Sonyericsson HBH-PV720 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя по Bluetooth-гарнитуре Sony Ericsson HBH-PV720. Я готов ответить на ваши вопросы о подключении, использовании функций, настройке громкости и других аспектах работы этого устройства. В руководстве подробно описаны способы сопряжения с телефоном, управления вызовами, использование голосовых команд, а также зарядка и восстановление настроек. Задавайте свои вопросы!
  • Как зарядить Bluetooth-гарнитуру HBH-PV720?
    Как подключить гарнитуру к телефону?
    Как ответить на второй входящий звонок?
    Как выключить микрофон?
    Как проверить уровень заряда батареи?
User guide
Svenska
Norsk
Suomi
Русский
1
2
Mikrofon
Mikrofon
Samtalsknapp
Anrops-
håndteringstast
Öronhögtalare
Ørehøyttaler
Volymknappar
Volumtaster
Strömknapp
På/av-tast
Indikatorlampa
Indikatorlampe
Första laddningen: ca 8 timmar
Normal laddning: ca 2 timmar
Første gangs lading: om lag åtte timer
Normal lading: om lag to timer
Batteriet måste laddas
Batteriet må lades
Ladda
Lader
Fulladdat
Helt oppladet
3
4
1
3
2
1
3
4
2
xxx xxx xx
Juridisk information
Forskriftsmessig informasjon
5
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Any change or modification not expressly approved by Sony Ericsson
may void the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Industry Canada Statement
This device complies with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Declaration of conformity for HBH-PV720
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet
SE-221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002018
to which this declaration relates is in conformity with the appropriate
standards EN 300 328:V1.7.1, EN 301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-
17:V1.2.1 and EN 60950-1:2006 following the provisions of Radio
Equipment and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC.
Lund, May 2008
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories
Vi uppfyller R&TTE-direktivet.
Vi oppfyller R&TTE-direktivet.
Noudatamme radio- ja teleliikenteen R&TTE-direktiiviä.
Изделие удовлетворяет требованиям Директивы R&TTE.
Svenska
Headsetet HBH-PV720 med Bluetooth™ kan anslutas
till alla enheter med den trådlösa tekniken Bluetooth
som stöder profilerna för handsfree eller headset. Den
här användarhandboken beskriver användning med en
Sony
Ericsson-mobiltelefon.
Ladda headsetet
Innan du använder HBH-PV720 första gången måste
du ladda det med t.ex. den laddare som medföljer
eller med telefonladdaren, se bild 2. För kompatibla
laddare, se bild 3.
Sätta på och stänga av headsetet
Sätta på headsetet
Tryck på strömknappen (se bild 1). Indikatorlampan
visar ett fast grönt ljus (om lampan visar rött måste
headsetet laddas). Efter 3 sekunder släcks lampan
och headsetet fortsätter att vara på.
Stänga av headsetet
Håll strömknappen intryckt tills indikatorlampan
visar ett fast grönt ljus (om lampan visar rött måste
headsetet laddas). Efter 2 sekunder släcks lampan
gradvis och headsetet stängs av.
Koppla ihop headsetet
Innan du kan börja använda headsetet måste det
kopplas ihop med telefonen. När hopkopplingen är
klar ansluter headsetet automatiskt till telefonen när
det sätts på och är inom telefonens räckvidd.
Obs! När du anger kopplingsläge i telefonen, tryck inte
på samtalsknappen samtidigt som du trycker på
strömknappen.
Koppla ihop headsetet med telefonen
1. Aktivera Bluetooth-funktionen i telefonen. För
instruktioner, se telefonens användarhandbok.
2. Placera telefonen högst 20 cm (8 tum) från
headsetet.
3. Sätta på headsetet. Första gången du gör det går
headsetet automatiskt till kopplingsläget och
försöker ansluta till din telefon (autokoppling).
Obs! Om autokoppling inte stöds av telefonen eller
inte kan genomföras, följ de första 2 stegen ovan och
sätt på headsetet. Lägg sedan till headsetet i telefonen
enligt beskrivningen i telefonens användarhandbok.
