Tefal Pro Express Ultimate GV9581E0 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
1800145945 -51 /2017
FR Selon modèle /EN Depending on model /DE Je nach Modell /NL Afhankelijk van het model
/ES Según modelo /PT Consoante o modelo /IT Secondo i modelli /DA Afhængig af model
/NO Avhenger av modell /SV Beroende på modell /FI Mallista riippuen /TR Modele göre /EL
ανάλογα με το μοντέλο /PL W zaleności od typu /CS Podle modelu /SK V závislosti od modelu
/HU Modelltől függően /SL Odvisno od modela /RU В зависимости от модели /UK Залежно
від моделі /HR Ovisno o modelu /RO Ovisno o modelu /ET Sõltuvalt mudelist /LT Pagal modelį
/LV Atbilstoši modelim /BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela /BS Zavisno od
modela /TH แตกต่างกันไปในแต่ละรุ่น /ZH 依據模型 / AR   /FA   
*
NO
NO
2H
FR An / EN Year / DE Jahr
/ NL Jaar / ES Año / PT Ano /
IT Anno / DA år / NO år / SV
år / FI x /TR yıl / EL έτος / PL
Ro k / CS Rok / SK rok / HU
Év / SL Leto / RU Год / UK
Рік / HR Godina / RO An / ET
Aasta / LT Metai / LV Gads /
BG година / SR Godina / BS
Godina / TH ปี / ZH / AR
/ FA

**
2H
2 X YEAR**
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guía del usuario
IT Manuale d’uso
DA Brugsvejledning
NO Bruksanvisning
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
TR Kullanım kılavuzu
EL Οδηγός χρήσης
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabnika
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HR Upute za uporabu
RO Ghidul utilizatorului
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lietošanas pamācība
BG Ръководство на
потребителя
SR Korisničko uputstvo
BS Korisnički priručnik
TH คู่มือผู้ใช
ZH 使用者指南
AR
 
FA
 
FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /EN For further
usage information /DE Weitere Informationen zur Bedienung
/ NL Voor meer informatie over het gebruik /ES Para
obtener más información sobre su uso /PT Para obter mais
informações sobre a utilização /IT Per maggiori informazioni
sull’utilizzo /DA Yderligere informationer vedrørende betjening /NO For mer informasjon om
bruken /SV För mer information om användningen /FI Lisätietoa käyttöä varten /TR Kullanım
hakkında daha fazla bilgi için /EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση /PL Więcej
informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití /SK Pre ďalšie
informácie o používaní /HU A használatra vonatkozó további információk /SL Več informacij
o uporabi /RU Для получения более подробной информации об эксплуатации /UK Для
отримання детальнішої інформації щодо експлуатації /HR Za više informacija o upotrebi /RO
Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta
/LT Daugiau informacijos apie naudojimą /LV Lai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu /BG За
още информация относно употребата /SR Za dodatne informacije o korišćenju /BS Za dodatne
informacije o korištenju /TH เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน /ZH 有關使用的更多信息 / AR
     / FA      
www.calor.fr
www.tefal.com
STOP
2H
minmin
minmin
ON
minmin
minmin
minmin
minmin
OFF
minmin
minmin
minmin
minmin
OFF
minmin
minmin
minmin
minmin
OFF
minmin
minmin
ON
minmin
minmin
AUTO OFF
up to
8 min
up to
30 min
minmin
minmin
minmin
ON
OFF
minmin
ON
minmin
minmin
ON
*
*
CLICK
MAX
minmin
minmin
OFF
*
CLICK
*
CLICK
1H
*
*
OKNO
Утюги с парогенератором торговой марки «TEFAL»,
модели: GV95xxxx, где х – любая цифра от 0 до 9 и/или буква от A до Z
Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France)
Груп СЕБ,112 Шмэн дю Мулен Каррон 69130 Экюли Франс
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 8-495-213-32-32
Технические характеристики:
220-240 В 50 Гц 2380-2830 Ватт Класс I
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00997
• Срок действия с 29.11.2017 по 28.11.2022
• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», утв. Решением КТС от
16.08. 2011г. №768.
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утв. Решением
КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40 °С
www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr
2.2. 2. 2. 3.3.
FR Selon modèle /EN Depending on model /DE Je nach Modell /NL Afhankelijk van het model /ES Según modelo /PT Consoante o modelo /IT
Secondo i modelli /DA Afhængig af model /NO Avhenger av modell /SV Beroende på modell /FI Mallista riippuen /TR Modele göre /EL ανάλογα
με το μοντέλο /PL W zaleności od typu /CS Podle modelu /SK V závislosti od modelu /HU Modelltől függően /SL Odvisno od modela /RU
В зависимости от модели /UK Залежно від моделі /HR Ovisno o modelu /RO Ovisno o modelu /ET Sõltuvalt mudelist /LT Pagal modelį /LV
Atbilstoši modelim /BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela /BS Zavisno od modela /TH แตกต่างกันไปในแต่ละรุ่น /ZH 依據
模型 / AR
 
/ FA
  
*
*
minmin
minmin
CLICK
CLICK
*
*
*
*
www.calor.fr
www.tefal.com
MAX
ON
minmin
minmin
minmin
minmin
OK
minmin
OK
minmin
CLICK
*
*
CLICK
NO
×3
minmin
minmin
minmin
minmin
minmin
minmin
minmin
minmin
minmin
minmin
minmin
OK
OK
OK
OK
minmin
minmin
OK
minmin
minmin
up to
10s
minmin
OK
OK
OK
minmin
minmin
OK
up to
15 min
minmin
10s
up to
15 min
*
*
* *
minmin
minmin
DELICATE
NORMAL
MAX
BOOST
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première
utilisation /EN Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before first
use /DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits-
und Bedienungshinweise“ durch /NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje
met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen /ES Lea detenidamente el libro
«Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez /PT Leia
atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização /IT
Leggere con attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo /DA Læs hæftet
«Sikkerheds- og brugsanvisning» grundigt igennem inden den første ibrugtagning /NO Les nøye
heftet «Råd om sikkerhet og bruk» før første gangs bruk /SV Var god läs häftet ”Säkerhets- och
användningsinstruktioner” innan den första användningen /FI Lue turvallisuus- ja käyttöohjevihko
huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa /TR İlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım
talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun /EL Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες
ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση /PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie
przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania /CS Před prvním
použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“ /SK Pred prvým
použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“ /HU Az első használat előtt
gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató” című fejezetet /SL Pred prvo
uporabo natančno preberite «Navodila za varno uporabo» /RU Перед первым использованием
внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правилаиспользования» /UK
Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки
та рекомендації щодо використання» /HR Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate
priručnik „Sigurnosne upute” /RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni
de siguranţă şi de utilizare /ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus-
ja kasutusjuhendit /LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš
naudodami įrenginį pirmą kartą /LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet
brošūru «Norādījumi par drošību un lietošanu» /BG Моля, прочетете внимателно книжката
«Препоръки за безопасност и употреба» преди първоначална употреба /SR Molimo da
pre prve upotrebe pažljivo pročitate knjižicu «Uputstva za bezbednost i upotrebu» /BS Molimo
da prije prve upotrebe pažljivo pročitate knjižicu «Upute za sigurnost i upotrebu» /TH กรุณา
อ่าน “คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย” ก่อนการใช้งานครั้งแรก /ZH 初次使用前,請仔細閱
« 安全和使用說明 » / AR      «   
»  
/ FA
.        «      » 

www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr
1. 2. 2. 2.
