Cuisinart Electrique sans fil Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni -
Instrucciones - instruções - instrukcji -
RWO100E
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.cuisinart.eu
U IB-20/335
FAC 2020 / 10
Штопор электрический аккумуляторный
беспроводной
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
WINE OPENER
OUVRE BOUTEILLE
RWO100E
Q173a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
SOMMAIRE
1. Consignes de sécurité .............. 1
2. Introduction ....................... 5
3. Caractéristiques du produit ......... 5
4. Utilisation ......................... 5
5. Nettoyage & entretien .............. 7
Garantie internationale .............. 60
CONTENTS
1. Safety cautions ..................... 8
2. Introduction ...................... 11
3. Product features .................. 12
4. Use .............................. 12
5. Cleaning & maintenance ........... 13
International Guarantee ............. 60
INHALTSVERZEICHNIS
1. Sicherheitshinweise ............... 14
2. Einleitung ........................ 18
3. Eigenschaften des produkts ...... 18
4. Gebrauch ........................ 19
5. Reinigung & pege ............... 20
Internationale Garantie ............. 60
INHOUD
1. Veiligheidinstructies .............. 21
2. Inleiding .......................... 25
3. Product kenmerken ............... 25
4. Gebruik ........................... 25
5. Reiniging & onderhoud ............ 26
Internationale garantie .............. 60
CONTENUTO
1. Istruzioni di sicurezza .............. 27
2. Introduzione ...................... 31
3. Caratteristiche del prodotto. . . . . . . . 31
4. Utilizzo ........................... 31
5. Pulizia & manutenzione ............ 33
Garanzia internazionale ............. 60
CONTENIDO
1. Consignas de seguridad ........... 34
2. Introducción ...................... 38
3. Características del producto ....... 38
4. Utilización ........................ 38
5. Limpieza & mantenimiento ........ 39
Garantía Internacional .............. 60
ÍNDICE
1. Instruções de segurança ........... 40
2. Introdução ........................ 44
3. Características do produto ......... 44
4. Utilização ......................... 44
5. Limpeza & manutenção ............ 45
Garantia internacional ............... 60
SPIS TREŚCI
1. Przepisy Bezpieczeństwa .......... 46
2. Wstęp ............................ 50
3. Specykacja produktu ............ 50
4. Użytkowanie ..................... 50
5. Czyszczenie & konserwacja ....... 52
Gwarancja międzynarodowa ........ 60

1.   ........... 53
2.  ....................... 57
3.   
 .......................... 58
4. ................. 58
5.    ............. 59
  .......... 60
1
1. CONSIGNES DE SECURITE
TRADUCTIONS DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LAPPAREIL ET LES CONSERVER EN
LIEU SÛR EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Toujours suivre les consignes de sécurité lors de l’utilisation
de cet appareil an d’éviter tout risque de blessure ou de
dommage à l’appareil. Cet appareil doit exclusivement être
utilisé comme décrit dans la présente notice. L’utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des blessures.
Cet appareil est destiné à un usage strictement domestique
et nest pas prévu pour être utilisé dans des applications
telles que : les coins cuisine réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
les fermes ; l’utilisation par les clients des hôtels, motels
et autres environnements à caractère résidentiel ; les
environnements de type chambres d’hôtes.
Il convient d’utiliser et de nettoyer l’appareil avec précaution.
ATTENTION : le tire-bouchon est pointu. Le manipuler avec
précaution. Garder les mains et les ustensiles en dehors de
l’ouverture pendant le fonctionnement an d’éviter tout
risque de blessure et/ou de dommage à l’appareil.
Cet appareil nest pas destiné à être commandé au moyen
d’une minuterie externe ou d’un système de contrôle à
distance.
Cet appareil ne convient pas à des enfants de moins de 8 ans.
