Clatronic DR 2890 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации пароочистителя Clatronic DR 2890 и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны все функции устройства, включая безопасность, заполнение резервуара водой, использование различных насадок, а также уход за прибором. Задавайте ваши вопросы!
  • Как заполнить резервуар водой?
    Как использовать разные насадки?
    Что делать, если закончилась вода во время работы?
    Как очистить пароочиститель?
DR 2890
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfreiniger
Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur
Pulitore a vapore • Depurador de vapor
Máquina de limpar a vapor • Damprenser
Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą
Přístroj na čištění párou Gőzölős tisztítógép
Пароочиститель
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 9
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 15
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 21
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 27
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 29
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 34
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 36
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 41
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 42
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 47
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 48
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 53
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 54
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona
59
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 61
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 66
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 67
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 72
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 73
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 78
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 2
Speciale veiligheidsinstructies
Het apparaat is uitgerust met een thermostaat voor de temperatuurbegrenzing,
een smeltbeveiliging en een veiligheidssluiting.
Het apparaat mag tijdens het bedrijf niet worden geopend.
Tijdens het bedrijf mag het apparaat niet meer dan 45° worden gekanteld, want
samen met de stoom zou kokend water vrij kunnen komen.
Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektrische apparaten (bijv. in
de bakoven).
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
Trek vóór het bijvullen altijd de apparaatsteker uit de contactdoos.
Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijdt nooit de op de meetbeker
aangegeven waterhoeveelheid!
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen op.
Raak de hete oppervlakken niet aan. Wanneer u het toebehoren wilt vervangen,
wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik het apparaat nooit om elektrische apparaten of installaties te reinigen.
Voeg geen ontkalkingsmiddelen, oplosmiddelen, alcohol of reinigingsmiddelen
toe, deze kunnen het apparaat aantasten of een ongecontroleerde werking ver-
oorzaken.
Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is.
Let op! Voordat u met de reiniging begint, dient u te controleren of de desbe-
treffende materialen met stoom mogen worden gereinigd. Houd het stoom-
mondstuk nooit te lang of te dicht op een plek.
Overzicht van de bedieningselementen
11
NL
1 Aan/uit-schakelaar
2 Verwarmingsketel/watertank
3 Slang
4 Veiligheidssluiting/vulopening
5 Stoomschakelaar
6 Handvat
7 Aansluitkabel
8 Vergrendeling
9 Maatbeker
10 2 verlengbuizen
11 Straalmondstuk
12 Vloerhulpstuk
13 Raamwisser
14 Vlieshoes
15 rond borstelhulpstuk
16 Stoompistool
17 Verbindingskop
18 Temperatuurcontrolelampje
19 Stoomcontroletoets
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 11
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Cet appareil est équipé d’un thermostat visant à contrôler la température, d’un
fusible et d’un bouchon de sécurité.
L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert pendant le fonctionnement.
L’appareil ne doit en aucun cas être incliné à plus de 45° pendant le fonctionne-
ment. De la vapeur mais également de l’eau bouillante pourraient en émaner.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou un appareil
électrique (p. ex. un four).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Ne dépassez pas la quan-
tité d’eau indiquée sur le verre mesureur!
Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Ne touchez pas les parties brûlantes de l’appareil. Si vous souhaitez changer
d’accessoires, attendez que l’appareil ait refroidi.
N’utilisez jamais cet appareil pour le nettoyage d’appareils ou d’installations
électriques.
N’utilisez jamais de produit détartrant, de détergent, d’alcool ou autre produit
d’entretien. Vous risquez d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux.
N’utilisez en aucun cas l’appareil si celui-ci est endommagé.
Attention ! Avant de commencer le nettoyage, vérifiez toujours que les
matériaux que vous comptez nettoyer conviennent à un nettoyage à la
vapeur. Ne maintenez jamais l’embout de vapeur trop longtemps ni trop près
sur un même emplacement.