OK
minmin
minmin
KRUPS MOULINEX ROWENTA TEFAL
GROUPE SEB
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»
Россия * 125171 * Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 * Тел.: (+7 495) 213 32 32 * Факс (+7 495) 213 32 33
www.groupeseb.com
1) На индивидуальной упаковке дата производства выдавлена заводским способом: это
четыре цифры и латинская буква R (2414R), две первые цифры означают порядковую
неделю, две последние год.
2) На изделии дата производства нанесена в виде заводской наклейки на обратной стороне
(под рукояткой), также четыре цифры и латинская буква R (2414R), две первые цифры
означают порядковую неделю, две последние год.
В сопроводительных документах (гарантийном талоне) есть расшифровка даты производства:
Однако на данном изделии дата производства смещена и не продолжает строчку полного
артикула изделия, а вынесена в сторону.
RU
Важные рекомендации
Инструкции по технике безопасности
• Перед первым использованием внимательно прочтите
инструкции по эксплуатации. Данный прибор
предназначен для эксплуатации только в бытовых
условиях и в помещениях. Использование в
коммерческих целях и не по назначению освобождает
производителя от какой-либо ответственности.
• Не тяните прибор за провод, чтоб отключить его от сети.
Всегда отключайте Ваш утюг от сети:
- прежде чем наполнять резервуар водой или
споласкивать парогенератор,
- прежде чем чистить прибор,
- после каждого использования
Утюг не работает без фильтра для накипи зависимости
от модели)
• Прибор должен использоваться и храниться на ровной,
устойчивой к воздействию тепла и воды поверхности.
Когда Вы ставите утюг на подставку, убедитесь в том, что
поверхность, на которую Вы ставите прибор, устойчивая.
• Данный прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а также
лицами с недостаточным опытом и знаниями в области
использования данного прибора, за исключением тех
случаев, когда им помогает лицо, ответственное за их
безопасность, которое присматривает за ними и
предоставляет им предварительные инструкции по
использованию прибора.
• Присматривайте за детьми и не разрешайте им играть с
прибором.
• Настоящий прибор может использоваться детьми
возрастом от 8 лет и старше, а также лицами, не
85
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page85
имеющими достаточно опыта в использовании данного
прибора и людьми с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями при
условии, что они получили предварительные
инструкции об использовании прибора и осознают
риски, связанные с ним. Не давайте детям играть с
прибором. Не разрешайте детям чистить и обслуживать
прибор без присмотра. Держите горячий или
включенный в сеть утюг и провод вне досягаемости для
детей младше 8 лет.
• Поверхости, обозначенные данным знаком:
подошва утюга и шланг подачи пара сильно
нагреваются во время работы прибора. Не
прикосайтесь к этим поверхностям до тех пор, пока
прибор не остынет полностью.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он
подключен к электросети. Прежде чем убрать утюг на
хранение дождитесь пока он не остынет коло 1 часа)
после отключения от сети.
Не используйте средства для удаления накипи ксус,
промышленные средства для удаления накипи и т.),
чтобы промыть парогенератор: они могут повредить
его.
• Прежде чем выливать воду из бойлера/промывать
коллектор для сбора накипи (в зависимости от модели)
всегда проверяйте, что прибор полностью остыл. Для
этого отключите парогенератор из сети, после чего
подожтите по крайней мере 2 часа прежде чем
открывать крышку бойлера/ коллектор для сбора
накипи
• Будьте осторожны: если крышка бойлера или
промывочная крышка бойлера (в зависимости от
модели), падала или по ней был нанесен сильный удар,
замените ее в Авторизированном Сервисном центре,
поскольку она может быть повреждена.
• Не наливайте воду в прибор непосредственно из крана.
86
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page86
• Заполнение водой, очистка от накипи или проверка
прибора, влекущие открытие крышки бойлера, запрещены
во время работы прибора из-за пара под высоким давлением
• Не пользуйтесь прибором, если он упал, если на нём видны
явные повреждения, если он протекает или если Вы
заметили отклонения в его работе. Никогда самостоятельно
не разбирайте Ваш прибор: во избежание опасности
обратитесь к специалистам из уполномоченного сервисного
центра.
• Проверьте электрический провод и шланг подачи пара на
наличие повреждений перед использование прибора. В
случае обнаружения повреждений, детали должны быть
заменены в Сервисном центре во избежании неполадок.
• Все аксессуары, расходные материалы и заменяемые детали должны приобретаться только в авторизованном сервисном
центре.
• Для Вашей безопасности данный прибор отвечает действующим нормам и положениям: (Директиве о Низком Напряжении,
Директиве об Электромагнитной Совместимости, Положениям об Охране окружающей среды…).
• Ваш паровой утюг – электрический прибор: его следует использовать в обычных условиях. Прибор предназначен для
использования исключительно в домашних условиях.
• Настоящий прибор оснащён 2 системами безопасности:
- клапаном, не допускающим избыточного давления. В случае дисфункции прибора через этот клан выходит избыток пара.
- тепловым предохранителем, не допускающим перегрева прибора.
• Всегда подключайте Ваш паровой утюг:
- к электрической сети, напряжение в которой составляет от 220 до 240 V.
- к заземленной электрической розетке.