Pendant et après son utilisation, conserver l’appareil et son
cordon d’alimentation en dehors de la portée des enfants
de moins de 8 ans. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil
ne peuvent être eectués par des enfants, sauf sils ont plus
de 8 ans et sont placés sous la supervision d’un adulte. Il
peut être utilisé par des personnes présentant des capacités
2
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissances à
condition que celles-ci soient supervisées ou aient reçu des
instructions concernant son utilisation en toute sécurité et
quelles comprennent les dangers inhérents à l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller en permanence les enfants
pour s’assurer quils ne jouent pas avec cet appareil.
Toujours vérier que l’appareil et ses accessoires ne présentent
pas de traces apparentes de dommages avant leur utilisation.
Ne pas l’utiliser s’il est endommagé ou sil est tombé. En cas
de dommage ou de défaillance technique, prendre contact
avec le service clientèle de Cuisinart (consulter la page 60
pour obtenir de plus amples informations).
Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est
endommagé. Sil est endommagé, cesser immédiatement
toute utilisation et il doit être remplacé par le fabricant.
Retourner l’appareil au service clientèle (consulter la page 60
pour obtenir de plus amples informations). Le consommateur
ne peut pas tenter de réparer lui-même l’appareil.
Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher
l’appareil.
Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour du corps de
l’appareil pendant ou après son utilisation.
Cet appareil peut rester branché à l’alimentation électrique
en toute sécurité lorsquil nest pas utilisé an que ses
batteries soient chargées en permanence. Cependant, il doit
être débranché avant d’être assemblé, démonté ou nettoyé
ou lorsquil nest pas utilisé pendant une période prolongée.
Cet appareil contient une batterie lithium-ion rechargeable
qui ne peut être retirée en vue de son chargement et
remplacée.
Les bornes d’alimentation ne peuvent être court-circuitées.
AVERTISSEMENT : pour recharger la batterie, utiliser
3
exclusivement le chargeur amovible fourni avec cet appareil
(modèle C050100-EU/BS). Ce symbole indique que
l’appareil dispose d’un câble amovible en vue de son
chargement.
Ce produit est conforme à la législation et aux normes
européennes pertinentes applicables à ce type et à cette
classe d’appareils. Notre entreprise est certiée ISO9001 :
2015, une norme qui évalue en permanence la performance
de notre système de gestion de la qualité. Si des questions
se posent concernant la sécurité et la conformité de nos
produits, prendre contact avec le service à la clientèle
(consulter la page 60).
AVERTISSEMENT : éviter tout contact avec les parties
mobiles. Pendant le fonctionnement de l’appareil, garder les
mains, cheveux, vêtements ainsi que les spatules et autres
ustensiles à distance du tire-bouchon an de réduire le risque
de blessure et/ou de dommage à l’appareil.
AVERTISSEMENT : ne pas placer les doigts près de la spirale
du tire-bouchon. Son extrémité est pointue.
Le chargeur doit être branché à une prise électrique située à
distance de l’évier ou d’une surface chaude.
Ne pas utiliser de rallonge. Brancher le chargeur directement
dans une prise électrique.
Ne pas charger l’appareil dans une prise extérieure.
An d’éviter les chocs électriques, ne pas plonger l’appareil
dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : les sachets en polyéthylène
entourant l’appareil ou lemballage peuvent être
dangereux. Pour éviter tout danger de suocation,
conserver ces sachets hors de la portée de bébés et
des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets.
4
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE
Afin de réduire les risques pour la santé et
l’environnement à la n du cycle de vie de ce produit,
la législation relative aux déchets déquipements
électriques et électroniques (DEEE) et la directive
concernant les déchets de piles et accumulateurs imposent au
consommateur de déposer ce produit dans un centre de collecte
adéquat qui se chargera de l’envoyer en vue de l’élimination de
sa batterie et de son recyclage adéquat. Prendre contact avec les
autorités locales pour obtenir de plus amples renseignements à
propos de son recyclage et de sa mise au rebut en toute sécurité
dans votre région.
