Tefal Pro Express Care GV9070E0 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации парогенераторов Tefal Pro Express Care и Pro Express X-Pert Care. Я могу ответить на ваши вопросы об их функциях, использовании и уходе. В руководстве подробно описаны функции автоматического отключения, системы защиты от накипи и другие важные моменты. Задавайте свои вопросы!
  • Что делать, если из отверстий подошвы вытекает вода?
    Почему на белье остаются мокрые следы?
    Как очистить бойлер от накипи?
    Какую воду использовать для парогенератора?
1800139634/01 -19 /2016
FR Selon modèle /EN Depending on model /DE Je nach Modell /NL Afhankelijk van het model
/ES Según modelo /PT Consoante o modelo /IT Secondo i modelli /DA Afhængig af model
/NO Avhenger av modell /SV Beroende på modell /FI Mallista riippuen /TR Modele göre /EL
ανάλογα με το μοντέλο /PL W zaleności od typu /CS Podle modelu /SK V závislosti od modelu
/HU Modelltől függően /SL Odvisno od modela /RU В зависимости от модели /UK Залежно
від моделі /HR Ovisno o modelu /RO Ovisno o modelu /ET Sõltuvalt mudelist /LT Pagal modelį
/LV Atbilstoši modelim /SR U zavisnosti od modela /BS Zavisno od modela /TH แตกต่างกันไป
ในแต่ละรุ่น /AR
  /BG в зависимост от модела
*
NO
NO
2H
Max.
45°
CLICK
CLICK
45°
*
OKNO
FR An / EN Year / DE Jahr
/ NL Jaar / ES Año / PT Ano /
IT Anno / DA år / NO
år / SV år / FI x /TR yıl /
EL έτος / PL Ro k / CS Rok / SK
rok / HU Év / SL Leto / RU Год
/ UK Рік / HR Godina / RO An /
ET Aasta / LT Metai / LV Gads /
BG година / SR Godina / BS
Godina / TH ปี / AR
/
BG година
**
2H
2 X YEAR**
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guía del usuario
IT Manuale d’uso
DA Brugsvejledning
NO Bruksanvisning
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
TR Kullanım kılavuzu
EL Οδηγός χρήσης
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabnika
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HR Upute za uporabu
RO Ghidul utilizatorului
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lietošanas pamācība
BG Ръководство на
потребителя
SR Korisničko uputstvo
BS Korisnički priručnik
TH คู่มือผู้ใช้
AR
 
FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /EN For further
usage information /DE Weitere Informationen zur Bedienung
/NL Voor meer informatie over het gebruik /ES Para obtener
más información sobre su uso /PT Para obter mais informações sobre a utilização /IT Per maggiori
informazioni sull’utilizzo /DA Yderligere informationer vedrørende betjening /NO For mer
informasjon om bruken /SV För mer information om användningen /FI Lisätietoa käyttöä varten
/TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
χρήση /PL Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití
/SK Pre ďalšie informácie o používaní /HU A használatra vonatkozó további információk /SL
Več informacij o uporabi /RU Для получения более подробной информации об эксплуатации
/UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації /HR Za više informacija o
upotrebi /RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /ET Täiendava teabe saamiseks
kasutamise kohta /LT Daugiau informacijos apie naudojimą /LV Lai iegūtu vairāk informācijas
par lietošanu /BG За още информация относно употребата /SR Za dodatne informacije o
korišćenju /BS Za dodatne informacije o korištenju /TH เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน
/AR     
www.calor.fr
www.tefal.com
Pro Express
Care
*
AUTO OFF
8
min
30
min
STOP
1H
*
CLICK
CLICK
* **
2H
Pro Express X-Pert
Care
*
*
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF ON
OFF
www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr
2. 2. 2.
3.
3.