Неправильное подключение прибора может привести к непоправимым поломкам и гарантия на прибор в таком случае
аннулируется.
Если Вы пользуетесь удлинителем, убедитесь в том, что штепсельная розетка принадлежит к двухполюсному типу,
рассчитана на 16А и оснащена заземляющим проводом.
• Полностью размотайте электрический провод, прежде чем подключать прибор к заземлённой розетке.
• Подошва Вашего утюга, шланг подачи пара и подставка под утюг на базе могут нагреваться до очень высоких температур и
вызывать ожоги: не касайтесь их. Никогда не касайтесь электрического провода и подошвы утюга.
• Используйте всегда пропускающую пар/сетчатую гладильную доску во время глажения во избежании появлений мокрых
пятен на одежде и для предотвращения выброса горячего пара в сторону.
• Ваш прибор выпускает пар, который может стать причиной ожогов. Осторожно обращайтесь с прибором, особенно при
вертикальном отпаривании. Никогда не направляйте пар на людей или животных. Никогда не гладьте одежду на человеке,
всегда используйте вешалку. Никогда не гладьте в сидящем положении, когда Ваши ноги находятся под.
• Никогда не опускайте Ваш прибор в воду или любую другую жидкость. Не допускайте, чтобы вода из-под крана текла на
прибор.
Какую воду использовать?
Водопроводная вода: Ваш прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Если вода очень жесткая, то следует
смешивать водопроводную воду с покупной дистиллированной водой в соотношении 1:1. В некоторых приморских
регионах содержание соли в воде может быть высоким. В этом случае следует использовать только дистиллированную воду.
Смягчитель: Есть много видов смягчителей воды, и большинство из них можно использовать в генераторе. Тем не менее,
некоторые смягчители, особенно те, которые содержат химические вещества, такие, как соль, могут оставлять белые или
коричневые пятна, это особенно касается фильтров. Если вы столкнулись с такой проблемой, то мы рекомендуем вам
попробовать использовать необработанную водопроводную воду или бутылочную воду.
Помните: никогда не используйте дождевую воду или воду, содержащую добавки (например, крахмал, отдушку или воду из
бытовых электроприборов). Такие добавки могут повлиять на свойства пара, а при высокой температуре могут
способствовать образованию накипи в паровой камере, которая может испачкать Ваше белье и сократить срок службы
прибора.
87
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page87
МЫ БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ТО, ЧТО ВЫ СОХРАНЯЕТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА
Участвуйте в охране окружающей среды!
i
В
аш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных материалов, которые могут
быть повторно использованы.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в уполномочен-
н
ый сервисный центр для его последующей обработки..
Проблемы с Вашим утюгом?
* В зависимости от модели
Если вам не удается определить причину неполадки, обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр.
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
Из отверстий подошвы
вытекает вода.
Вода конденсируется в трубках, когда
вы используете пар впервые или же
если вы какое-то время не использо-
вали пар.
Нажмите кнопку подачи пара, направив
струю пара в сторону, чтобы утюг
выпустил пар.
На белье появляются
следы воды.
Обшивка гладильной доски пропита-
лось водой, поскольку она не подходит
для мощности генератора.
Используйте соответствующую
гладильную доску (с решетчатым
поддоном, для предотвращения
образования конденсата).
Из отверстий подошвы
вытекают белые подтеки.
Из бойлера выходит накипь из-за нере-
гулярной промывки бойлера.
Промойте бойлер в соответствии с
инструкциями в руководстве
пользователя.
Из отверстий подошвы
вытекают темные
подтеки, которые
пачкают белье.
Вы используете химические вещества
для удаления накипи или добавки к
воде для глаженья.
Вы слишком часто нажимаете на кнопку
подачи пара
Никогда не добавляйте в бойлер какие-
либо продукты (см. раздел "Какую воду
использовать? ").
Не удерживайте кнопу подачи пара
слишком долго, особенно во время
подкачивания воды насосом из
резервуара в бойлер.
Подошва грязная или
коричневая, и может
пачкать белье.
Вы используете слишком высокую тем-
пературу.
Промойте подошву в соответствии с
инструкциями в руководстве
пользователя. Используйте более
низкую температуру.
Подошва поцарапана
или повреждена.
Вы положили утюг на металлическую
подставку.
Всегда ставьте утюг на пятку или на
решетчатый поддон.
Мигает красный
индикатор “WATER”*.
Вы не нажали кнопку перезагрузки "ОК". Нажмите кнопку перезагрузки “ОК”,
расположенную на приборной панели,
чтобы погас индикатор.
Мигает индикатор "anti-
calc"*.
Вы не нажали кнопку перезагрузки "ОК". Нажмите кнопку перезагрузки “ОК”,
расположенную на приборной панели,
чтобы погас индикатор.
Парогенератор не
включается или
индикатор нагрева
утюга и лампочка "ON-
OFF" не горят*.
Если утюг не используется в течение 30
минут, активируется система "auto-off"
и отключает парогенератор.
Нажмите кнопку перезагрузки “ON-OFF”,
расположенную на приборной панели.
Мигает красный
индикатор "WATER",
кнопка "ON-OFF" не
работает*.
Прибор находился в холодном помеще-
нии (около <10C°).
Выключите прибор из электрической
сети. Подождите 3 часа, пока прибор
достигнет температуры окружающей
среды.
88
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page88
UK
Важливі рекомендації
Інструкції з техніки безпеки
• Перед першим використанням уважно прочитайте ці
інструкції з експлуатації. Прилад призначений для
використання тільки в побутових умовах і в приміщеннях.
Використання в комерційних цілях і не за призначенням
звільняє виробника від будь-якої відповідальності.
• Не тягніть прилад за провід, щоб відімкнути його від мережі.
Завжди відключайте Вашу праску від мережі:
- перш ніж наповнювати резервуар водою, або
споліскувати парогенератор,
- перш ніж чистити прилад,
- після кожного використання
• Праска не працює без фільтра для накипу (залежно від
моделі.
• Прилад слід використовувати і зберігати на рівній, стійкій
поверхні, що є тепло- та вологостійкою. Коли Ви ставите
праску на підставку, переконайтеся в тому, що поверхня, на
яку Ви ставите прилад, є стійкою.