Le symbole gurant sur le produit ou son emballage indique
que cet appareil ne peut être traité comme un déchet ménager.
Au contraire, celui-ci doit être déposé dans un point de collecte
adéquat dédié au recyclage d’équipements électriques et
électroniques. En veillant à ce que ce produit soit mis au
rebut correctement, vous contribuerez à éviter de potentielles
conséquences néfastes pour l’environnement et la santé publique
qui pourraient découler d’un traitement des déchets inapproprié
de ce produit. Pour obtenir de plus amples informations
concernant le recyclage de ce produit, prendre contact avec votre
administration locale ou votre service local de traitement des
déchets ménagers.
Sécurité pendant l’utilisation
Avant la première utilisation, retirer tous les emballages
ainsi que les étiquettes et autocollants promotionnels de
l’ouvre-bouteille.
Utiliser l’appareil uniquement à l’intérieur, sur une surface de
travail solide et plane.
Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage auquel il est
destiné, comme décrit dans la présente notice.
Ne jamais insérer un objet dans l’ouverture du tire-bouchon
5
de l’ouvre-bouteille.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
Ne pas toucher ou ne pas ajuster le mécanisme de
l’ouvre-bouteille ou la spirale du tire-bouchon. Tenir l’ouvre-
bouteille par son boîtier principal uniquement.
Ne jamais forcer l’appareil sur une bouteille et ne pas tenter
d’accélérer le mécanisme. Louvre-bouteille fonctionnera de
manière optimale sil est utilisé à la vitesse prévue.
2. INTRODUCTION
Félicitations ! Vous venez d’acheter l’ouvre-bouteille Cuisinart.
Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les produits
Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus pour
orir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité d’utilisation.
Pour en savoir plus sur nos produits ou découvrir nos recettes, consulter notre site Internet
www.cuisinart.eu.
3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT (voir couverture)
1. et 7. Pompe à vide
2. Port de charge (non présenté)
3. Bouton d’éjection du bouchon (non présenté)
4. Tire-bouchon
5. et 8. Coupe-capsule
6. Aérateur
9. Câble USB et chargeur
4. UTILISATION
A. CHARGER LOUVREBOUTEILLE
Les batteries de l’ouvre-bouteille nont pas été chargées complètement. Avant de l’utiliser, elles
doivent être chargées jusqu’à ce que les trois voyants bleus soient allumés. Une fois chargées, il
pourra ouvrir environ 50 bouteilles de vin. Il sera complètement chargé au bout de 2 heures et
demie environ.
N.B. : pour charger l’appareil, insérer la fiche Micro USB du câble d’alimentation dans le port
de charge situé à l’arrière de l’appareil. Insérer la fiche USB dans le chargeur, puis brancher le
6
chargeur dans une prise de courant.
Indicateurs de charge de la batterie
Les voyants bleus clignotent lorsque la batterie est en charge. Lorsque les trois voyants sont
allumés, cela signifie que la batterie est complètement chargée et prête à être utilisée. Les voyants
s’éteignent à mesure que la batterie se décharge. La batterie doit être rechargée lorsque le dernier
voyant clignote. Si la batterie est complètement déchargée, l’appareil ne fonctionnera pas.
N.B. : l’ouvre-bouteille ne peut être utilisé lorsqu’il est branché et en charge.
B. COUPECAPSULE
Pour votre confort, l’appareil est doté d’un coupe-capsule rangé dans son socle. Avant de retirer le
bouchon, il faut éliminer la capsule de la bouteille. Pour ce faire, fixer le coupe-capsule sur le haut
de la bouteille de vin, tenir la partie inférieure de la bouteille d’une main et de l’autre, tourner le
coupe-capsule dans un mouvement de rotation afin de retirer la capsule. La surface supérieure
du bouchon est à présent visible.