Lösenordet är 0000.
Koppla ihop headsetet med en annan telefon
1. Aktivera Bluetooth-funktionen i telefonen. För
instruktioner, se telefonens användarhandbok.
2. Placera telefonen högst 20 cm (8 tum) från
headsetet.
3. Stäng av headsetet om det är på. Håll strömknappen
intryckt tills indikatorlampan blinkar grönt och rött
om vartannat.
4. Tryck på Ja när Lägga till enhet? visas i telefonen.
Om en kod behövs är den 0000. Headsetet ger ifrån
sig ett pipljud och blinkar grönt när hopkopplingen
är
klar.
Sätta på dig headsetet
Trä på öronkroken på örat och rikta mikrofonen mot
munnen. Om du vill bära headsetet på vänster öra måste
du ändra öronklämman enligt beskrivningen i bild 4.
Ringa
När du har kopplat ihop headsetet med telefonen kan
du ringa och ta emot samtal så länge headsetet är på.
Föremål, väggar och större avstånd än 5 meter (16,5
fot) kan påverka ljudet negativt. För bästa resultat, bär
headsetet och telefonen på samma sida av kroppen.
Ringa
Använd telefonens knappar för att slå numret som
vanligt. Samtalet aktiveras automatiskt i din handsfree.
Avsluta ett samtal
Tryck snabbt på samtalsknappen.
Besvara ett samtal
Tryck snabbt på samtalsknappen.
Avvisa ett samtal
Håll samtalsknappen intryckt tills du hör ett kort
pipljud (efter 2 sekunder).
Ringa upp det senaste numret
Tryck två gånger på samtalsknappen.
Besvara ett andra samtal
Tryck på samtalsknappen. Det pågående samtalet
parkeras.
Växla mellan de båda samtalen
Håll samtalsknappen intryckt tills du hör ett pip.
Stänga av mikrofonen (tyst)
Tryck på båda volymknapparna samtidigt. Att
mikrofonen stängs av indikeras med ett pipljud.
Upprepa om du vill aktivera mikrofonen igen.
Justera volymen
Justera ringsignalens volym
Tryck på en av volymknapparna när du inte talar
i telefonen eller medan telefonen ringer.
Så här justerar du högtalarvolymen
Tryck på en av volymknapparna under ett samtal.
Ringa med hjälp av röstkommandon
Röstkommandon kan vara praktiska när du använder
headsetet och telefonen inte finns inom räckhåll. För
mer information om röstkommandon, se telefonens
användarhandbok.
Ringa med hjälp av röstkommandon
Tryck snabbt på samtalsknappen, vänta på ett
pipljud och säg kommandot.
Obs! Se till att röstkommandon är aktiverade och
inspelade i telefonen innan du använder dem.
Överföra ljud
Överföra ljudet från telefonen till headsetet
Tryck på samtalsknappen snabbt under ett samtal.
Ljudet överförs till headsetet.
Överföra ljudet från headsetet till telefonen
Se telefonens användarhandbok.
Batteri
Ett nytt batteri, eller ett batteri som används sällan, kan
ha nedsatt kapacitet. Det kan behöva laddas ett antal
gånger.
När batteriet behöver laddas blinkar indikatorlampan
rött och du hör ett lågt pipljud. Om du inte laddar
headsetet stängs det av automatiskt.
Kontrollera batteriets status
Tryck snabbt på strömknappen:
fast grönt ljus plus en grön blinkning – batteriet
behöver snart laddas
fast grönt ljud plus två gröna blinkningar –
batteriet är laddat till hälften
fast grönt ljud plus tre gröna blinkningar
batteriet är fulladdat
Återställa headsetet
Återställa headsetet
1. Stäng av headsetet.
2. Håll strömknappen på headsetet intryckt tills lampan
blinkar grönt och rött om vartannat.
3. Håll strömknappen och samtalsknappen intryckta
samtidigt tills headsetet stängs av.