• Даний прилад не призначений для використання особами
тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними
і розумовими здібностями, а також людьми з недостатнім
досвідом і знаннями в галузі використання даного приладу
за виключенням випадків, коли їм допомагає особа,
відповідальна за їх безпеку, яка наглядає за ними, або надає
їм попередні інструкції щодо використання приладу.
• Доглядайте за дітьми і не дозволяйте їм грати з приладом.
• Даний прилад може використовуватися дітьми віком від 8
років і старше, а також особами, що не мають достатнього
досвіду у використанні приладу, людьми з обмеженими
89
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page89
фізичними, сенсорними і розумовими здібностями за
умови, що вони отримали попередні інструкції з
використання приладу і усвідомлюють ризики, пов’язані з
ним. Не давайте дітям гратися з приладом. Не дозволяйте
дітям чистити й обслуговувати прилад без нагляду.
Тримайте гарячу або підключену до мережі праску й кабель
живлення далі від дітей молодше 8 років.
• Поверхні, які позначені даним знаком, підошва та
шнур для подачі пари дуже нагріваються під час
використання пристрою. Не торкайтеся даних
поверхонь до повного охолодження праски.
• Ніколи не залишайте прилад без нагляду, коли він
підключений до електромережі. Перед зберіганням
приладу, коли він відключений від мережі, зачекайте, доки
він не охолоне (близько 1 години).
• Не використовуйте засоби для видалення накипу (оцет,
промислові засоби для видалення накипу і т.д.), щоб
промити парогенератор: вони можуть пошкодити його.
• Перш ніж промивати резервуар для водиолектор для
збору накипу (залежно від моделі), не забудьте вимкнути
прилад з розетки; зачекайте щонайменше 2 години поки
він охолоне, а тоді відчиніть кришку резервуару для
води/колектору для збору накипу.
• Будьте обережні: якщо кришка бойлера або промивочна
кришка бойлера залежності від моделі), падала або по
ній був нанесений сильний удар, замініть її в
Авторизованому Сервісному центрі, оскільки вона може
бути пошкоджена.
• Ніколи не заповнюйте резервуар для води безпосередньо
з крана.
• Заборонено відкривати резервуар для води, колектор для
збору накипу, або частини, що знаходяться під тиском, під
час використання пристрою.
90
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page90
• Не користуйтеся приладом, якщо він впав, або на ньому є
явні ушкодження, якщо він протікає, або якщо Ви помітили
відхилення в його роботі. Ніколи самостійно не розбирайте
Ваш прилад: щоб уникнути небезпеки зверніться в
уповноважений сервісний центр.
• Перед використанням перевірте на наявність ушкодження
або зношеності кабелю живлення праски та шнура для
подачі пари. Для запобігання будь-якої небезпеки заміна
ушкодженого кабелю живлення праски або шнура для
подачі пари повинна здійснюватися спеціалістами
уповноваженого сервісного центру.
• Аксесуари, витратні матеріали та запасні частини, що замінюються користувачем, слід купувати тільки в
авторизованому сервісному центрі.
• Для Вашої безпеки даний прилад відповідає діючим нормам і положенням: (Директиві про Низьку напругу, Директиві
про Електромагнітну сумісність, Положенням про охорону навколишнього середовища…).
• Ваша парова праска – електричний прилад: його слід використовувати у звичайних умовах. Прилад призначений для
використання виключно у домашніх умовах
• Даний прилад оснащений 2 системами безпеки:
- клапаном, який не допускає наявності надмірного тиску. У випадку дисфункції приладу через цей клапан виходить
надлишок пари.
- тепловим запобіжником, який не дає приладу перегріватися.
• Завжди підключайте Вашу парову праску:
- до електричної мережі, напруга в якій становить від 220 до 240 В.
- до заземленої електричної розетки
Неправильне підключення приладу може призвести до непоправних поломок і гарантія на прилад в такому випадку
анулюється.
Якщо Ви користуєтесь подовжувачем, переконайтеся в тому, що штепсельна розетка належить до двополюсного типу,
розрахована на 16А і оснащена заземлюючим проводом.
• Повністю розмотайте електричний провід перш ніж підключати прилад до заземленої розетки.
• Підошва Вашої праски, кабель живлення приладу, шнур для подачі пари та підставка для праски на базі можуть
нагріватися до дуже високих температур і викликати опіки: не торкайтеся їх. Ніколи не торкайтеся підошвою праски
до електричного провода.
• Ваш прилад випускає пару, яка може стати причиною опіків. Обережно поводьтеся з приладом, особливо при
вертикальному прасуванні. Ніколи не направляйте пару на людей і на тварин. Ніколи не прасуйте речі, що знаходяться
на людині, завжди використовуйте вішалку. Ніколи не використовуйте парову праску в сидячому положенні, якщо ваші
ноги знаходяться над дошкою для прасування.
• Ніколи не опускайте Ваш прилад у воду, або будь яку іншу рідину. Не допускайте, щоб вода з-під крану текла на прилад.
Яку воду рекомендується використовувати?
Вода з-під крана: Пристрій розраховано на використання води з-під крана. Якщо вміст вапна у воді зависокий,
змішайте воду з-під крана з демінералізованою водою, яка продається в магазинах, у відношенні 50/50. У деяких
приморських регіонах вміст солі у воді може бути підвищеним. У такому разі використовуйте виключно
демінералізовану воду.
Пом’якшувач: Існує багато видів пом’якшувачів. Після застосування будь-якого з них вода може використовуватися в
генераторі. Проте деякі пом’якшувачі, а особливо ті, до складу яких входять такі хімічні сполуки як сіль, можуть
залишати сліди білого або коричневого кольору. Це головним чином стосується води з фільтрувальних глеків. Якщо
виникла така проблема, рекомендуємо до використання неочищену воду з-під крана або воду у пляшках.
Пам'ятайте! Ніколи не використовуйте дощову воду або воду з домішками (зокрема, крохмаль, ароматизатори або
воду з побутових приладів). Такі домішки за високих температур можуть впливати на властивості пари та утворювати
відкладення в паровій камері, що можуть забруднювати білизну та призвести до передчасного зношення приладу.
91
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page91
МИ ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ТЕ, ЩО ВИ ЗБЕРІГАЄТЕ ІНСТРУКЦІЮ З
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Подбаймо про захист довкілля!
i
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно використані.
Здайте прилад після завершення терміну його служби до спеціалізованого центру приймання по-
б
утових приладів, а за відсутності такого до уповноваженого сервіс-центру для належної пере-
робки
.