ATTENTION : la lame du coupe-capsule est tranchante. Garder vos doigts à distance des bords
coupants de l’accessoire.
C. FONCTIONNEMENT DE LOUVREBOUTEILLE
Déposer votre bouteille de vin sur une surface plane et la tenir fermement d’une main.
N.B. : l’ouvre-bouteille permet d’enlever des bouchons naturels ou synthétiques.
Placer l’ouvre-bouteille sur le dessus du goulot en veillant à ce qu’il reste à tout moment le plus
droit/vertical possible. S’il est tenu de biais, il ne retirera pas le bouchon correctement.
Maintenir fermement l’ouvre-bouteille et l’enfoncer délicatement sur le haut de la bouteille. Il se
mettra automatiquement en marche et tournera dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
afin de retirer le bouchon. Lorsque le mécanisme s’arrête, le bouchon est complètement retiré
de la bouteille.
Soulever l’ouvre-bouteille pour l’enlever de la bouteille. Il tournera automatiquement dans le
sens des aiguilles d’une montre pour libérer le bouchon.
N.B. : si le bouchon casse et nest pas retiré automatiquement, il est possible d’utiliser le bouton
situé sous le capot USB afin de l’enlever. Il suffit d’appuyer une fois dessus pour l’actionner. Une
fois le bouchon retiré, rappuyer sur le bouton pour éteindre louvre-bouteille.
D. UTILISATION DE LAÉRATEUR
L’aérateur permet de déguster rapidement et facilement le vin en l’exposant davantage à l’air et
en le laissant respirer au moment de le servir. Cette étape permet au vin de développer tous ses
arômes. L’aérateur fourni est rangé soigneusement à l’arrière de l’appareil. Pour l’utiliser, le retirer
de son socle et enfoncer l’extrémité en caoutchouc dans la bouteille ouverte avant de verser le
vin.
E. UTILISATION DE LA POMPE À VIDE
La pompe à vide permet de conserver une bouteille de vin ouverte.
Pour l’utiliser, le retirer du socle et insérer le petit embout de la pompe à vide dans le goulot de
la bouteille de vin ouverte.
N.B. : une fois équipée de la pompe à vide, la bouteille de vin doit être stockée en position
verticale. Dans le cas contraire, du vin risque de sécouler de la bouteille.
7
Tourner l’anneau argenté jusqu’à aligner la flèche avec la date d’ouverture de la bouteille. Cela
permet de se souvenir de la date d’ouverture de la bouteille.
Pour retirer la pompe à vide de la bouteille de vin, la tirer simplement vers le haut.
Après utilisation, la pompe se range dans la partie supérieure de l’ouvre-bouteille.
5. NETTOYAGE & ENTRETIEN
Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon propre et humide.
Ne pas plonger le chargeur ou l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas mettre l’appareil au lave-vaisselle.
L’aérateur et la pompe à vide peuvent être lavés à la main dans de l’eau chaude savonneuse.
S’assurer que toutes les pièces soient propres et sèches avant de les ranger.
8
1. SAFETY CAUTIONS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE APPLIANCE AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE.
Always follow these safety cautions when using this appliance
to avoid personal injury or damage to the appliance. This
appliance should be used only as described within this
instruction book. There is a risk of injury if the product is
misused.
This appliance is for domestic use only and is not intended
to be used in applications such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working environments; farm houses;
by customers in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type establishments.
Care should be taken during use and cleaning.
CAUTION: The corkscrew is sharp. Handle with care. Keep
hands and utensils out of the opening while operating to
prevent the possibility of personal injury and/or damage to
the product.
The appliance is not intended to be operated by means of
external timer or separate remote control system.
Not for use by children aged less than 8 years. Keep the
appliance and its supply cord out of reach of children under
8 years old during and after use. Cleaning and maintenance
shall not be made by children unless they are older than
8 and supervised. This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning the safe use of the
appliance and understand the hazards involved. Children
should always be supervised to ensure that they do not play
9
with this appliance.
