під’єднайте один штекер та заверніть один гвинт,
щобприкріпити вузол діркопробивача до фінішера.
AR
9
7
EN
Open the front door of the nisher (callout 1), and then pry
the cover out of the punch waste bin opening.
FR
Ouvrez la porte avant du module de nition (légende 1),
puis extrayez le capot de l'ouverture de la corbeille de
perforation.
DE
Önen Sie vordere Klappe am Finisher (Abb. 1) und
ziehen Sie dann die Abdeckung aus der Önung des
Auangbehälters des Lochers hinaus.
IT
Aprire lo sportello anteriore dell'unità di nitura (1), quindi
estrarre a forza il coperchio dall'apertura del raccoglitore di
scarto dell'unità di perforazione.
ES
Abra la puerta delantera del dispositivo de acabado
(número1) y, luego, levante la cubierta del lugar donde debe
colocar el contenedor de residuos de la unidad perforadora.
CA
Obriu la porta frontal de l'acabador (número 1) i traieu la
coberta de l'obertura de la safata de residus de perforació.
打开装帧器的前挡盖(图注 1),然后从打
孔废料收集槽开口上撬起盖板。
ZHCN
HR
Otvorite prednja vrata nišera (oznaka 1), a zatim izvucite
poklopac iz otvora kante za otpatke perforatora.
CS
Otevřete přední dvířka dokončovací jednotky (popisek1)
apoté vypačte kryt zotvoru zásobníku na odpad zděrování.
DA
Åbn efterbehandlingsenhedens fordør (billedforklaring1),
og tryk derefter dækslet ud af åbningen ihulleanordningens
aaldsbeholder.
NL
Open de voorklep van de afwerkeenheid (1) en trek vervolgens
de deksel uit de opening van de perforatorafvalbak.
FI
Avaa viimeistelijän etuluukku (kuvan kohta 1), ja kankea
sitten suojus ulos rei’ittäjän jätelokeron aukosta.
EL
Ανοίξτε τη μπροστινή θύρα της μονάδας φινιρίσματος για
φυλλάδια (λεπτομέρεια 1), και, στη συνέχεια, μοχλέυστε
προς τα έξω το κάλυμμα του ανοίγματος του κάδου
απορριμμάτων της μονάδας διάτρησης.
HU
Nyissa ki a befejezőegység elülső ajtaját (1), majd
erőteljesen nyissa fel a lyukasztóegység hulladéktálcája
nyílásának fedelét.
ID
Buka pintu depan nisher (gambar 1), lalu pancing penutup
keluar dari lubang nampan sampah pelubang.
JA
フィニッシャの正面のドアを開き (図の 1)
次に パンチ ウエイスト ビンの開口部からカバーを取
り外します。
KK
Тігіндегіштің алдыңғы есігін (1-белгі) ашып, қоқыс
ыдысының қақпағын ашыңыз.
KO
피니셔의 전면 도어(1)를 연 다음 펀치 폐기물 통
입구에서 덮개를 들어올립니다.
NO
Åpne frontdekselet til etterbehandleren (bilde 1), og lirk
deretter dekselet ut av åpningen til hullavfallsskuen.
PL
Otwórz przednie drzwiczki niszera (odnośnik 1),
anastępnie otwórz pokrywę otworu na pojemnik na
odpadki z dziurkacza podważając ją.
PT
Abra a porta dianteira do dispositivo de nalização
(legenda1) e erga a tampa da abertura do compartimento
de resíduos de perfuração.
RO
Deschideți ușa frontală a unității de nisare (referința 1),
șiapoi desfaceți învelitoarea din deschiderea recipientului
de gunoi.
RU
Откройте переднюю дверцу финишера (выноска 1),
затем вытяните крышку через отверстие лотка для
конфетти дырокола.
SK
Otvorte predné dvierka nišera (bublina č. 1) a odstráňte
kryt priehradky na odpad z dierovača.
SL
Odprite prednja vrata zaključevalne enote (oznaka 1) in nato
izvlecite pokrov iz odprtine zbiralnika odpadkov enote za
luknjanje.
SV
Sätt tillbaka åtkomstluckan på hålslagningsenheten och
sätt i två skruvar.
TH
重新裝回打孔器維修口蓋,並接著安裝二根螺絲。
ZHTW
TR
Delgeç birimi erişim panelini değiştirin ve ardından iki
vidatakın.
UK
Встановіть на місце панель доступу до вузла
діркопробивача та заверніть два гвинти.
AR
10
8
EN
Install the punch waste bin.
FR
Installez la corbeille de perforation.
DE
Setzen Sie den Auangbehälter des Lochers ein.
IT
Installare il raccoglitore di scarto dell'unità di perforazione.
ES
Instale el contenedor de residuos de la unidad perforadora.
CA
Instal·leu la safata de residus de perforació.
安装打孔废料收集槽。
ZHCN
HR
Ugradite kantu za otpatke perforatora.
CS
Nainstalujte zásobník na odpad zděrování.
DA
Installer hulleanordningens aaldsbeholder.
NL
Plaats de perforatorafvalbak.
FI
Asenna rei’ittäjän jätelokero.
EL
Τοποθετήστε τον κάδο απορριμμάτων της μονάδας
διάτρησης.
HU
Szerelje be a lyukasztóegység hulladéktálcáját.
ID
Pasang nampan sampah pelubang.