4. Koppla ihop headsetet med telefonen på samma
sätt som du gjorde första gången.
Norsk
Bluetooth™-hodetelefonen HBH-PV720 kan brukes
med alle enheter med trådløs Bluetooth-teknologi som
har støtte for håndfri- eller hodetelefonprofilen. Denne
brukerhåndboken fokuserer på bruk sammen med en
Sony
Ericsson-mobiltelefon.
Lade hodetelefonen
Før du bruker HBH-PV720 for første gang, må
du
lade hodetelefonen ved hjelp av for eksempel
den
medfølgende laderen eller telefonladeren. Se
illustrasjon 2. Se illustrasjon 3 for en oversikt over
kompatible ladere.
Slå hodetelefonen på og av
Slik slår du på hodetelefonen
Trykk på av/på-tasten (se illustrasjon 1).
Indikatorlampen lyser grønt (hvis lampen lyser rødt,
må du lade hodetelefonen). Lampen slukkes etter tre
sekunder, og hodetelefonen er nå på.
Slik slår du av hodetelefonen
Hold nede på/av-tasten til indikatorlampen
lyser
grønt (hvis lampen lyser rødt, må du lade
hodetelefonen). Lampen slukkes etter to sekunder,
og hodetelefonen slås av.
Koble hodetelefonen
Før du kan bruke hodetelefonen, må den kobles med
telefonen én gang. Når du har fullført en kobling, vil
hodetelefonen automatisk opprette forbindelse med
telefonen når den slås på og befinner seg innen
rekkevidde.
Merk: Når du setter hodetelefonen i koblingsmodus,
du ikke trykke på anropshåndteringstasten og av/på-
tasten samtidig.
Slik kobler du hodetelefonen med telefonen
1. Slå på Bluetooth-funksjonen i telefonen. Se
brukerhåndboken for telefonen for instruksjoner.
2. Plasser telefonen høyst 20 cm (8 tommer) fra
hodetelefonen.
3. Slå på hodetelefonen. Første gangen du slår
hodetelefonen, settes den automatisk
i
koblingsmodus. Deretter prøver den å koble
med
telefonen din (automatisk kobling).
Merk:
Hvis telefonen din ikke har støtte for automatisk
kobling, eller hvis koblingen ikke var vellykket, følger du
de to første trinnene ovenfor og slår på hodetelefonen.
Deretter legger du hodetelefonen til i telefonen som
beskrevet i brukerhåndboken for telefonen. Koden er 0000.
Slik kobler du hodetelefonen med en annen
telefonen
1. Slå på Bluetooth-funksjonen i telefonen. Se
brukerhåndboken for telefonen for instruksjoner.
2. Plasser telefonen høyst 20 cm (8 tommer) fra
hodetelefonen.
3. Slå av hodetelefonen dersom den er slått på. Hold
nede på/av-tasten til indikatorlampen blinker rødt og
grønt.
4. Velg Ja når Legge til enhet? vises i telefonen. Må du
taste inn koden, er den 0000. Hodetelefonen piper
og indikatorlampen blinker grønt når koblingen er
fullført.
Ta på hodetelefonen
Skyv ørefestet bak øret og rett mikrofonen mot
munnen. Skal du bruke hodetelefonen i venstre øre,
monterer du ørefestet som vist i illustrasjon 4.
Ringe
Når du har koblet hodetelefonen med telefonen, kan du
ringe og motta anrop så lenge hodetelefonen er slått på.
Store gjenstander, vegger og en avstand større enn
5 meter (16,5 fot) kan redusere lydkvaliteten. For best
mulig ytelse bør du bære hodetelefonen og telefonen på
den samme siden av kroppen.
Slik ringer du
Bruk tastene på telefonen til å taste inn nummeret
akkurat som vanlig. Anropet aktiveres automatisk
i hodetelefonen.
Slik avslutter du et anrop
Trykk kort på anropshåndteringstasten.
Slik svarer du på et anrop
Trykk kort på anropshåndteringstasten.