Always inspect the appliance and appliance accessories before
use for noticeable signs of damage. Do not use if damaged, or
if the appliance has been dropped. In the event of damage,
or if the appliance develops a fault, contact the Cuisinart
Customer Care Line (see page 60 for more information).
Do not use the appliance if the lead is damaged. In the event
of lead damage, discontinue use immediately. If the lead is
damaged it must be replaced by the manufacturer. Return the
appliance to the Customer Care Centre (see page 60 for more
information). No repair must be attempted by the consumer.
Never pull the plug out of the mains socket by the lead.
Do not wrap the lead around the main body of the appliance
during or after use.
The appliance is safe to be left plugged into the electrical
supply when not in use to ensure the batteries are always
charged. It should however be unplugged before assembling,
disassembling, cleaning or if not being used for a prolonged
period of time.
This product contains a Lithium Ion rechargeable battery that
is not to be removed from the appliance for charging. The
batteries in this appliance are non-replaceable.
The supply terminals are not to be short circuited.
WARNING: For the purposes of recharging the battery, only
use the detachable charging supply unit provided with this
appliance.
WARNING: For the purposes of recharging the battery, only
use the detachable charging supply unit provided with
this appliance (model C050100-EU/BS). This symbol
indicates there is a detachable power supply for means of
charging.
This product complies fully with all appropriate EU and UK
legislation and the standards relevant to this type and class
10
of appliance. We are an ISO9001:2015 certified company
that continually evaluates our Quality Management System
performance. If you have any queries regarding product
safety and compliance, please contact our Customer Services
Department (see “U.K. After Sales Service” section).
WARNING: Avoid contact with moving parts. Keep hands,
hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away
from the corkscrew during operation to reduce risk of injury
to persons, and/or damage to the appliance.
WARNING: Do not put fingers near the corkscrew spiral – the
end is sharp
The charger should be plugged into an electrical socket away
from a sink or any hot surface.
Do not use an extension cord. Plug the charger directly into
an electrical socket.
Do not charge the unit using an outdoor socket.
To protect against electrical shock, do not put the main unit
in water or other liquids.
WARNING: Polythene bags over the product or
packaging may be dangerous. To avoid danger of
suffocation, keep away from babies and children.
These bags are not toys.
BATTERY DISPOSAL
To minimise hazards to health and the environment at
the end of this products life, laws dealing with Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and The
Waste Battery Directive require you to dispose of this product at a
suitable collection facility where it will be sent in order to remove
the batteries and for appropriate recycling. Please contact your
local authorities for more details on recycling and safe disposal
of these in your area.
The symbol on the product or on its packaging indicates that
11
this product may not be treated as household waste. Instead it
should be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about
the recycling of this product, please contact your local council
oce or your household waste disposal service.
Safety During Use
Before first use, remove all packaging materials and any
promotional labels or stickers from the Wine Opener.
Only use the appliance indoors on a solid, level work surface.
Use the unit only for its intended use as described in this
manual.
Never insert an object into the Wine Opener corkscrew
opening.
Unplug the appliance from the power outlet when not in use
and before cleaning.
Do not touch or adjust the Wine Openers mechanism or the
corkscrew spiral. Hold the Wine Opener by its main housing
only.
Never force the Wine Opener onto a bottle or attempt to
speed up the mechanism. The Wine Opener will work best
when it is operated at its intended speed.
2. INTRODUCTION
Congratulations on you purchase of the Cuisinart Wine Opener!
For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very finest kitchen equipment. All
Cuisinart products are engineered for exceptionally long life, and designed to be easy to use as
well as to give excellent performance day after day.