FR Selon modèle /EN Depending on model /DE Je nach Modell /NL Afhankelijk van het model /ES Según modelo /PT Consoante o modelo /IT
Secondo i modelli /DA Afhængig af model /NO Avhenger av modell /SV Beroende på modell /FI Mallista riippuen /TR Modele göre /EL ανάλογα
με το μοντέλο /PL W zaleności od typu /CS Podle modelu /SK V závislosti od modelu /HU Modelltől függően /SL Odvisno od modela /RU
В зависимости от модели /UK Залежно від моделі /HR Ovisno o modelu /RO Ovisno o modelu /ET Sõltuvalt mudelist /LT Pagal modelį /LV
Atbilstoši modelim /SR U zavisnosti od modela /BS Zavisno od modela /TH แตกต่างกันไปในแต่ละ รุ่น /AR
 
/ BG в зависимост от модела
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première
utilisation /EN Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before first
use /DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits-
und Bedienungshinweise“ durch /NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje
met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen /ES Lea detenidamente el libro
«Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez /PT Leia
atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização /IT
Leggere con attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo /DA Læs hæftet
«Sikkerheds- og brugsanvisning» grundigt igennem inden den første ibrugtagning /NO Les nøye
heftet «Råd om sikkerhet og bruk» før første gangs bruk /SV Var god läs häftet ”Säkerhets- och
användningsinstruktioner” innan den första användningen /FI Lue turvallisuus- ja käyttöohjevihko
huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa /TR İlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım
talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun /EL Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες
ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση /PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie
przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania /CS Před prvním
použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“ /SK Pred prvým
použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“ /HU Az első használat előtt
gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató” című fejezetet /SL Pred prvo
uporabo natančno preberite «Navodila za varno uporabo» /RU Перед первым использованием
внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правилаиспользования» /UK
Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки
та рекомендації щодо використання» /HR Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate
priručnik „Sigurnosne upute” /RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni
de siguranţă şi de utilizare /ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus-
ja kasutusjuhendit /LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš
naudodami įrenginį pirmą kartą /LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru
«Norādījumi par drošību un lietošanu» /BG Моля, прочетете внимателно книжката «Препоръки
за безопасност и употреба» преди първоначална употреба /SR Molimo da pre prve upotrebe
pažljivo pročitate knjižicu «Uputstva za bezbednost i upotrebu» /BS Molimo da prije prve upotrebe
pažljivo pročitate knjižicu «Upute za sigurnost i upotrebu» /TH กรุณาอ่าน “คู่มือการใช้งานเพื่อความ
ปลอดภัย” ก่อนการใช้งานครั้งแรก /AR
     «   
»  
www.tefal.com www.calor.fr
*
*
*
CLICK
CLICK
CLICK
CLICK
*
*
*
Pro Express X-Pert
Care
www.calor.fr
www.tefal.com
Pro Express
Care
45°
45°
CLICK
ON
OK
OK
NO
*
×3
*
Pro Express X-Pert
Care
*
Pro Express
Care
ON
ON OFF
www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr www.tefal.com www.calor.fr
1.
2. 2.
EN Safety and use instructions
DE Sicherheits- und Bedienungshinweise
FR Consignes de sécurité et d'utilisation
NL Veiligheids- en gebruiksvoorschriften
IT Norme di sicurezza e d'uso
ES Instrucciones de seguridad y de uso
PT Instruções de segurança e utilização
DA Sikkerheds- og brugsanvisning
NO Råd om sikkerhet og bruk
SV Säkerhets- och användningsinstruktioner
FI Turvallisuus- ja käyttöohjeet
EL Συμβουλές ασφαλείας και χρήσης
TR Güvenlik ve kullanım talimatları
PL Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania
CS Bezpečnostní pokyny pro použití
SK Bezpečnostné odporúčania apoužitie
SL Navodila za varno uporabo
HU Biztonsági előírások és használati útmutató
HR Sigurnosne upute
RO Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare
RU Меры безопасности и правила использования
UK Правила техніки безпеки та рекомендації щодо
використання
ET Ohutus- ja kasutusjuhend
LT Saugos ir naudojimo reikalavimai
LV Norādījumi par drošību un lietošanu
BG Препоръки за безопасност и употреба
TH คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย
SR • Uputstvo za bezbednu upotrebu
BS • Uputstvo za sigurnu upotrebu
AR
ZH 安全及使用說明
≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Ë«ùß∑FLU‰
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page1
RU
Важные рекомендации
Инструкции по технике безопасности
• Перед первым использованием внимательно прочтите
инструкции по эксплуатации. Данный прибор
предназначен для эксплуатации только в бытовых
условиях и в помещениях. Использование в
коммерческих целях и не по назначению освобождает
производителя от какой-либо ответственности.
• Не тяните прибор за провод, чтоб отключить его от сети.
Всегда отключайте Ваш утюг от сети:
- прежде чем наполнять резервуар водой или
споласкивать парогенератор,
- прежде чем чистить прибор,
- после каждого использования
Утюг не работает без фильтра для накипи зависимости
от модели)
• Прибор должен использоваться и храниться на ровной,
устойчивой к воздействию тепла и воды поверхности.
Когда Вы ставите утюг на подставку, убедитесь в том, что
поверхность, на которую Вы ставите прибор, устойчивая.