Liste des différents éléments de commande
17
F
1 Bouton Marche / Arrêt
2 Chaudière / réservoir d’eau
3Tuyau
4 Bouchon de sécurité/Trou de rem-
plissage
5 Variateur de vapeur
6 Poignée
7 Câble de raccordement
8 Verrouillage
9 Verre mesureur
10 2 tubes rallonges
11 Embout pulvérisateur
12 Brosse pour le sol
13 Raclette lave-vitre
14 Housse en tissu
15 Brosse ronde
16 Pistolet à vapeur
17 Tête de raccordement
18 Témoin de contrôle de la température
19 Touche de contrôle de la température
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 17
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
28
E
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 28
Mantenha o botão pressionado, puxando ao mesmo tempo o bocal para fora.
ou prolongará os bocais com um ou dois tubos (10).
Introduza as duas partes do tubo de prolongamento uma na outra, de forma a
ficarem bem engatadas, e em seguida insira este tubo na pistola do vapor (3).
Proceda à montagem do bocal da escova para solos (12), nomeadamente à
montagem de outros acessórios.
Para soltar o tubo de prolongamento, pressione a tecla da pistola do vapor.
Nota: A peça com a escova redonda só poderá ser usada juntamente com o bocal
de jacto.
Bocal do ejector com
escova redonda (11): Para a limpeza de juntas, frestas, bordas de banheiras
ou outros sítios difícieis de limpar.
Bocal da escova
para solos (12): Para superfícies mais amplas, como azulejos,
ladrilhos, etc.
Peça para lavar
janelas (13): Para janelas, separadores de duches, etc.
Pano de fibra
sintética (14): Este pano de fibra sintética destina-se a superfícies
mais sensíveis.
Use o pano de fibra sintética juntamente com o bocal
da escova para solos.
Ligar a máquina
Antes de se introduzir a ficha na tornada, verificar se a tensão que se vai utilizar
corresponde à do aparelho. As respectivas indIcações encontram-se na placa iden-
tificadora.
Após ter deitado água na caldeira e de ter montado uma das peças acessórias
para a limpeza, proceda da forma seguinte:
1. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
2. Se ainda o não tiver feito, desatarraxe a tampa do aparelho principal e ligue aí
a peça de acoplamento (17).
3. Pressione o interruptor (1). A lâmpada de controle ver-
melha acender-se-á. A lâmpada de controle da tempe-
ratura (18) indicará que está em marcha o processo de
aquecimento.
4. Após aproximadamente 4-5 minutos, estará atingida a
temperatura para a vaporização e a respectiva lâmpa-
da de controle (18) apagar-se-á.
32
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 32
5. Pressione a tecla de controle do vapor (19). A lâmpada de controle verde ilumi-
nar-se-á.
6. Aponte o bocal do vapor para a superfície que pretende limpar e accione o
interruptor do vapor (5).
7. Use o bloqueio (8) para que a pistola fique em vapor contínuo.
Deitar água na caldeira durante
o funcionamento da máquina
Logo que se acabe a água da caldeira, deixará de sair vapor do aparelho.
Proceder da forma seguinte para se deitar água na máquina:
1. Pressione o interruptor (1). A lâmpada de controle vermelha apagar-
se-á.
2. Espere ainda 5 minutos para deixar escapar o resto da pressão
por meio do interruptor de vapor!
3 Retirar a fic
ha da tomada!
4. Abrir a tampa de segurança (4), girando-a lentamente e, antes de a
desatarraxar completamente, esperar alguns segundos, até se
escapar a pressão residual. Nota: Para a sua segurança, a tampa
dispõe de um disparo livre. No caso de a pressão da caldeira ser
ainda demasiado alta, este dispositivo impedirá que a tampa seja
aberta.
5. Deite água fresca na caldeira, usando o copo graduado (9). Não
encha demais. Não deite mais do que a quantidade máxima de
água indicada no copo graduado, ou seja, 1,2 litros. Tomar cuidado
com salpicos de água que possam sair do recipiente. Para evitar
que a água esguiche, deite a água muito lentamente para dentro da
caldeira, depois de ter aberto a tampa de segurança.
6. Tornar a atarraxar a tampa de segurança.
7. Volte a introduzir a ficha na tomada e ligue o aparelho pressionando
o respectivo interruptor (1).
Finalizar o funcionamento
1. Desligue o aparelho, premendo o interruptor (1).
2. Deixe sair a pressão residual, accionando a alavanca da pistola do vapor (16).
3. Desligue a lâmpada de controle do vapor (19). A lâmpada de controle verde
apagar-se-á.