To learn more about our products and for recipe ideas, visit our website www.cuisinart.eu
12
3. PRODUCT FEATURES (refer to cover)
1. and 7. Vacuum sealer
2. Charging port (not shown)
3. Cork ejector button (not shown)
4. Corkscrew
5. and 8. Foil Cutter
6. Aerator
9. USB lead and charging adaptor
4. USE
A. CHARGING YOUR WINE OPENER
The batteries in your wine opener have not been fully charged. Before using, the batteries must be
charged until all three blue lights are illuminated. With a full charge, your wine opener will open
around 50 bottles of wine. Your wine opener will be fully charged in approximately 2.5 hours.
N.B. To charge the main unit, insert the Micro USB end of charging lead into the charging port at
the back of the main unit. Plug the USB end directly into the adapter plug and then into a mains
supply outlet.
Battery Life Indicator Lights
The indicator lights will ash blue, when the battery is being charged. When all three lights are
illuminated, this means the battery is fully charged and is then ready to use. As the battery starts
to run down, the indicator lights will turn o. The battery will need to be recharged when the last
indicator light is ashing. If the battery has completely run down on the unit, it will not operate.
N.B. The Wine Opener cannot be used while it is plugged in and charging.
B. FOIL CUTTER
For your convenience, this unit has a foil cutter, which is stored in the base of the unit. Before
removing the cork, you must remove any foil from the bottle. Attach the foil cutter to the top
of the wine bottle. Keep your hand on the lower part of the bottle and turn the foil cutter in a
twisting motion to remove the foil. The top part of the cork surface will now be exposed.
CAUTION: The blade on the foil cutter is sharp. Please keep ngers away from the cutter’s sharp
edges.
C. TO OPERATE YOUR WINE OPENER
Place your bottle of wine on a at surface and hold the bottle rmly with one hand.
N.B. The Wine Opener can be used to remove natural or synthetic corks.
Place the Wine Opener on top of the wine bottle making sure that it remains as straight/upright
as possible at all times. If you hold the Wine Opener at an angle to the bottle, it will not remove
the cork properly.
Hold the Wine Opener rmly and gently push down on the top of the bottle. The corkscrew
will start automatically and will turn in an anticlockwise direction to gradually remove the cork.
When the mechanism has stopped, the cork has been fully removed.
13
Lift the Wine Opener up and away from the bottle. The corkscrew will then automatically turn in
a clockwise position to release the cork.
N.B. If the cork becomes stuck and isn’t removed automatically, there is a small button located
underneath the USB cover which can be used to remove the cork. Simply press it once to turn it
on. Once the cork is removed, press the button again to turn the corkscrew o.
D. USING THE AERATOR
The aerator is perfect for quickly and easily pouring your wine, exposing it to more air and letting
the wine breathe as you pour. This will improve the avour your wine.
The aerator provided is neatly stored at the back of the main unit. To use, lift o from its stand and
place the rubber end into your open bottle of wine before pouring.
E. USING THE VACUUM SEALER
The vacuum sealer is idea for preserving opened bottles of wine.
To use:
Place the smaller end of the vacuum sealer into the top of the opened wine bottle.
N.B. The wine bottle with vacuum sealer must be stored in an upright position. Failure to do so
may result in wine leaking from the bottle.
Using the silver date band, twist until the arrow is lined up with the date you opened the bottle.
This provides a helpful reminder so you know how long the bottle has been open.
To remove the vacuum sealer from wine bottle, simply pull it straight up.
When not in use, the vacuum sealer can be stored in the top of the Wine Opener
5. CLEANING & MAINTENANCE
Always unplug the appliance from the electrical outlet before cleaning.
To clean the housing, wipe with a clean, damp cloth.
Never immerse the power adapter, unit in water or any other liquids.
Never place in a dishwasher.
The aerator and vacuum sealer can be washed by hand in warm soapy water.
Make sure all the parts are clean and dry before storing.
14
1. SICHERHEITSHINWEISE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER
GEBRAUCHSANLEITUNG
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS
AUFMERKSAM DIESE SICHERHEITSHINWEISE!