• Данный прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а также
лицами с недостаточным опытом и знаниями в области
использования данного прибора, за исключением тех
случаев, когда им помогает лицо, ответственное за их
безопасность, которое присматривает за ними и
предоставляет им предварительные инструкции по
использованию прибора.
• Присматривайте за детьми и не разрешайте им играть с
прибором.
• Настоящий прибор может использоваться детьми
возрастом от 8 лет и старше, а также лицами, не
85
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page85
имеющими достаточно опыта в использовании данного
прибора и людьми с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями при
условии, что они получили предварительные
инструкции об использовании прибора и осознают
риски, связанные с ним. Не давайте детям играть с
прибором. Не разрешайте детям чистить и обслуживать
прибор без присмотра. Держите горячий или
включенный в сеть утюг и провод вне досягаемости для
детей младше 8 лет.
• Поверхости, обозначенные данным знаком:
подошва утюга и шланг подачи пара сильно
нагреваются во время работы прибора. Не
прикосайтесь к этим поверхностям до тех пор, пока
прибор не остынет полностью.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он
подключен к электросети. Прежде чем убрать утюг на
хранение дождитесь пока он не остынет (около 1 часа)
после отключения от сети.
Не используйте средства для удаления накипи (уксус,
промышленные средства для удаления накипи и т.д.),
чтобы промыть парогенератор: они могут повредить
его.
• Прежде чем выливать воду из бойлера/промывать
коллектор для сбора накипи (в зависимости от модели)
всегда проверяйте, что прибор полностью остыл. Для
этого отключите парогенератор из сети, после чего
подожтите по крайней мере 2 часа прежде чем
открывать крышку бойлера/ коллектор для сбора
накипи
• Будьте осторожны: если крышка бойлера или
промывочная крышка бойлера зависимости от
модели), падала или по ней был нанесен сильный удар,
замените ее в Авторизированном Сервисном центре,
поскольку она может быть повреждена.
• Не наливайте воду в прибор непосредственно из крана.
86
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page86
• Заполнение водой, очистка от накипи или проверка
прибора, влекущие открытие крышки бойлера, запрещены
во время работы прибора из-за пара под высоким давлением
• Не пользуйтесь прибором, если он упал, если на нём видны
явные повреждения, если он протекает или если Вы
заметили отклонения в его работе. Никогда самостоятельно
не разбирайте Ваш прибор: во избежание опасности
обратитесь к специалистам из уполномоченного сервисного
центра.
• Проверьте электрический провод и шланг подачи пара на
наличие повреждений перед использование прибора. В
случае обнаружения повреждений, детали должны быть
заменены в Сервисном центре во избежании неполадок.
• Все аксессуары, расходные материалы и заменяемые детали должны приобретаться только в авторизованном сервисном
центре.
• Для Вашей безопасности данный прибор отвечает действующим нормам и положениям: (Директиве о Низком Напряжении,
Директиве об Электромагнитной Совместимости, Положениям об Охране окружающей среды…).
• Ваш паровой утюг – электрический прибор: его следует использовать в обычных условиях. Прибор предназначен для
использования исключительно в домашних условиях.
• Настоящий прибор оснащён 2 системами безопасности:
- клапаном, не допускающим избыточного давления. В случае дисфункции прибора через этот клан выходит избыток пара.
- тепловым предохранителем, не допускающим перегрева прибора.
• Всегда подключайте Ваш паровой утюг:
- к электрической сети, напряжение в которой составляет от 220 до 240 V.
- к заземленной электрической розетке.
Неправильное подключение прибора может привести к непоправимым поломкам и гарантия на прибор в таком случае
аннулируется.
Если Вы пользуетесь удлинителем, убедитесь в том, что штепсельная розетка принадлежит к двухполюсному типу,
рассчитана на 16А и оснащена заземляющим проводом.
• Полностью размотайте электрический провод, прежде чем подключать прибор к заземлённой розетке.
• Подошва Вашего утюга, шланг подачи пара и подставка под утюг на базе могут нагреваться до очень высоких температур и
вызывать ожоги: не касайтесь их. Никогда не касайтесь электрического провода и подошвы утюга.
• Используйте всегда пропускающую пар/сетчатую гладильную доску во время глажения во избежании появлений мокрых
пятен на одежде и для предотвращения выброса горячего пара в сторону.