Проблеми з праскою?
* Залежно від моделі
Якщо неможливо визначити причину несправності, зверніться до уповноваженого сервіс-центру.
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ
Через отвори підошви
витікає вода.
Конденсат води накопичився у трубках,
тому що функція пари використову-
ється вперше або не використовува-
лася деякий час.
Натисніть кнопку подачі пари, піднявши
праску з прасувальної дошки, і
утримуйте її, доки з праски не піде пара.
На білизні з’являються
мокрі сліди.
Підкладка прасувальної дошки на-
мокла, тому що вона не пристосована
до використання з парогенератором
такої потужності.
Необхідна спеціальна прасувальна
дошка (її поверхня має являти собою
решітку, що запобігає конденсації).
З отворів підошви
виходить білий осад.
Парогенератор викидає осад, тому що
регулярно не промивається.
Промийте парогенератор так, як це
вказано в довіднику користувача.
Коричневий осад
виходить з отворів
підошви праски й
забруднює білизну
плямами.
Ви застосовуєте хімічні засоби проти
накипу або домішки у воді для прасу-
вання.
Часте використання кнопки подачі
пари.
Забороняється додавати будь-який
хімічний засіб у резервуар для води
(див. розділ "Яку воду
використовувати?"). Не тримайте кнопку
подачі пари занадто довго, особливо
під час закачування води в резервуар
пристрою.
Підошва брудна або
коричнева й може
забруднити білизну.
Ви використовуєте занадто високу тем-
пературу.
Очистьте підошву так, як це показано в
довіднику користувача. Зменште
температуру.
Підошва подряпана або
пошкоджена.
Ви поставили праску в горизонтальне
положення на металеву підставку.
Завжди ставте праску на п’яту або на
підставку для праски.
Блимає червоний
індикатор «порожній
резервуар для води»*.
Ви не натиснули кнопку повторного
пуску «OK».
Натисніть кнопку повторного пуску
«OK», розташовану на панелі керування,
і утримуйте її, поки індикатор не згасне.
Індикатор «anti-calc»
блимає*.
Ви не натиснули кнопку повторного
пуску «OK».
Натисніть кнопку повторного пуску
«OK», розташовану на панелі керування,
і утримуйте її, поки індикатор не згасне.
Парогенератор не
вмикається або
індикатор праски та
індикатор «ON-OFF» не
світяться*.
Система «auto-off» (автоматичне ви-
мкнення) спрацювала, якщо ви не кори-
стувалися праскою протягом 30 хвилин,
і відключила парогенератор.
Натисніть кнопку повторного пуску
«ON-OFF», розташовану на панелі
керування.
Блимає червоний
індикатор «WATER», і
кнопка «ON-OFF» не
спрацьовує*.
Прилад зберігався в холодному примі-
щенні (при температурі нижче 10 °C).
Відключіть прилад від електромережі.
Зачекайте 3 години, щоб прилад
прогрівся за нормальної температури.
92
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page92
ET
Tähtis teada
Ohutuseeskirjad
• Enne seadme esmakordset kasutuseletmist lugege
tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised. See toode on
mõeldud ainult koduseks kasutamiseks ja siseruumides
kasutamiseks. Mis tahes ärilisel eesrgil kasutamise,
väärkasutamise i juhiste eiramisega kaasnevatele
tagajärgedele tootjagarantii ei laiene.
• Seadme eemaldamisel vooluvõrgust ei ole lubatud
juhtmest tõmmata. Vooluvõrgust eemaldamiseks tõmmata
pistikust.
Seade tuleb alati vooluvõrgust eemaldada:
- seadme paagi täitmiseks või katla loputamiseks,
- seadme puhastamiseks ning iga kord pärast seadme
kasutamist.
Auruti ei tööta ilma katlakivikogujata (vastavalt mudelile).
• Pind, millel seadet kasutate ja millele seadme töö käigus
asetate, peab olema horisontaalne, stabiilne ning vee- ja
kuumakindel. Kui asetate triikraua triikrauaalusele, siis
veenduge, et see on pinnal, mis on stabiilne.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud
lapsed) või vastavate teadmiste ja kogemusteta isikutele
ilma nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve ning
eelneva, seadme kasutamist selgitava juhendamiseta.
• Jälgige lapsi, et seade ei sattuks nende kätte mängimiseks.
• Seda seadet võivad kasutada ka üle kaheksa aasta vanused
lapsed, nagu ka isikud, kellel puuduvad piisavad teadmised
93
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page93
või kogemused seadme kasutamiseks või piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikud juhul, kui nad on
saanud seadme ohutut kasutamist tutvustava instruktaaži ja
on teadlikud seadme kasutamisega kaasneda võivatest
ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet järelevalveta puhastada ega hooldada. Hoidke
triikrauda ja selle juhet alla 8aastaste laste käeulatusest
väljas, kui see on sisse lülitatud või maha jahtub.
Selle märgiga tähistatud pinnad, alusplaat ja
auruvoolik on seadme kasutamise ajal väga kuumad.
Ärge puudutage neid pindu enne, kui seade on
täielikult maha jahtunud!
• Mitte mingil juhul ei ole seadet lubatud jätta ilma
järelevalveta juhul, kui seade on ühendatud vooluvõrku.
Hoiule panemiseks tke seade vooluvõrgust välja ja
oodake, kuni see on maha jahtunud (umbes üks tund).
• Ärge kasutage katlakivi eemaldamise vahendeid (äädikat,
tööstuslikke katlakivi eemaldamise vahendeid jt) kuumuti
loputamiseks, kuna see võib tekitada kahjustusi.
• Enne boileri/katlakivikoguja (olenevalt mudelist) loputamist
veenduge alati, et seade on täielikult maha jahtunud ja et
seade on olnud vooluvõrgust eemaldatud vähemalt 2 tundi
enne, kui avate boileri loputuskorgi / katlakivikoguja.
• Olge ettevaatlikud: kui boileri kork või boileri loputuskork
(ltuvalt mudelist), on maha kukkunud või seda on
tugevasti löödud, siis tuleb see volitatud teeninduskeskuse
poolt asendada, kuna see võib olla kahjustatud.
• Seadet ei tohi kunagi otse kraanist veega täita.
Täite-, katlakivi-, loputus- või kontrollavad, mis on rõhu all, ei
tohi olla avatud seadme kasutamise ajal.