Beachten Sie bei der Verwendung dieses Geräts stets diese
Sicherheitshinweise, um Verletzungen oder Schäden am
Gerät zu vermeiden. Dieses Gerät sollte nur so verwendet
werden, wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. Es besteht
Verletzungsgefahr, wenn das Produkt nicht korrekt verwendet
wird.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt
und nicht geeignet für die Verwendung in Einrichtungen wie:
Küchenbereiche, die für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und
anderen professionellen Umgebungen vorgesehen sind;
landwirtschaftliche Betriebe; die Nutzung durch Gäste in
Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; die Nutzung
in Bed-and-Breakfastähnlichen Einrichtungen.
Bei Verwendung und Reinigung ist Vorsicht geboten.
Vorsicht Der Korkenzieher ist spitz. Seien Sie vorsichtig. Achten
Sie beim Verwenden darauf, dass Ihre Hände und andere
Gegenstände nicht in die Önung geraten, um eventuelle
Verletzungen bei Menschen und/oder Schäden am Produkt
zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht für die Bedienung mittels externer
Zeitschaltuhr oder separater Fernbedienung vorgesehen.
Darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet werden.
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel während und
nach dem Gebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf. Die Reinigung und Pege des Geräts
darf nicht von Kindern durchgeführt werden, wenn sie
nicht mindestens 8 Jahre alt sind und dabei beaufsichtigt
15
werden. Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten und
von Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage
verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder
wenn sie über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
wurden und die damit im Zusammenhang stehenden Risiken
begreifen. Kinder sollten immer beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit diesem Gerät spielen.
Das Gerät und das Zubehör vor dem Gebrauch immer auf
oensichtliche Anzeichen einer Beschädigung untersuchen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt oder
heruntergefallen ist. Im Fall einer Beschädigung oder wenn
das Gerät nicht mehr korrekt funktioniert, nehmen Sie
Kontakt mit der Conair Customer Care Line auf (siehe S. 60 für
weitere Informationen).
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel beschädigt
ist. Die Verwendung sofort einstellen, wenn das Netzkabel
beschädigt wird. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller ersetzt werden. Senden Sie das Gerät in
das Customer Care Centre zurück (siehe S. 60 für weitere
Informationen). Der Benutzer darf keinesfalls versuchen, das
Gerät selbst zu reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der
Steckdose.
Das Kabel während oder nach dem Gebrauch nicht um das
Gerät wickeln.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, kann es bedenkenlos am
Stromnetz angeschlossen bleiben, um zu gewährleisten, dass
die Batterien immer aufgeladen sind. Er sollte jedoch vom
Netzstrom entfernt werden, bevor es montiert, auseinander
genommen oder gereinigt werden soll oder längere Zeit
nicht benutzt wird.
Dieses Produkt enthält einen wiederauadbaren Lithium-
16
Ionen-Akku, der zum Auaden nicht aus dem Gerät
entfernt werden kann. Die Akkus in diesem Gerät sind nicht
austauschbar.
Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur den
mit diesem Gerät mitgelieferten abnehmbaren Ladestecker
(Modell C050100-EU/BS). Dieses Symbol
weist darauf
hin, dass eine gesonderte Stromzufuhr zum Auaden
vorhanden ist.
Dieses Produkt entspricht in vollem Umfang allen
einschlägigen Rechtsvorschriften der EU und Großbritanniens
und den für diesen Gerätetyp und diese Geräteklasse
relevanten Normen. Wir sind ein nach ISO9001:2015
zertiziertes Unternehmen, das die Leistung unseres
Qualitätsmanagementsystems kontinuierlich bewertet.