JA
パンチ ウエイスト ビンを取り付けます。
KK
Қоқыс ыдысын орнатыңыз.
KO
펀치 폐기물 통을 설치합니다.
NO
Monter hullavfallsskuen.
PL
Włóż pojemnik na odpadki z dziurkacza.
PT
Instale o compartimento de resíduos de perfuração.
RO
Instalați recipientul pentru gunoi.
RU
Установите лоток для конфетти дырокола.
SK
Nainštaluje priehradku na odpad z dierovača.
SL
Namestite zbiralnik odpadkov enote za luknjanje.
SV
Öppna främre luckan på efterbehandlingsenheten(1)
och tryck sedan ut luckan från öppningen till
hålslagningsskräpfacket.
SV
Sätt i hålslagningsskräpfacket.
TH
TH
打開完稿機前門 (圖說文字 1),並接著從打孔廢紙槽開
口處撬出護蓋。
安裝打孔器廢紙槽。
ZHTW
ZHTW
TR
Son işlemcinin ön kapağını açın (resim 1), ve ardından,
delgeç çöp kutusu ağzındaki kapağı çıkarın.
TR
Delgeç çöp kutusunu takın.
UK
Відкрийте передні дверцята фінішера (1), потім витягніть
кришку з отвору лотка для відходів діркопробивача.
UK
Встановіть лоток для відходів діркопробивача.
AR
AR
11
9
EN
Install the punch waste bin label (callout 1), and then close
the front door (callout 2).
FR
Installez létiquette de la corbeille de perforation
(légende1), puis fermez la porte avant (légende 2).
DE
Setzen Sie das Etikett auf den Auangbehälter des Lochers
(Abb. 1) und schließen Sie die vordere Klappe (Abb. 2).
IT
Installare l'etichetta del raccoglitore di scarto dell'unità di
perforazione (1), quindi chiudere lo sportello anteriore (2).
ES
Instale la etiqueta del contenedor de residuos de la unidad
perforadora (número 1) y, luego, cierre la puerta delantera
(número 2).
CA
Instal·leu l'etiqueta de la safata de residus de perforació
(número 1) i tanqueu la porta frontal (número 2).
安装打孔废料收集槽标签(图注 1),然后
合上前挡盖(图注 2)。
ZHCN
HR
Postavite naljepnicu kante za otpatke perforatora
(oznaka1), a zatim zatvorite prednja vrata (oznaka 2).
CS
Nalepte štítek zásobníku na odpad zděrování (popisek1)
apoté zavřete přední dvířka (popisek2).
DA
Påfør hulleanordningens aaldsbeholdermærkat
(billedforklaring 1), og luk derefter fordøren
(billedforklaring2).
NL
Plaats het etiket van de afvalbak (1) en sluit de voorklep (2).
FI
Asenna rei’ittäjän jätelokeron tarra (kuvan kohta 1) ja sulje
sitten etuluukku (kuvan kohta 2).
EL
Τοποθετήστε τον κάδο απορριμμάτων της μονάδας
διάτρησης (λεπτομέρεια 1) και, στη συνέχεια, κλείστε τη
μπροστινή θύρα (λεπτομέρεια 2).
HU
Szerelje fel a lyukasztóegység hulladéktálcájának
címkéjét(1), majd csukja be az elülső ajtót (2).
ID
Pasang label nampan sampah pelubang (gambar 1), lalu
tutup pintu depan (gambar 2).
JA
パンチ ウエイスト ビンのラベル を取り付け (図の 1)
正面のドアを閉じます (図の 2)
KK
Қоқыс ыдысы белгісін (1-белгі) орнатып, алдыңғы есікті
жабыңыз (2-белгі).
KO
펀치 폐기물 통 라벨(1)을 설치하고 전면 도어(2)
닫습니다.
NO
Monter hullavfallsskuen (bilde 1) og lukk deretter
frontdekselet (bilde 2).
PL
Przytwierdź etykietę pojemnika na odpadki z dziurkacza
(odnośnik 1), a następnie zamknij przednie drzwiczki
(odnośnik 2).
PT
Instale a etiqueta do compartimento de resíduos de
perfuração (legenda 1) e feche a porta dianteira (legenda 2).
RO
Instalați eticheta recipientului pentru gunoi (referința 1),
șiapoi închideți ușa frontală (referința 2).
RU
Установите на место этикетку лотка для конфетти
дырокола (выноска 1), затем закройте переднюю
дверцу (выноска 2).
SK
Pripevnite štítok priehradky na odpad z dierovača
(bublina č. 1) a zatvorte predné dvierka (bublina č. 2).
SL
Namestite nalepko zbiralnika odpadkov enote za luknjanje
(oznaka 1) in nato zaprite prednja vrata (oznaka 2).
SV
Sätt fast etiketten till hålslagningsskräpfacket (1) och stäng
främre luckan (2).
TH
安裝打孔器廢紙槽標籤 (圖說文字 1),並接著關上前門
(圖說文字 2)
ZHTW
TR
Delgçöp kutusu etiketini takın (resim 1), ve ardından,
önkapağı kapatın (resim 2).
UK
Встановіть етикетку лотка для відходів
діркопробивача(1), потім закрийте передні дверцята (2).
AR
JC68-03683A01
*5CM64-90917*
*5CM64-90917*
&0
© Copyright 2018 HP Development Company, L.P.
www.hp.com
/