• Ваш прибор выпускает пар, который может стать причиной ожогов. Осторожно обращайтесь с прибором, особенно при
вертикальном отпаривании. Никогда не направляйте пар на людей или животных. Никогда не гладьте одежду на человеке,
всегда используйте вешалку. Никогда не гладьте в сидящем положении, когда Ваши ноги находятся под.
• Никогда не опускайте Ваш прибор в воду или любую другую жидкость. Не допускайте, чтобы вода из-под крана текла на
прибор.
Какую воду использовать?
Водопроводная вода: Ваш прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Если вода очень жесткая, то следует
смешивать водопроводную воду с покупной дистиллированной водой в соотношении 1:1. В некоторых приморских
регионах содержание соли в воде может быть высоким. В этом случае следует использовать только дистиллированную воду.
Смягчитель: Есть много видов смягчителей воды, и большинство из них можно использовать в генераторе. Тем не менее,
некоторые смягчители, особенно те, которые содержат химические вещества, такие, как соль, могут оставлять белые или
коричневые пятна, это особенно касается фильтров. Если вы столкнулись с такой проблемой, то мы рекомендуем вам
попробовать использовать необработанную водопроводную воду или бутылочную воду.
Помните: никогда не используйте дождевую воду или воду, содержащую добавки (например, крахмал, отдушку или воду из
бытовых электроприборов). Такие добавки могут повлиять на свойства пара, а при высокой температуре могут
способствовать образованию накипи в паровой камере, которая может испачкать Ваше белье и сократить срок службы
прибора.
87
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page87
МЫ БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ТО, ЧТО ВЫ СОХРАНЯЕТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА
Участвуйте в охране окружающей среды!
i
В
аш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных материалов, которые могут
быть повторно использованы.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в уполномочен-
н
ый сервисный центр для его последующей обработки..
Проблемы с Вашим утюгом?
* В зависимости от модели
Если вам не удается определить причину неполадки, обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр.
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
Из отверстий подошвы
вытекает вода.
Вода конденсируется в трубках, когда
вы используете пар впервые или же
если вы какое-то время не использо-
вали пар.
Нажмите кнопку подачи пара, направив
струю пара в сторону, чтобы утюг
выпустил пар.
На белье появляются
следы воды.
Обшивка гладильной доски пропита-
лось водой, поскольку она не подходит
для мощности генератора.
Используйте соответствующую
гладильную доску (с решетчатым
поддоном, для предотвращения
образования конденсата).
Из отверстий подошвы
вытекают белые подтеки.
Из бойлера выходит накипь из-за нере-
гулярной промывки бойлера.
Промойте бойлер в соответствии с
инструкциями в руководстве
пользователя.
Из отверстий подошвы
вытекают темные
подтеки, которые
пачкают белье.
Вы используете химические вещества
для удаления накипи или добавки к
воде для глаженья.
Вы слишком часто нажимаете на кнопку
подачи пара
Никогда не добавляйте в бойлер какие-
либо продукты (см. раздел "Какую воду
использовать? ").
Не удерживайте кнопу подачи пара
слишком долго, особенно во время
подкачивания воды насосом из
резервуара в бойлер.
Подошва грязная или
коричневая, и может
пачкать белье.
Вы используете слишком высокую тем-
пературу.
Промойте подошву в соответствии с
инструкциями в руководстве
пользователя. Используйте более
низкую температуру.
Подошва поцарапана
или повреждена.
Вы положили утюг на металлическую
подставку.
Всегда ставьте утюг на пятку или на
решетчатый поддон.
Мигает красный
индикатор “WATER”*.
Вы не нажали кнопку перезагрузки "ОК". Нажмите кнопку перезагрузки “ОК”,
расположенную на приборной панели,
чтобы погас индикатор.
Мигает индикатор "anti-
calc"*.
Вы не нажали кнопку перезагрузки "ОК". Нажмите кнопку перезагрузки “ОК”,
расположенную на приборной панели,
чтобы погас индикатор.
Парогенератор не
включается или
индикатор нагрева
утюга и лампочка "ON-
OFF" не горят*.
Если утюг не используется в течение 30
минут, активируется система "auto-off"
и отключает парогенератор.
Нажмите кнопку перезагрузки “ON-OFF”,
расположенную на приборной панели.
Мигает красный
индикатор "WATER",
кнопка "ON-OFF" не
работает*.
Прибор находился в холодном помеще-
нии (около <10C°).
Выключите прибор из электрической
сети. Подождите 3 часа, пока прибор
достигнет температуры окружающей
среды.
88
1800139811-STEAM-STATIONS-SAFETIES-V6.qxp_110x154 01/06/2016 15:21 Page88
/