• Seadme kasutamine ei ole lubatud pärast seadme
94
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page94
mahakukkumist, nähtavate defektide ilmnemisel seadmel,
lekke korral või seadme töö rgete korral. Seadme
lahtimonteerimine kasutaja poolt ei ole lubatud: laske seade
igasuguse ohumomendi listamiseks ametlikus
esindusteeninduses üle kontrollida.
• Enne kasutamist kontrollige toitekaablit ja auruvoolikut
kulumise ja kahjustuste suhtes. Kui toitejuhe või auruvoolik
on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks asendada
volitatud hooldusesinduses.
• Abiseadmed, tarvikud ja lõppkasutaja poolt asendatavad osad tuleb osta vaid volitatud teeninduskeskusest.
• Kasutajaturvalisuse eesmärgil vastab see seade kehtestatud standarditele ja rakendunud seadusandlusega sätestatule
(Madalpinge direktiiv, Elektromagnetiline vastavus, Keskkond ...).
• Selle auruti näol on tegemist elektriseadmega. Seadet on lubatud kasutada ainult tavapärastes kasutustingimustes. Seade on
mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamistingimustes.
• Seade on varustatud kahe turvasüsteemiga:
- rõhuklapiga, mis välistab igasuguse ülerõhu tekke seadmes ja võimaldab seadme töö tõrke korral liigse auru väljutamise;
- termokaitsmega, mis välistab seadme ülekuumenemise.
• Seadet on lubatud ühendada vaid vooluvõrku, mille
- pinge on 220 kuni 240 V;
- pistikupesad on maandusega.
Seadme väärühendamine vooluvõrku võib põhjustada seadmele pöördumatuid kahjustusi, ühtlasi tühistatakse sellega ka
seadmele laienev garantii.
Pikendusjuhtme kasutamise korral veenduge selles, et tegemist oleks kindlasti kahepolaarse 16 A ja maandusega
pikendusjuhtmega.
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku, mis peab olema maandusega, kerige seadme toitejuhe lõpuni lahti.
• Triikraua tald, aurujuhe ja triikraua alusseadme raudalus võivad muutuda äärmiselt kuumaks ning põhjustada põletushaavu.
Ärge puudutage neid! Ärge kunagi laske triikraua tallal vastu toitejuhet puutuda!
• Seadmest väljub kuum aur, mis võib põhjustada põletushaavu. Käsitsege triikrauda alati hoolikalt, eriti kui triigite vertikaalselt.
Ärge kunagi suunake auru inimeste ega loomade poole! Ärge kunagi triikige seljas olevaid riideid, kasutage alati riidepuud!
Ärge kunagi triikige istudes nii, et teie jalad on triikimislaua all!
• Mitte mingil juhul ei ole lubatud kasta aurutit vette või ükskõik millisesse muusse vedelikku. Seadme suunamine jooksva
kraanivee alla ei ole lubatud.
Millist vett kasutada?
Kraanivesi: See seade on loodud kasutamiseks kraaniveega. Juhul kui teie kraanivesi on väga kare, segage kokku 50%
kraanivett ja 50% kaubanduslikult kättesaadavat pehmet vett. Teatud mereäärsetes piirkondades võib vesi olla kõrge
soolasisaldusega. Sellisel juhul kasutage ainult pehmet vett.
Veepehmendaja: Veepehmendajaid on mitut tüüpi ning suuremat osa nendega pehmendatud veest võib generaatoris
kasutada. Mõned pehmendajad ja eriti need, mis kasutavad keemilisi tooteid nagu sool, võivad tekitada valgeid või
pruunikaid värve. See juhtub eelkõige filterkannudega. Kui teil esineb selliseid probleeme, soovitame proovida kasutada
töötlemata kraanivett või pudelivett.
NB! Ärge kunagi kasutage vihmavett või lisanditega vett (nt tärklis, lõhnaained või muudest kodumajapidamisseadmetest
pärinev vesi). Need lisandid võivad mõjutada auru omadusi ja koos kõrge temperatuuriga võivad need aidata kaasa
aurukambris sadestise tekkimisele, mis võib teie pesu määrida ning mis võib teie seadme kasutusiga lühendada.
HOIDKE KÄESOLEVKASUTUSJUHEND ALLES
95
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page95
Aitame hoida looduskeskkonda!
i
Seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
V
iige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötle-
mine.
Probleemid triikrauaga
* Vastavalt mudelile
Kui rikke põhjust pole võimalik kindlaks teha, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Vesi voolab läbi triikraua
talla aukude.
Vesi on torudesse kondenseerunud, sest
te kasutate auru esimest korda või ei ole
seda tükk aega kasutanud.
Vajutage triikimislauast eemal auru
nuppu, kuni triikraud hakkab auru
tekitama.
Riidele tekivad veejäljed. Teie triikimislaua kate on veest läbi imbu-
nud, kuna see ei sobi teie generaatori
võimsusega.
Veenduga, et teil on sobilik triikimislaud
(aukudega pind, mis ei lase veel
kondenseeruda).
Triikraua talla aukudest
eritub valgeid värve.
Teie kuumuti eritab katlakivi, kuna seda ei
ole piisavalt sageli loputatud.
Loputage kuumutit kasutusjuhendis
märgitud viisil.
Triikraua talla aukudest
eritub pruunikaid värve,
mis jätab riidele jälgi.
Te kasutate keemilisi katlakivi eemalda-
mise vahendeid või lisaainetega triikimis-
vett.
Aurunupu liigne kasutamine
Ärge kunagi lisage kuumutisse ühtegi
ainet (vt peatükk „Millist vett kasutada? .
Ärge hoidke aurunuppu liiga kaua all, eriti
kui boileri paaki pumbatakse vett juurde.
Triikraua tald on must või
pruunikas ning võib riiet
määrida.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri. Puhastage talda kasutusjuhendis
märgitud viisil. Kasutage madalamat
temperatuuri.
Triikraua tallal on
kriimustused või
kahjustused.
Te olete asetanud oma triikraua metallist
triikrauaalusele.
Asetage oma triikraud alati kannale või
triikrauaalusele.
WATER” näidik vilgub
punaselt*.
Te ei ole vajutanud „OK” nuppu uuesti
alustamiseks.
Vajutage uuesti alustamiseks „OK” nuppu,
kuni näidik kustub.