Slik avviser du et anrop
Hold nede anropshåndteringstasten til du hører et
kort lydsignal (etter to sekunder).
Slik ringer du det siste nummeret på nytt
Trykk to ganger på anropshåndteringstasten.
Slik svarer du på et nytt anrop
Trykk på anropshåndteringstasten. Det aktive
anropet settes på vent.
Slik veksler du mellom to anrop
Hold nede anropshåndteringstasten til du hører et
lydsignal.
Slik slår du av mikrofonen
Trykk på begge volumtastene samtidig. Et lydsignal
indikerer at mikrofonen er slått av. Gjenta for å slå på
mikrofonen igjen.
Justere volumet
Slik justerer du ringevolumet
Trykk på en volumtast når telefonen ringer, eller når
du ikke har et aktivt anrop.
Slik justerer du høyttalervolumet
Trykk på en volumtast under et anrop.
Ringe ved hjelp av talekommandoer
Talekommandoer kan være nyttige når du bruker
hodetelefonen og telefonen ikke er lett tilgjengelig.
Se
brukerhåndboken for telefonen for mer informasjon
om talekommandoer.
Slik ringer du ved hjelp av talekommandoer
Trykk kort på anropshåndteringstasten, vent til du
hører et lydsignal og si kommandoen.
Merk: Kontroller at talekommandoer er aktivert og spilt
inn i telefonen før du bruker dem.
Overføre lyd
Slik overfører du lyd fra telefonen til hodetelefonen
Trykk kort på anropshåndteringstasten under et
anrop. Lyden overføres til hodetelefonen.
Slik overfører du lyd fra hodetelefonen til
telefonen
Se brukerhåndboken for telefonen.
Batteri
Et nytt batteri eller et batteri som brukes sjelden, kan
ha redusert kapasitet. Det kan være det må lades opp
flere ganger.
Når batteriet må lades, blinker indikatorlampen rødt
og du hører et lavt lydsignal. Hvis du ikke lader
hodetelefonen, slås den av automatisk.
Slik kontrollerer du batteristatusen
Trykk kort på på/av-tasten:
grønt lys og ett grønt blink betyr at batteriet snart
må lades
grønt lys og to grønne blink betyr at batteriet er
halvfullt
grønt lys og tre grønne blink betyr at batteriet
er fullt
Nullstille hodetelefonen
Slik nullstiller du hodetelefonen
1. Slå av hodetelefonen.
2. Hold nede på/av-tasten til indikatorlampen blinker
rødt og grønt.
3. Hold nede på/av-tasten og anropshåndteringstasten
samtidig til hodetelefonen slås av.
4. Koble hodetelefonen med telefonen på samme måte
som du gjorde da du koblet dem for første gang.
HBH-PV720
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
1208-7104.1
Printed in XXXXX
1
Mikrofoni
Микрофон
Puhelun
käsittelypainike
Клавиша
обработки
вызовов
Kaiutin
Наушник
Äänen-
voimakkuus-
näppäimet
Клавиши
регулировки
громкости
Virtanäppäin
Клавиша
включения
Merkkivalo
Световой
индикатор
2
3
4
Ensimmäinen lataus: noin 8 tuntia
Normaali lataus: noin 2 tuntia
Первая зарядка: примерно 8 часов
Обычная зарядка: примерно 2 часа
Akku on ladattava
Необходимо зарядить
аккумулятор
Lataaminen
Зарядка
аккумулятора
Täysin ladattu
Аккумулятор
полностью заряжен
1
3
2
5
1
3
4
2
xxx xxx xx
Säädöksiin liittyvät tiedot
Юридическая информация
Suomi
Bluetooth™-kuulokelaite HBH-PV720 voidaan kytkeä
langattoman Bluetooth-tekniikan avulla mihin tahansa
sellaiseen laitteeseen, joka tukee handsfree- tai
kuulokeprofiileja. Tässä käyttöoppaassa käsitellään
kuulokelaitteeen käyttöä Sony
Ericsson
-matkapuhelimen kanssa.