4. Retire a ficha da tomada.
5. Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 1 hora e despeje então o resto de
água que ainda se encontre na caldeira (2).
33
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 33
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
35
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 35
47
N
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin-
ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasj-
on eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke
noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller
reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekro-
ker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghande-
len eller reparasjonsservice mot betaling.
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 47
Během provozu nesmí být přístroj nakloněn o více než 45į, protože by spolu
s párou mohla unikat i vařící voda.
Paprsek páry nikdy nesměrujte proti osobám, zvířatům nebo na elektrické
přístroje (například elektrická pečící trouba).
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Při plnění vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nepřeplňujte! Dbejte na to, aby nedošlo k překročení množství vody,
uvedeného na odměrné nádobce!
Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedotýkejte se horkého povrchu. Jestliže chcete vyměnit příslušenství,
vyčkejte, až přístroj vychladne.
Přístroj nesmí být používán k čištění elektrických přístrojů nebo instalací.
Nepřidávejte žádné odvápňovací prostředky, rozpouštědla, alkohol nebo
čistící prostředky, protože by mohlo dojít k poškození přístroje nebo k
nebezpečnému působení přístroje.
Nepoužívejte přístroj, jestliže je poškozený.
Pozor! Než začnete s čištěním, měly by být dotyčné materiály
přezkoušeny z hlediska jejich vhodnosti k čištění párou. Dbejte na to, aby
se parní trysky nikdy nenacházely příliš dlouho a příliš blízko na jednom
místě.
Ovládací prvky
1 Vypínač Zapnuto/Vypnuto 10 2 prodlužovací trubky
2 Topný kotel/nádrž na vodu 11 Paprsková tryska
3 Hadice 12 Podlahový kartáčový nástavec
4 Bezpečnostní uzávěr/ 13 Nástavec na čištění oken
Plnící otvor 14 Povlak z rouna
5 Spínač páry 15 Představec pro kulatý kartáč
6 Transportní rukojeť 16 Parní pistole
7 Síťový kabel 17 Spojovace hlavicí
8 Aretace 18 Kontrolní svítilna teploty
9 Odměrná nádobka 19 Řídící tlačítko páry
62
CZ
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 62
Üzembe helyezés
Vegye ki a kartonból az alapkészüléket és a tartozékokat! Távolítsa el az esetle-
ges csomagolóanyagot!
A fűtőkazánt használat előtt kell feltölteni!
A tanksapka felnyitása előtt biztosítani kell, hogy a készülék ne legyen nyomás
alatt. Evégett a következőképpen járjon el:
1. Nyissa ki az alapkészüléken lévő fedősapkát, és
annak helyén csatlakoztassa az összekötőfejet (17)!
2. Dugja a készülék dugaszát előírásszerűen szerelt
230 V/50 Hz-es érintésvédett konnektorba!
3. Kapcsolja be a gőzellenőrző gombot (19)! A zöld
ellenőrző lámpa kigyullad, és folyamatosan ég.
4. A gőzkapcsolóval (5) eresszük le a nyomást.
5. Húzza ki a dugaszt a konnektorból!
6. Vigyázat! Sérülésveszély! Csak akkor nyissuk ki
a biztonsági zárat (4), amikor már nem lép ki
gőz a fúvókákból.
Az óramutató járásával ellentétes irányban csavarja
le a zárókupakot!
Ha még meleg lenne a készülék, várjon 5 percig,
mielőtt teljesen levenné a zárókupakot! A zárókupa-
kot nyomja lefelé, és fordítsa el!
Figyelem: Biztonsága érdekében a zárókupak sza-
bad kioldóval van felszerelve. Ha a kazánban túl
nagy lenne a nyomás, ez a kioldó megakadályozza a
kupak felnyitását.
7. Szükség esetén öntse ki a maradék vizet a tartályból
(2)! A mérőpohárból (9) öntsön hideg vizet a kazán-
ba! Ne töltse túl! Ne lépje túl a mérőpoháron jelzett
1,2 literes maximális vízmennyiséget!
8. Utána csavarjuk vissza szorosan a biztonsági záró-
kupakot (4).
69
H
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 69
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Предупреждающие символы на приборе и в
руководстве пользователя
Будьте осторожны! Прочтите сопроводительные документы!
