GB
Notes on the water-proo ng
ES
Notas sobre la resistencia a prueba de agua
FR
Remarques sur l’étanchéité à l’eau
RU
Примечания относительно водонепроницаемости
UA
Примітки щодо водонепроникності
PT
Notas sobre a impermeabilidade
CS
CT
MY
Perhatian tentang kalis air
ID
Catatan tentang tur kedap air
TH
AR
PR
KR
Русский
Повреждения из-за неправильного использования, небрежной
эксплуатации или несоответствующего ухода за фотоаппаратом,
ограниченной гарантией не покрываются. В случае использования
фотоаппарата под водой/вблизи воды внимательно изучите раздел
“О водонепроницаемых, пыленепроницаемых и удароустойчивых
характеристиках фотоаппарата” в инструкции по эксплуатации и
инструкциях ниже.
О крышках
Убедитесь в том, что внутри под крышкой
отсека батареи/карты памяти или под
крышкой многофункционального разъема нет
никаких посторонних предметов, например
песка, волос или грязи. Даже небольшое
количество посторонних предметов может
стать причиной попадания воды в фотоаппарат.
Не открывайте крышку отсека батареи/карты памяти или крышку
многофункционального разъема мокрыми руками или руками с прилипшим
песком.
Закрывание крышек
Плотно закройте крышку многофункционального разъема, а затем закройте
крышку отсека батареи/карты памяти. Крышку отсека батареи/карты памяти
следует закрывать до тех пор, пока не услышите, что ползунок замка на
крышке защелкнулся на месте, и пока не убедитесь, что желтая метка под
ползунком замка уже не видна.
Чистка после использования фотоаппарата под водой/вблизи воды
После использования фотоаппарата всегда выполняйте
его чистку с водой и не открывайте крышку отсека
батареи/карты памяти до завершения чистки. Опустите
фотоаппарат в емкость с пресной водой на 5 минут
или более. Затем осторожно встряхните фотоаппарат,
нажмите каждую кнопку, передвиньте рычажок
увеличения (W/T) или крышку объектива в воде, чтобы
смыть с них соль, песок и другие вещества, застрявшие вокруг кнопок или
крышки объектива. Если фотоаппарат не промыть, водонепроницаемость
будет нарушена.
Português
Os danos causados por má utilização, abuso ou falta de manutenção
adequada da câmara não estão cobertos pela garantia limitada.
Quando usar esta câmara debaixo/próximo da água, leia
cuidadosamente a secção "Acerca do desempenho à prova de água, à
prova de pó e à prova de vibrações da câmara” no Manual de
Instruções e as instruções abaixo.
Acerca das tampas
Certi que-se de que nenhuma matéria
estranha tal como areia, cabelo ou sujidade
entram na tampa da bateria/cartão de
memória ou na tampa do conector múltiplo.
Mesmo uma pequena quantidade de matéria
estranha pode levar à entrada de água na
câmara.
Não abra a tampa da bateria/cartão de memória ou a tampa do conector
múltiplo com as mãos molhadas ou cheias de areia.
Fechar as tampas
Feche rmemente a tampa do conector múltiplo, depois a tampa da
bateria/cartão de memória. Feche em segurança a tampa da bateria/cartão
de memória até ouvir o fecho corrediço na lingueta da tampa car no devido
lugar e para que a marca amarela debaixo do fecho corrediço deixe de ser
vista.
Limpeza após o uso da câmara debaixo/próximo da água
Limpe sempre a câmara com água após a utilização e
não abra a tampa da bateria/cartão de memória antes
da limpeza estar terminada. Deixe a câmara em água
pura colocada num recipiente de lavagem durante
mais de 5 minutos. Depois, agite suavemente a câmara,
prima cada botão, deslize a alavanca de zoom (W/T)
ou a tampa da lente dentro da água, para remover
qualquer sal, areia ou outra matéria que se tenha alojado em torno dos botões
ou da tampa da lente. Se não for enxaguada, o desempenho à prova de água
degradar-se-á.
English
Damage caused from misuse, abuse or failure to properly maintain the
camera is not covered by the limited warranty. When you use this
camera under/near water, carefully read the section “About water-
proof, dust-proof, and shock-proof performance of the camera” in the
Instruction Manual and the instructions below.
About covers
Make sure that no foreign matter such as
sand, hair, or dirt gets inside the battery/
memory card cover or multi-connector cover.
Even a small amount of foreign matter may
lead to water entering the camera.
Do not open the battery/memory card cover
or multi-connector cover with wet or sandy
hands.
Closing the covers
Close the multi-connector cover rmly, then the battery/memory card cover.
Securely close the battery/memory card cover until you hear the slide lock on
the cover catch in place and so that the yellow mark under the slide lock can
no longer be seen.
Cleaning after using the camera under/near water
Always clean the camera with water after use, and do
not open the battery/memory card cover before
cleaning is nished. Allow the camera to sit in pure
water poured into a cleaning bowl for more than 5
minutes. Then, gently shake the camera, press each
button, slide the zoom (W/T) lever or the lens cover
inside the water, to clean away any salt, sand or other
matter lodged around the buttons or the lens cover. If not rinsed, water-proof
performance will be degraded.
Français
Des dommages provoqués par une utilisation incorrecte, un emploi
abusif ou un manque d’entretien approprié de l’appareil ne sont pas
couverts par la garantie limitée. Lorsque vous utilisez cet appareil sous/
près de l’eau, lisez attentivement la section « Performances d’étanchéité à
l’eau, d’étanchéité à la poussière et de résistance aux chocs de l’appareil »
dans le mode d’emploi et les instructions ci-dessous.