Kuulokelaitteen lataaminen
Lataa HBH-PV720 ennen ensimmäistä käyttökertaa
mukana toimitetulla laturilla tai puhelimen laturilla
(kuva 2). Kuvassa 3 esitellään soveltuvat laturit.
Virran kytkeminen kuulokelaitteeseen
ja virran katkaiseminen
Kytke kuulokelaitteen virta seuraavasti:
Paina virtanäppäintä (kuva 1). Merkkivalo palaa
tasaisen vihreänä (jos merkkivalo palaa punaisena,
kuulokkeet on ladattava). Merkkivalo sammuu
kolmen sekunnin kuluttua, ja kuulokelaitteen virta
pysyy kytkettynä.
Katkaise kuulokelaitteesta virta seuraavasti:
Paina virtanäppäintä ja pidä sitä painettuna, kunnes
merkkivalo palaa tasaisen vihreänä (jos merkkivalo
palaa punaisena, kuulokelaite on ladattava).
Merkkivalo sammuu kahden sekunnin kuluttua,
ja
kuulokelaitteen virta katkeaa.
Kuulokelaitteen yhdistäminen
Kuulokelaite on yhdistettävä puhelimeen, ennen
kuin
kuulokelaitetta voi käyttää. Kun laitepari on
muodostettu, kuulokelaite muodostaa automaattisesti
yhteyden puhelimeen heti, kun virta kytketään päälle ja
kuulokelaite on kantaman alueella.
Huomautus: Kun siirrät kuulokelaitteen yhdistämistilaan,
älä paina puhelun käsittelypainiketta samaan aikaan
virtanäppäimen kanssa.
Kuulokelaitteen ja puhelimen yhdistäminen
1. Ota Bluetooth-ominaisuus käyttöön puhelimessa.
Lisätietoja on puhelimen käyttöoppaassa.
2. Aseta puhelin enintään 20 cm:n (8 tuuman) päähän
kuulokelaitteesta.
3. Kytke kuulokelaitteeseen virta. Kun kytket
virran
ensimmäisen kerran, kuulokelaite siirtyy
automaattisesti yhdistämistilaan ja yrittää
muodostaa laiteparin puhelimen kanssa
(automaattinen yhdistäminen).
Huomautus: Jos puhelimesi ei tue automaattista
yhdistämistä tai yhdistäminen ei onnistu, toista
yllä olevat kaksi ensimmäistä vaihetta ja kytke
kuulokelaitteeseen virta. Lisää sitten kuulokelaite
puhelimeesi puhelimen käyttöoppaassa kerrotulla
tavalla. Salasana on 0000.
Kuulokelaitteen yhdistäminen toiseen
puhelimeen
1. Ota Bluetooth-ominaisuus käyttöön puhelimessa.
Lisätietoja on puhelimen käyttöoppaassa.
2. Aseta puhelin enintään 20 cm:n (8 tuuman) päähän
kuulokelaitteesta.
3. Katkaise kuulokelaitteesta virta. Pidä virtanäppäintä
alhaalla, kunnes merkkivalo vilkkuu vuorotellen
punaisena ja vihreänä.
4. Paina Kyllä, kun puhelimen näyttöön ilmestyy
teksti
Lisää laite?. Salasana on tarvittaessa 0000.
Kuulokelaite antaa äänimerkin ja vihreä valo vilkkuu,
kun yhdistäminen on onnistunut.
Kuulokelaitteen asettaminen paikalleen
Työnnä sanka korvan taakse ja aseta mikrofoni suutasi
kohti. Jos käytät kuuloketta vasemmalla korvalla,
muuta sangan paikkaa kuvan 4 ohjeiden mukaisesti.
Soittaminen
Kun olet yhdistänyt kuulokelaitteen puhelimeen, voit
soittaa ja vastaanottaa puheluita, kun kuulokelaitteeseen
on kytketty virta.
Esteet, seinät ja yli viiden metrin (16,5 jalan)
etäisyys voivat huonontaa äänenlaatua. Parhaan
tuloksen saat, kun pidät kuulokelaitetta ja puhelinta
samalla puolella kehoasi.