Wenn Sie Fragen zur Produktsicherheit und Konformität
haben, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst (siehe
S. 60).
ACHTUNG: Vermeiden Sie es, Teile zu berühren, während sie
sich bewegen. Um Verletzungsrisiken bei Menschen und/oder
Schäden am Gerät zu vermeiden, sollten Sie Haar und Kleidung
sowie auch Spatel oder andere Küchenutensilien während
des Betriebs in sicherer Entfernung des Korkenziehers halten.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht in die
Nähe der Korkenzieherspirale geraten - das Ende ist spitz
Der Ladestecker sollte an eine Steckdose in sicherer
Entfernung von Waschbecken oder heißen Oberächen
angeschlossen werden.
Kein Verlängerungskabel verwenden. Stecken Sie den
Ladestecker direkt in eine Steckdose.
Laden Sie das Gerät nicht an einer Steckdose im Freien auf.
Zum Schutz vor Stromschlägen darf das Hauptgerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
17
ACHTUNG: Plastiktüten über Produkt oder Verpackung
können gefährlich sein. Von Babys und Kleinkindern
fernhalten, um Erstickungsgefahr zu vermeiden. Diese
Tüten sind kein Spielzeug.
ENTSORGEN DES AKKUS
Um die Gefahren für die Gesundheit und die Umwelt am
Ende der Lebensdauer dieses Produkts zu minimieren,
schreiben die Rechtsvorschriften zu Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE) und die Altbatterierichtlinie vor,
dass Sie dieses Produkt bei einer geeigneten Sammelstelle
entsorgen müssen, von wo es an eine geeignete Stelle
weitergeleitet wird, um die Akkus zu entfernen und einem
angemessenen Recycling zuzuführen. Erkundigen Sie sich
bitte bei den zuständigen Behörden über Einzelheiten zur
Wiederverwertung und sicheren Entsorgung von Altgeräten
in Ihrer Region.
Das Symbol auf Produkt oder Verpackung besagt, dass
dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf.
Stattdessen sollte es zu einer entsprechenden Sammelstelle
zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen
Altgeräten gebracht werden. Durch das korrekte Recycling
wird möglichen Schäden für die Umwelt und die Gesundheit
vorgebeugt, die durch unsachgemäße Behandlung der
Produktabfälle entstehen könnten. Weitere Information über
die Wiederverwertung von batteriebetriebenen Elektrogeräten
erhalten Sie in Ihrer lokalen Gemeindeverwaltung oder bei dem
für Sie zuständigen Hausmüllverwertungszentrum.
Sicherheit während des Gebrauchs
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle
Verpackungsmaterialien und alle Werbeaufkleber oder
Etiketten vom Weinöner.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen auf einer festen,
ebenen Arbeitsäche.
18
Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Verwendungszweck.
Führen Sie niemals einen Gegenstand in die
Korkenzieherönung des Weinöners ein.
Ziehen Sie vor dem Reinigen und wenn das Gerät nicht
verwendet wird immer den Netzstecker.
Berühren oder verstellen Sie nicht den Mechanismus des
Weinöners oder die Korkenzieherspirale. Halten Sie den
Weinöner nur an seinem Hauptgehäuse fest.
Drücken Sie den Weinöner niemals mit Gewalt auf eine
Flasche und versuchen Sie nie, den Mechanismus zu
beschleunigen. Der Weinöner funktioniert am besten, wenn
er mit der vorgesehenen Geschwindigkeit betrieben wird.
2. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Weinöners von Cuisinart!
Bereits seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten Küchengeräte
herzustellen. Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so konzipiert, dass sie leicht
zu verwenden sind und Tag für Tag hervorragende Leistungen vollbringen.
Mehr über unsere Produkte und Rezeptideen erfahren Sie auf unserer Webseite
www.cuisinart.eu
3. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS (siehe Umverpackung)
1. und 7. Vakuumverschluss
2. Ladebuchse (nicht abgebildet)
3. Korkenauswurfknopf (nicht abgebildet)
4. Korkenzieher
5. und 8. Folienschneider
6. Dekantieraufsatz
9. USB-Kabel und Ladestecker
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Cuisinart Electrique sans fil Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