Символ Будьте осторожны! указывает на наличие источника опасности.
Он обращает ваше внимание на рабочий процесс, тип работы, рабочее
состояние или другую подобную ситуацию, неправильное или халатное
выполнение которой может привести к телесным повреждениям.
73
RUS
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 73
Будьте осторожны!
Горячая поверхность! Опасность ошпариться!
Специальные указания по технике безопасности
Прибор оснащен термостатом, ограничивающим температуру, плавким
предохранителем и предохранительным замком.
Запрещается открывать прибор во время работы.
Запрещается наклонять работающий прибор на угол более 45°, так как
вместе с паром может выплеснуться кипящая вода.
Ни в коем случае не направляйте струю горячего пара на людей,
животных или электроприборы (к примеру на лампочки в духовке).
Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
Перед тем как долить воды в резервуар обязательно выньте вилку из
розетки.
Не переполнять! Не превышайте количество воды, отмеренное меркой!
Храните прибор в месте, недоступном детям.
Не прикасайтесь к горячим деталям. Перед сменой насадок дайте
электроприбору полностью остыть.
Запрещается использовать пароочиститель для чистки электроприборов
и электропроводки.
Не добавляйте в воду никаких средств для удаления накипи,
растворителей, алкоголя или моющих средств, это может испортить
прибор или оказаться вредным!
Запрещается пользоваться неисправным пароочистителем.
Внимание! Перед началом работы необходимо проверить, допустима
ли чистка паром соответствующих материалов. Никогда не держите
сопло прибора слишком долго над одним местом.
Опись деталей
1 Переключатель Вкл/Выкл 10 2 удлинительные трубы
2 Паровой котел / 11 Стальное сопло
Емкость для воды 12 Сопло-щетка
3 Шланг 13 Очиститель стекол
4 Предохранительный замок / 14 Чехол
Наполнительное отверстие 15 Hасадкa-круглая щетка
5 Включатель пара 16 Паровой пистолет
6 Ручка для переноски 17 Cоединительной головки
7 Сетевой шнур 18 Контрольная лампочка температур
8 Блокировочный замок 19 Кнопка контроля пара
9 Мерка
74
RUS
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 74
Подготовка к включению
Выньте из картонной коробки электроприбор и принадлежности. Удалите с
них остатки упакопочного материала.
Наполнение парового котла перед включением!
Перед тем как открыть крышку емкости для воды, убедитесь в том, что
электроприбор не стоит под давлением. Для этого поступайте следующим
образом:
1. Откройте крышку электроприбора и подключите
соединительную головку (17).
2. Включите электроприбор в заземленную розетку
с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную
в соответствии с предписаниями.
3. Нажмите кнопку контроля пара (19). Загорается
зеленая контрольная лампочка.
4. Стравите давление при помощи включателя пара
(5).
5. Выньте вилку из розетки.
6. Внимание! Опасность получения ожогов!
Открывайте предохранительный замок (4)
только если из сопла больше не поступает
пар.
Разнимите разъем, вращая его против часовой
стрелки.
Если электроприбор еще горяч, то подождите 5
минут, перед тем как полностью удалить запор.
Вдавите запор вниз и поверните его.
Примечание: из соображений безопасности
разъем оснащен предохранительным клапаном.
Если давление в котле еще достаточно высокое,
разъем не разнимается.
7. Вытрясите остатки воды из котла (2). При
помощи мерки (9) налейте в котел свежую воду.
Не переполнять! Не переходите метку 1,2 литра,
нанесенную на мерку!
8. Крепко закрутите предохранительный замок (4).
75
RUS
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 75
Крепление отдельных принадлежностей
Имеется возможность напрямую подключить отдельные сопла к паровому
пистолету (3):
Наденьте одно из сопел на паровой пистолет, до фиксации.
Чтобы снять сопло, нажмите кнопку на паровом пистолете.
Держа кнопку нажатой, стяните сопло,
можно также удлинить сопло, используя для этого одну удлинительную
трубу (10) или обе вместе.
Вставьте звенья удлительной трубы друг в друга, до механической
фиксации и подключите к ней паровой пистолет (3).