Puhelun soittaminen
Valitse numero normaalisti puhelimen näppäimillä.
Puhelu aktivoituu automaattisesti kuulokelaitteessa.
Puhelun lopettaminen
Paina puhelun käsittelypainiketta lyhyesti.
Puheluun vastaaminen
Paina puhelun käsittelypainiketta lyhyesti.
Puhelun hylkääminen
Pidä puhelun käsittelypainiketta painettuna, kunnes
kuulet lyhyen äänimerkin (2 sekunnin kuluttua).
Soittaminen uudelleen viimeksi valittuun
numeroon
Kaksoisnapsauta puhelun käsittelypainiketta.
Toiseen puheluun vastaaminen
Paina puhelupainiketta. Meneillään oleva puhelu
siirretään pitoon.
Puheluiden välillä siirtyminen
Pidä puhelun käsittelypainiketta alhaalla, kunnes
kuulet äänimerkin.
Mikrofonin poistaminen käytöstä (mykistäminen)
Paina molempia äänenvoimakkuusnäppäimiä
samanaikaisesti. Äänimerkki osoittaa, että mikrofoni
on mykistetty. Toista, kun haluat ottaa mikrofonin
takaisin käyttöön.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Soittoäänen voimakkuuden säätäminen
Paina äänenvoimakkuusnäppäintä, kun et puhu
puhelua tai kun puhelin soi.
Kuulokkeen äänenvoimakkuuden säätäminen
Paina äänenvoimakkuusnäppäintä puhelun aikana.
Soittaminen äänikomentojen avulla
Äänikomennot ovat hyödyllisiä, kun kuulokkeet
ovat
käytössä ja puhelin ei ole käsillä. Lisätietoja
äänikomennoista on puhelimen käyttöoppaassa.
Soittaminen äänikomentojen avulla
Paina puhelun käsittelypainiketta lyhyesti. Odota
äänimerkkiä ja sano komentosi.
Huomautus: Varmista ennen äänikomentojen
käyttämistä, että ne on otettu käyttöön ja tallennettu
puhelimeen.
Äänen siirtäminen
Äänen siirtäminen puhelimesta kuulokelaitteeseen
Paina puhelun käsittelypainiketta lyhyesti puhelun
aikana. Ääni siirtyy kuulokelaitteeseen.
Äänen siirtäminen kuulokelaitteesta puhelimeen
Lisätietoja on puhelimen käyttöoppaassa.
Akku
Uuden tai harvoin käytetyn akun kapasiteetti ei
välttämättä ole paras mahdollinen. Tällainen akku voi
tarvita monta latauskertaa.
Kun akkua on ladattava, merkkivalo vilkkuu punaisena
ja kuulet matalan äänimerkin. Jos kuulokelaitetta ei
ladata, sen virta sammuu automaattisesti.
Akun varaustilan tarkistaminen
Paina virtanäppäintä lyhyesti:
Tasaisesti palava vihreä valo ja yksi vihreä
välähdys – akku on ladattava pian.
Tasaisesti palava vihreä valo ja kaksi vihreää
välähdystä – akun varaus on keskitasoa.
Tasaisesti palava vihreä valo ja kolme vihreää
välähdystä – akku on täysin ladattu.
Kuulokelaitteen asetusten nollaaminen
Nollaa kuulokelaitteen asetukset seuraavasti:
1. Katkaise kuulokelaitteesta virta.
2. Pidä virtanäppäintä alhaalla, kunnes merkkivalo
vilkkuu vuorotellen punaisena ja vihreänä.
3. Paina virtanäppäintä ja puhelun käsittelypainiketta
samanaikaisesti ja pidä niitä painettuina, kunnes
kuulokelaitteen virta katkeaa.
4. Yhdistä kuulokelaite puhelimen kanssa kuten
ensimmäisellä kerralla.