„anti-calc” näidik vilgub*. Te ei ole vajutanud „OK nuppu uuesti
alustamiseks.
Vajutage uuesti alustamiseks „OK” nuppu,
kuni näidik kustub.
Aurutussüsteemi näidik ei
lähe põlema või triikraua
näidik ja „ON-OFF” näidik
ei põle*.
Automaatse väljalülitumise süsteem
„auto-off käivitus, kuna te ei kasutanud
triikraudu 30 minuti jooksul, ning aurutus-
süsteem lülitus välja.
Vajutage uuesti alustamiseks „OK” nuppu.
WATER” näidik vilgub
punaselt ning „ON-OFF”
nuppu ei saa kasutada*.
Seadet ladustati külmas kohas (<10C°). Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Oodake 3 tundi, et seade saavutaks
ümbritseva temperatuuri.
96
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page96
LT
Svarbios rekomendacijos
Saugos patarimai
Pri naudodami pirmą kar įmiai perskaitykite šias
instrukcijas. Šis produktas skirtas naudoti tik buitims
reikmėms ir tik patalpose. Aparatą naudojant ne pagal
instrukciją gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios
atsakomybės.
Aparato maitinimo tinklo niekada nejunkite traukdami
laido.
Apara iš tinklo visuomet išjunkite:
- pri pildami vandens į talpyklą arba plaudami šildymo
katilą,
- pri valydami aparatą,
- kaskart baigę naudoti aparatą.
Prietaisas neveikia be kalcio druskų surinktuvo
(atsižvelgiant į mode).
Prietaisas turi būti naudojamas ant plokščio, tvirto,
stabilaus, atsparaus karščiui ir dgmei paviršiaus. Pri
pradami lyginti įsitikinkite, kad užtiesalas ar lyginimo
lenta yra stabilūs.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat
vaikams), kur fizis, jutimis arba protis galimybės
yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos
patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų
saugu atsakingi asmenys tikrina tinkamą pri
arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato
naudojimo.
97
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page97
• Vaikai turi ti prižiūrimi, tikrinant, kad jie nežaistų su
aparatu.
8 me ir vyresni vaikai, asmenys, neturintys atitinkamos
patirties ir žinių, arba asmenys, kurių fizinės, jutimis arba
protinės galimybės yra ribotos, šį aparatą gali naudoti,
jeigu yra išmokyti naudoti apara saugiai ir žino kelia
riziką. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. Vaikams,
kurių neprižiūri atsakingi asmenys, negalima valyti ir taisyti
prietaiso. Įjungtą arba vėstan lygintu ir jo laidą laikykite
atokiai nuo jaunesn nei 8 m. Aiaus vaikų.
Šiuo ženklu pažymėtos vietos labai įkaista naudojant
prietaisa: lygintuvo padas ir ga padavimo laidas.
nelieskite šių vietų, kol lygintuvas visiškai neatsta.
Niekada nepalikite prietaiso, kai jis įjungtas į elektros
maitinimo tink.
Jokiu būdu nenaudokite kalcio druskų šalinimo
priemonių (acto, pramoninių kalcio druskų šalinimo
priemonių ir pan.) skalaudami katiliuką taip jį galite
sugadinti.
Prieš valydami ar džiovindami vandens rezervuarą ar
kalk surinktu (priklausomai nuo modelio), leiskite
prietaisui visiškai atsti. jis turi ti atjungtas bent dvi
valandas.
Atsargiai: jei garų katiliuko dangtelis arba katiliuko valymo
kamštis (priklausomai nuo modelio) nukrenta arba yra
smarkiai sutrenkiamas, tokiu atveju dangtelį reikia pakeisti
oficialiame aptarnavimo centre, nes jis gali būti pažeistas.
Niekada nepildykite vandens rezervuaro tiesiai čiaupo.
Kaitinant, darant nukalkinimą, džiovinant ir kitais atvejeis
kaip prietaisas yra įkaitęs draudžiama atidaryti garų
98
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page98
generatorių.
Aparato negalima naudoti, jei jis nukrito, yra aiškiai
mato peidimų, teka vanduo arba sutrikęs aparato
veikimas. Niekada neardykite aparato: nuneškite jį
patikrinti į įgaliotą priežros cent, kad netų pavojaus.
Patikrinkite ar elektros ir garų padavimo laidai yra
nepažeisti. Jei elektros maitinimo ar garų padavimo laidas
yra pažeistas, jis turi būti pakeistas autorizuotame serviso
centre, kad išvengti sugadinimo.
• Priedai, vartojimo reikmenys ir galutinio naudotojo keičiamos dalys turi ti įsigyjami tik patvirtintame paslaucentre.
• Kad būtų užtikrintas Jūsų saugumas, šis aparatas atitinka taikomus standartus ir teisės aktus (Žemos įtampos,
Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos ir pan. direktyvas).
• Garų generatorius yra elektrinis aparatas: jis turi būti naudojamas įprastomis naudojimolygomis. Jis skirtas tik naudoti
namuose.
• Jame yra 2 apsaugos sistemos:
- per dideliam slėgiui neleidžiantis susidaryti vožtuvas, kuris esant sutrikimui išleidžia garų perteklių,
- terminis saugiklis, leidžiantis išvengti bet kokio perkaitimo.
• Garų generatorvisada junkite į:
- elektros lizdą, kurio įtampa yra 220–240 V
- įžemintą elektros tinklą.
Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos ir panaikina garantiją.
Jei naudojate ilgiklį, patikrinkite, ar jis yra dviejų polių tipo (16A) su įžeminimo jungtimi.
• Prieš elektros laijungdami į įžemintą elektros tinklą, laivisiškaivyniokite.
• Lygintuvo padas ir korpuso padėklas lygintuvui laikyti gali būti labai karšti ir nudeginti: nelieskite jų.
Elektros laidų niekada nelieskite su lygintuvo padu.
• Aparatas leidžia garus, kurie gali nudeginti. Lygintu laikykite atsargiai, ypač lygindami vertikaliai. Niekada garų
nenukreipkite į asmenis ar gyvūnus. Niekada nelyginkite drabužant kųno, naudokite pakabą. nelyginkite sėdėdami,
galite nusideginti kojas po lyginimo lenta.
• Garų generatoriaus niekada nemerkite į vandenį ar bet kokį kitą skystį. Niekada neplaukite jo vandeniu, gančiu
čiaupo.
Kokį vandenį naudoti?