Couvercles
Assurez-vous qu’aucune matière étrangère,
telle que du sable, des cheveux ou de la saleté
ne pénètre dans le couvercle de batterie/carte
mémoire ou le couvercle de multi-
connecteur. Même une petite quantité de
matière étrangère peut faire que de l’eau
pénètre dans l’appareil.
N’ouvrez pas le couvercle de batterie/carte mémoire ou le couvercle de multi-
connecteur avec des mains mouillées ou sableuses.
Fermeture des couvercles
Fermez fermement le couvercle de multi-connecteur, puis le couvercle de
batterie/carte mémoire. Fermez bien le couvercle de batterie/carte mémoire
jusqu’à ce que vous entendiez le verrou à glissière sur le couvercle s’engager
en place et de sorte que la marque jaune sous le verrou à glissière ne soit plus
visible.
Nettoyage après utilisation de l’appareil sous/près de l’eau
Nettoyez toujours l’appareil avec de l’eau après l’avoir
utilisé et n’ouvrez pas le couvercle de batterie/carte
mémoire avant que le nettoyage soit terminé.
Laissez tremper l’appareil dans de l’eau pure versée
dans un bol de nettoyage pendant plus de 5 minutes.
Puis agitez doucement l’appareil, appuyez sur chaque
touche, faites glisser le levier de zoom (W/T) ou le
bouchon d’objectif dans l’eau, pour enlever le sel, le sable ou autres matières
logés autour des touches ou du bouchon d’objectif. Si vous ne le rincez pas,
les performances d’étanchéité à l’eau se dégraderont.
Українська
Дія обмеженої гарантії не поширюється на пошкодження, що
виникли внаслідок неправильної експлуатації або неналежного
догляду. Перед користуванням фотоапаратом під водою або біля
води слід ретельно ознайомитися з розділом «Про ударостійкість,
пило- та водонепроникність фотоапарата» у Посібнику з
експлуатації та вказівками, що подані нижче.
Про кришки
Не допускайте потрапляння сторонніх
предметів, таких як пісок, волосся або
бруд, під кришку відсіку для батареї та
карти пам’яті або універсального роз’єму.
Навіть дрібні частинки сторонніх предметів
можуть призвести до потрапляння води
всередину фотоапарата.
Не відкривайте кришку відсіку для
батареї та карти пам’яті або кришку універсального роз’єму мокрими чи
брудними руками.
Закривання кришок
Спочатку надійно закрийте кришку універсального роз’єму, а потім
кришку відсіку для батареї/карти пам’яті. Щільно закрийте кришку відсіку
для батареї/карти пам’яті до клацання фіксатора, щоб жовтої позначки під
защіпкою фіксатора не було видно.
Чищення фотоапарата після зйомок під водою або біля води
Після користування завжди мийте фотоапарат у
чистій воді. Не відкривайте кришку відсіку для
батареї та карти пам’яті до завершення чистки.
Опустіть фотоапарат у ємність із чистою водою
принаймні на 5 хвилин. Потім легенько потрусіть
фотоапарат у воді, натискаючи кожну кнопку,
пересуваючи важіль масштабування (W/T) та
кришку об'єктива, щоб вичистити сіль, пісок чи інші речовини, які могли
застрягти між кнопками чи в кришці об'єктива. Якщо фотоапарат не
помити, його водонепроникність погіршуватиметься.
Español
Los daños ocasionados por un uso indebido, abuso o por no realizar el
mantenimiento debido a la cámara no están cubiertos por la garantía
limitada. Cuando vaya a utilizar esta cámara bajo/cerca del agua, lea
atentamente la sección “Acerca del rendimiento a prueba de agua, a
prueba de polvo, y a prueba de golpes de la cámara” en el Manual de
instrucciones y las instrucciones de abajo.
Acerca de las tapas
Asegúrese de que no entre materia extraña
tal como arena, pelos, o suciedad dentro de
la tapa de la batería/tarjeta de memoria ni
de la tapa del conector múltiple. Incluso una
pequeña cantidad de materia extraña puede
dar lugar a que entre agua en la cámara.
No abra la tapa de la batería/tarjeta de
memoria ni la tapa del conector múltiple con
las manos mojadas o manchadas de arena.
Cierre de las tapas
Cierre la tapa del conector múltiple rmemente, después la tapa de la
batería/tarjeta de memoria. Cierre rmemente la tapa de la batería/tarjeta de
memoria hasta que oiga el bloqueo deslizante de la tapa encajar en su sitio y
de forma que la marca amarilla de debajo del bloqueo deslizante ya no pueda
verse.
Limpieza de la cámara después de utilizarla bajo/cerca del agua
Limpie siempre la cámara con agua dulce después
de utilizarla, y no abra la tapa de la batería/tarjeta de
memoria antes de terminar de limpiarla. Deje la cámara
en agua dulce vertida dentro del cuenco de limpieza
durante más de 5 min (minuto). Después, sacuda
suavemente la cámara, pulse cada botón, deslice la
palanca del zoom (W/T) o la tapa del objetivo dentro del agua, para limpiar
cualquier resto de sal, arena o materia retenida alrededor de los botones o
la tapa del objetivo. Si no se enjuaga, el rendimiento a prueba de agua se
deteriorará.