Русский
Минигарнитура Bluetooth™ HBH-PV720
предназначена для подключения к любому
устройству Bluetooth, которое поддерживает
профилиHandsfreeили „Headset“. В данном
руководстве по эксплуатации рассматривается
использование минигарнитуры с мобильным
телефоном Sony
Ericsson.
Зарядка аккумулятора
Перед первым включением минигарнитуры HBH-PV720
необходимо зарядить ее аккумулятор с помощью
прилагаемого зарядного устройства или зарядного
устройства телефона, см. рис. 2. Совместимые
зарядные устройства показаны на рис. 3.
Включение и выключение
минигарнитуры
Для включения минигарнитуры
Нажмите клавишу включения (см. рис. 1).
Индикатор загорится зеленым цветом (если
индикатор горит красным цветом, необходимо
зарядить аккумулятор минигарнитуры). Через
3 секунды индикатор погаснет, минигарнитура
останется включенной.
Для выключения минигарнитуры
Нажмите клавишу включения и удерживайте ее
нажатой до тех пор, пока индикатор не загорится
зеленым цветом (если индикатор горит красным
цветом, необходимо зарядить аккумулятор
минигарнитуры). Через 2 секунды индикатор
погаснет, минигарнитура выключится.
Сопряжение минигарнитуры
Для работы минигарнитуры с телефоном
необходимо один раз выполнить процедуру
сопряжения устройств. После успешного
сопряжения минигарнитура автоматически
подключается к телефону, если она включена
и
находится в зоне действия канала связи.
Примечание. После переключения минигарнитуры
в режим сопряжения не нажимайте одновременно
клавишу обработки вызовов и клавишу включения
.
Для сопряжения минигарнитуры
с
телефоном
1. Включите функцию Bluetooth в телефоне.
Инструкции приведены в руководстве по
эксплуатации телефона.
2. Расположите телефон на расстоянии не более
20
см (8 дюймов) от минигарнитуры.
3. Включите минигарнитуру. При первом включении
минигарнитура автоматически переходит в режим
сопряжения с телефоном (функция
автоматического сопряжения).
Примечание. Если функция автоматического
сопряжения не поддерживается телефоном или не
работает, выполните приведенные выше первые два
шага и включите минигарнитуру. Затем добавьте
минигарнитуру в телефон в соответствии
с инструкциями, приведенными в руководстве
по эксплуатации телефона. Используйте код
доступа 0000
.
Сопряжение минигарнитуры с другим
телефоном
1.
Включите функцию Bluetooth в телефоне. Инструкции
приведены в руководстве по эксплуатации телефона.
2. Расположите телефон на расстоянии не более
20
см (8 дюймов) от минигарнитуры.
3. Выключите минигарнитуру, если она включена.
Нажмите клавишу включения и удерживайте ее
нажатой до тех пор, пока индикатор не начнет
мигать попеременно красным и зеленым цветом.
4. НажмитеДа“, когда на экране телефона появится
запросДобавить устройство?“ Если требуется,
введите кода доступа 0000. При успешном
сопряжении подается тональный сигнал, а
индикатор минигарнитуры мигает зеленым цветом.
Как надевать минигарнитуру
Расположите дужку за ухом, а микрофон направьте
ко рту. Если вы хотите надеть минигарнитуру на
левое ухо, измените положение дужки наушника,
как показано на рис. 4.
Телефонные вызовы
После сопряжения с телефоном минигарнитуру можно
использовать для посылки и приема телефонных
вызовов (минигарнитура должна быть включена).
На качество звука отрицательно влияют стены,
крупные предметы, а также увеличение расстояния
свыше 5 м (16,5 футов). Рекомендуется носить
минигарнитуру с той же стороны, что и телефон.
Посылка вызова
Введите номер с клавиатуры телефона, как
обычно. Вызов автоматически переключается
на минигарнитуру.
Завершение вызова
Нажмите и сразу же отпустите клавишу обработки
вызовов.
Ответ на вызов
Нажмите и сразу же отпустите клавишу обработки
вызовов.