Вставьте в трубу сопло-щетку (12) или какую-либо другую насадку.
Чтобы снять удлинительную трубу, нажмите кнопку на паровом
пистолете.
Примечание: круглая щетка может использоваться только в комбинации с
соплом.
Стальное сопло с
насадкой-круглая
щетка (11): Для очистки, к примеру, щелей, кромок ванны и
других труднодоступных мест.
Сопло-щетка (12): Для больших поверхностей, как деревянные полы,
плитка и т.п.
Очиститель стекол
(13): Для очиски оконных стекол, душевых занавесей и т.п.
Чехол (14): Для чуствительных поверхностей.
Чехол используется в комбинации с большой
щеткой.
Включение прибора
Перед включением прибора в розетку проверьте соответствие напряжения
используемой сети с напряжением прибора, информация к этому находится
на табличке прибора
После наполнения котла водой и монтажа необходимой насадки поступайте
следующим образом:
1. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряже-
нием 230V/50Hz, установленную в соответствии с предписаниями.
2. Если еще ничего не делалось, откройте крышку электроприбора и
подключите соединительную головку (17).
76
RUS
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 76
3. Нажмите переключатель Вкл/Выкл (1). Загорается
красная контрольная лампочка. Контрольная
лампочка температуры (18) сигнализирует
нагревание.
4. Примерно через 4-5 минут вода нагреется до
нужной температуры и контрольная лампочка
потухнет.
5. Нажмите кнопку контроля пара (19). Загорается
зеленая контрольная лампочка.
6. Направьте паровое сопло на очищаемую поверхность и нажмите кнопку
подачи пара (5).
7. При помощи блокировочного замка (8) можно переключить паровой
пистолет на длительный режим работы.
Доливание воды в котел во время работы
Если в паровом котле кончилась вода, то, несмотря на нажатый включатель
(5), пар поступать больше не будет. Доливание воды в резервуар должно
производиться следующим образом:
1. Нажмите переключатель Вкл/Выкл (1). Красная контрольная
лампочка потухнет.
2. Примерно 5 минут подождать, а затем при помощи
переключателя пара спустить остаточное давление.
3 Вынуть вилку из розетки!
4. Медленно открутите предохранительный разъем (4) и, перед
тем как окончательно открыть его, подождите несколько
секунд, пока спадет давление пара. Примечание: из
соображений безопасности разъем оснащен
предохранительным клапаном. Если давление в котле еще
достаточно высокое, разъем не разнимается.
5. При помощи мерки (9) налейте в котел свежую воду. Не
переполнять! Не переходите метку 1,2 литра, нанесенную на
мерку! Берегитесь водяных брызг, которые могут случайно
брызнуть из котла. Чтобы избежать образования брызг
необходимо заливать воду медленно.
6. Крепко закрутите предохранительный замок.
7. Вставьте вилку в розетку и включите электроприбор при
помощи переключателя Вкл/Выкл.
Окончание работы
1. Выключите электроприбор при помощи переключателя Вкл/Выкл (1).
2. Стравите остаточное давление пара, нажав на курок парового пистолета
(16).
3. Выключите кнопку контроля пара (19). Зеленая контрольная лампочка
потухнет.
77
RUS
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 77
4. Выньте вилку из розетки.
5. Дайте элетроприбору примерно 1 час постоять и только после этого
слейте из котла (2) остатки воды.
Чистка и техническое обслуживание
Работы, связанные с техническим обслуживанием или чисткой прибора,
допускается проводить только после того, как будет вынута вилка из
розетки.
Перед тем как приступить к чистке прибора или перед тем как поставить
его на хранение, он должен полностью остыть.
Протрите прибор и принадлежности слегка влажной тряпкой.
Не применяйте для чистки прибора сильные моющие средства или
растворители.
Для обеспечения долгосрочной службы прибора необходимо
ежемесячно удалять (вымывать) накипь из парового котла. Пожалуйста,
не используйте уксус или другие средства для удаления накипи.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
78
RUS
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 78
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
79
RUS
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 79
Stünings Medien, Krefeld • 06/04
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Technische Daten
Modell: DR 2890
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1800 Watt
Schutzklasse: Ι
Betriebsdruck: 3,5 bar
Max. Füllmenge: 1200 ml
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 80
/