Vanduo iš čiaupo: Jūsų prietaisas sukurtas taip, kad veikia naudojant vandenį iš čiaupo. Jei jūsų vanduo labai kietas,
sumaišykite 50 % vandens iš čiaupo su 50 % demineralizuoto vandens iš parduotuvės. Kai kuriose pajūrio regionuose druskos
kiekis vandenyje gali būti didelis. Tokiu atveju naudokite tik demineralizuotą vandenį.
Vandens minkštiklis: Egzistuoja keletas tipų vandens minkštiklių ir daugumą jų galima naudoti generatoriuje. Tačiau
naudojant kai kuriuos minkštiklius, ypač tuos, kur sudėtyje yra tokių cheminių medžiagų kaip, pavyzdžiui, druska, gali
atsirasti baltos arba rudos dėmės, ypač naudojant vandens filtrus. Jei susidūrėte su šia problema rekomenduojame
pamėginti naudoti neapdorotą vandenį iš čiaupo arba vandenį iš butelio.
Atminkite: Niekada nenaudokite lietaus vandens arba vandens, kuriame yra priedų (krakmolo, kvepalų, kvapiųjų medžiagų
arba vandens iš buitinių prietaisų). Tokie priedai gali paveikti garo savybes, ir, esant aukštai temperatūrai, garų kameroje gali
susidaryti nuosėdos, kurios gali išpurvinti jūsų skalbinius ir sugadinti prietaisą.
99
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page99
SAUGOKITE ŠNAUDOJIMO INSTRUKCI
Prisidėkime prie aplinkos apsaugos!
i
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Turite problemų su lygintuvu?
* Priklausomai nuo modelio
Jei negalima nustatyti gedimo priežasties, kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Vanduo teka per pado
angas.
Vanduo kondensuojasi žarnose, nes pirmą
kartą naudojate garinimo funkciją arba
ilgą laiką jos nenaudojote.
Paspauskite garų kontrolės mygtuką,
esantį už lyginimo lentos, kol lygintuvas
nepradės skleisti garus.
Ant skalbinių lieka
vandens pėdsakai.
Jūsų lyginimo lentoje susikaupė daug
vandens, nes ji nėra tinkama elektros ge-
neratoriaus galingumui.
Naudokite tinkamą stalą (padėklą su
angomis, kad nesikauptų kondensatas).
Iš pado skylių varva balti
lašai.
Kaitinimo elementas išskiria nuosėdas,
nes reguliariai jo nevalote.
Išvalykite kaitinimo elementą, kaip
nurodyta naudojimo instrukcijoje.
Iš lygintuvo pado skylių
teka rudi lašeliai ir
išpurvina skalbinius.
Į vandenį lyginti įpilate nukalkinimo che-
minių medžiagų arba priedų.
per ilgai naudojate garus
Į kaitinimo elementą nepilkite jokių
medžiagų (žr. skyrių „Kokį vandenį
naudoti? “).
nalaikykite per ilgai nuspaudę garų
mygtuko. Vandens pompa pripumpuoja
per daug vandens į generatorių
Lygintuvo padas yra
nešvarus arba rudas ir gali
išpurvinti skalbinius.
Naudojate per aukštą temperatūrą. Išvalykite lygintuvo padą, kaip nurodyta
naudojimo instrukcijoje. Naudokite
žemesnę temperatūrą.
Padas yra subraižytas arba
pažeistas.
Pastatykite lygintuvą ant metalinio lygin-
tuvo laikiklio.
Lygintuvą visada statykite ant jo pagrindo
(ne pado) arba ant lygintuvo laikiklio.
Mirksi raudona lemputė
WATER“*.
Nepaspaudėte mygtuko „OK“, kad įjung-
tumėte.
Paspauskite prietaisų skydelyje esantį
paleidimo mygtuką „OK“, kol lemputė
neužges.
Mirksi lemputė „anti-calc“. Nepaspaudėte mygtuko „OK“, kad įjung-
tumėte.
Paspauskite prietaisų skydelyje esantį
paleidimo mygtuką „OK“, kol lemputė
neužges.
Neįsijungia centrinis
garintuvas arba nedega
lygintuvo lemputė arba
lemputė „ON-OFF“
(įjungta-išjungta)*.
Praėjus 30 minučių po to, kai lygintuvas
nebenaudojamas, suveikė „auto-off“ (au-
tomatinis išjungimas) sistema ir centrinis
garintuvas buvo išjungtas.
Paspauskite prietaisų skydelyje esantį
paleidimo mygtuką „ON-OFF“.
Mirksi raudona lemputė
WATER“ ir neveikia
mygtukas „ON-OFF“*.
Prietaisas buvo laikomas šaltoje vietoje
(maždaug <10 C°).
Išjunkite aparatą. Palaukite 3 valandas, kol
prietaisas bus kambario temperatūros.
100
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page100
LV
Svarīgi ieteikumi
Drošības norādījumi
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet
lietošanas instrukciju. Ierīce paredta lietošanai tikai
mājās un iekštelpās. Lietošana, kas neatbilst drošības
norādījumiem, atbrīvo rotāju no atbildības.
Neatslēdziet ierīci no strāvas, raujot vadu. Vienmēr
atsdziet ierīci no stvas:
- pirms rezervuāra piepildīšanas vai boilera skalanas;
- pirms tās tīšanas;
- c katras lietošanas reizes.
Gludeklis nedarbojas bez kķakmens kolektora (atkarībā
no modeļa).
Ieci dkst lietot viegi, kad tā novietota uz stabilas,
siltumizturīgas virsmas. Liekot gludekli uz paliktņa,
rliecinieties, ka virsma, uz kuras s to novietojat, ir
stabila. Nelieciet korpusu uz mīksta gludimā dēļa vai uz
jebkuras citas mīkstas un nestabilas virsmas.
Šo ierīci nedrīkst lietot personas (tajā skaitā bērni), kurām
ir ierobotas fiziskās, maņu vai garīs sjas, vai arī
personas, kurām nav pieredzes vai zišanu par ierīces
izmantošanu, ja vien tās nepieskata vai neapmāca
persona, kas atbilga par viņu drošību.
rni ir uzrauga, lai rliecitos, ka tie neizmanto ierīci
kā rotlietu.
Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas sasniegi vismaz 8 gadu
vecumu, un personas, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu
101
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Tefal Pro Express Ultimate GV9581E0 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