Отклонение вызова
Нажмите клавишу обработки вызовов и удерживайте
ее нажатой до тех пор, пока не услышите короткий
звуковой сигнал (через 2 секунды).
Повторный набор последнего номера
Дважды нажмите клавишу обработки вызовов.
Прием второго вызова
Нажмите клавишу обработки вызовов. Текущий
вызов переключается в режим удержания на линии.
Переключение между двумя вызовами
Нажмите клавишу обработки вызовов
и удерживайте ее нажатой до тех пор, пока
не услышите звуковой сигнал.
Выключение микрофона
Одновременно нажмите обе клавиши регулировки
громкости. При выключенном микрофоне подается
периодический звуковой сигнал. Повторите
операцию для включения микрофона.
Регулировка громкости
Изменение громкости сигнала вызова
Нажмите клавишу регулировки громкости, когда
минигарнитура не используется для разговора
(или когда подается сигнал вызова).
Изменение громкости звука
Во время телефонного разговора нажмите
клавишу регулировки громкости.
Использование голосовых команд
Голосовые команды очень удобны при
использовании минигарнитуры. Дополнительная
информация о голосовых командах приведена
в
руководстве по эксплуатации телефона.
Посылка вызова голосовой командой
Нажмите и сразу же отпустите клавишу обработки
вызовов, произнесите команду после сигнала.
Примечание. Перед использованием голосовых
команд необходимо включить функцию управления
голосом и записать голосовые команды в телефоне
.
Переключение звука
Переключение звука из телефона
в
минигарнитуру
Во время телефонного разговора нажмите
клавишу обработки вызовов. Звук будет
переключен на минигарнитуру.
Переключение звука из минигарнитуры
в
телефон
См. руководство по эксплуатации телефона.
Аккумулятор
Новый либо долгое время не работавший аккумулятор
может иметь сниженную емкость. В этом случае
требуется выполнить несколько циклов зарядки-
разрядки аккумулятора.
При разряде аккумулятора индикатор мигает
красным цветом и подается негромкий звуковой
сигнал. Если аккумулятор не будет заряжен,
минигарнитура автоматически выключится.
Проверка состояния аккумулятора
Нажмите и сразу же отпустите клавишу включения:
индикатор горит зеленым цветом плюс одна
зеленая вспышкатребуется зарядка
аккумулятора;
индикатор горит зеленым цветом плюс две
зеленые вспышкиаккумулятор разряжен
наполовину;
индикатор горит зеленым цветом плюс три
зеленые вспышкиаккумулятор полностью
заряжен.
Восстановление настроек
минигарнитуры
Для восстановления настроек
минигарнитуры
1. Выключите минигарнитуру.
2. Нажмите клавишу включения и удерживайте ее
нажатой до тех пор, пока индикатор не начнет
мигать попеременно красным и зеленым цветом.
3. Нажмите одновременно клавишу включения
и
клавишу обработки вызовов и удерживайте
их
нажатыми до тех пор, пока минигарнитура
не выключится.
4. Повторите процедуру минигарнитуры с телефоном
(в соответствии с приведенными выше
инструкциями по сопряжению).
Bluetooth™ Headset HBH-PV720
Användarhandbok
Brukerhåndbok
Käyttöopas
Руководство по эксплуатации
Sony Ericsson HBH-PV720
This User guide is published by Sony Ericsson Mobile
Communications AB, without any warranty. Improvements and
changes to this User guide necessitated by typographical errors,
inaccuracies of current information, or improvements to programs
and/or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile
Communications AB at any time and without notice. Such changes
will, however, be incorporated into new editions of this User guide.
All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2008
Publication number: 1208-7104.1
Some of the services in this User guide are not supported by all
networks. This also applies to the GSM International Emergency
Number 112. Contact your network operator or service provider if you
are in doubt whether you can use a particular service.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
Sony and WALKMAN are trademarks or registered trademarks of
Sony Corporation.
Ericsson is a trademark or registered trademark of
Telefonaktiebolaget LM Ericsson.
This product is leadfree and halogenfree.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
/