Dolmar HP300 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации для высокодавления мойки DOLMAR HP-300. В нем подробно описаны технические характеристики, инструкции по эксплуатации и технике безопасности, а также советы по уходу за аппаратом. Задавайте ваши вопросы, я готов помочь!
  • Как правильно подключить аппарат к водопроводу?
    Что делать, если аппарат не развивает необходимое давление?
    Как правильно чистить сопло?
    Как правильно хранить аппарат зимой?
E1
E3
HP-300
cod. 91721 - DU
DE
FR
EN
IT
ES
PT
EL
NL
DA
NO
FI
SV
CS
PL
SL
SK
LT
BG
RU
HU
RO
TR
HR
LV
ET
UK
Betriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Instructions d'emploi
Instructions d'emploi d'origine
Instruction Manual
Original Instruction Manual
Istruzioni d'impiego
Istruzioni d'impiego originali
Instrucciones de manejo
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço
Instruções de serviço original
Οδηγίε λειτουργία
Γνήσιε Οδηγίε λειτουργία
Gebruiksaanwijzing
Originele Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Original Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Original Bruksanvisning
Käyttöohje
Alkuperäinen Käyttöohje
Instruktionsbok
Originalinstruktionsbok
Návod k obsluze
Originální návod k obsluze
Instrukcja użytkowania
Oryginalna instrukcja ytkowania
Navodilo za uporabo
Originalno navodilo za uporabo
Návod k obsluhe
Originálny návod na obsluhe
Vartojimo informacija
Vartojimo informacija originalas
Упътване за работа
Оригинално упътване за работа
Инструкция по эксплуатации
Оригинальная инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési utasítás
Eredeti üzemeltetési utasítás
Instrucţiuni de funcţionare
Instrucţiuni de funcţionare originale
Kullanım kılavuzu
Orjinal Kullanım kılavuzu
Naputak za uporabu
Originalna Naputak za uporabu
Lietošanas pamācība
Oriģināl Lietošanas pamācība
Kasutusjuhend
Originaalkasutusjuhend
Інструкція з експлуатації
Оригінальна інструкція з експлуатації
2
FR
Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
EN
Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY
INSTRUCTIONS
DE
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten
Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN
IT
Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
ES
Leer este manual antes de la instalación/uso de la hidrolimpiadora, prestando particular atención a las INSTRUCCIONES
SOBRE SEGURIDAD
PT
Leia este manual antes de instalar/usar a lavadora a alta pressão, prestando muita atenção nas INSTRUÇÕES PARA A
SEGURANÇA
EL
∆ιαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση/χρηση του μηχανήματος πλύσης, με ιδιαίτερη προσοχή στις
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
NL
Lees vóór de installatie/het gebruik van de hogedrukreiniger deze handleiding goed door en in het bijzonder de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DA
Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
NO
Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
FI
Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
SV
Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
CS
Před instalací nebo používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručku. Zvýšenou pozornost věnujte části
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PL
Przed przystąpieniem do instalacji bądź użycia myjki należy dokładnie przeczytać niniejszy podręcznik, zwracając
szczególną uwagę na treść części dotyczącej INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA
SL
Pozorno preberite ta navodila pred namestitvijo/uporabo čistilnika, pri čemer posebno pozornost namenite VARNOSTNIM
NAVODILOM
SK
Pred inštaláciou/používaním čističa si pozorne prečítajte tento návod a buďte obzvlášť opatrní pri čítaní BEZPEČNOSTNÝCH
POKYNOV
LT
Prieš sumontuodami ir naudodami įrenginį atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, ypatingą dėmesį atkreipdami
į SAUGOS INSTRUKCIJAS
BG
Прочетете това ръководство внимателно, преди да инсталирате/използвате машината за почистване,
като обърнете особено внимание на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
RU
Прочитайте данное руководство перед установкой моечной машины, обращая особенное внимание на
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
HU
A tisztítóberendezés üzembehelyezése/használata előtt olvassa át gondosan ezt a leírást, különös figyelmet szentelve a
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK című résznek
RO
Citiţi acest manual în întregime cu atenţie înainte de a instala/utiliza aparatul de curăţat, acordând o atenţie mărită
INSTRUCŢIUNILOR DE SIGURANŢĂ
TR
Hidro temizleyiciyi kurmadan/kullanmadan önce, EMNİYET BİLGİLERİ’NE özellikle dikkat göstererek, işbu kılavuzu
okuyunuz
HR
Prije montiranja/korištenja čistača pažljivo pročitajte ovaj priručnik i posebnu pozornost posvetite SIGURNOSNIM
MJERAMA
LV
Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS
ET
Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu
OHUTUSNÕUETELE
UK
Перед тим, як встановлювати/використовувати пристрій для миття, уважно прочитайте цей посібник,
звертаючи особливу увагу на ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
97Русский
1
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Приобретенный вами прибор - это изделие с высоким
содержанием технологии, изготовленное одной из самых
опытных европейских фирм, выпускающих насосы высокого
давления. Для получения наиболее высокой отдачи мы
составили данную инструкцию; просим вас внимательно
прочитать ее и соблюдать ее при каждом пользовании
устройством. Благодарим вас за сделанный выбор и желаем
вам хорошей работы.
2
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ/ОСТАТОЧНАЯ ОПАСНОСТЬ
2.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: НЕ ДЕЛАТЬ
2.1.1
НЕ используйте с прибором
воспламеняющиеся, токсичные
жидкости или же имеющие характеристики, несовместимые с
исправной работой прибора. О
ПАСНОСТЬ
ВЗРЫВА
ИЛИ
ОТРАВЛЕНИЯ
2.1.2
НЕ направляйте струю воды на людей или
животных. О
ПАСНОСТЬ
НАНЕСЕНИЯ
ПОВРЕЖДЕНИЙ
2.1.3
НЕ направляйте струю воды на сам прибор,
электрические части и на другие электрические
приборы. О
ПАСНОСТЬ
ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ
2.1.4
НЕ пользуйтесь прибором под дождем. О
ПАСНОСТЬ
КОРОТКОГО
ЗАМЫКАНИЯ
2.1.5
НЕ допускайте использования прибора детьми или
неспособными людьми. О
ПАСНОСТЬ
НЕСЧАСТНЫХ
СЛУЧАЕВ
2.1.6
НЕ дотрагивайтесь до вилки или розетки
мокрыми руками. О
ПАСНОСТЬ
ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ
2.1.7
НЕ используйте прибор с поврежденным
электрическим шнуром. О
ПАСНОСТЬ
ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ
И
КОРОТКОГО
ЗАМЫКАНИЯ
2.1.8
НЕ используйте прибор с поврежденным
шлангом высокого давления. О
ПАСНОСТЬ
ВЗРЫВА
2.1.9
НЕ блокируйте рычаг пистолета в рабочем положении.
О
ПАСНОСТЬ
НЕСЧАСТНЫХ
СЛУЧАЕВ
2.1.10
Убедитесь, что прибор снабжен табличкой с
характеристиками, в случае ее отсутствия обратитесь
к дистрибьютору. Устройства без данных табличек НЕ
должны использоваться, так как они являются анонимными и
потенциально опасными. О
ПАСНОСТЬ
НЕСЧАСТНЫХ
СЛУЧАЕВ
2.1.11
НЕ нарушайте и не изменяйте настройку
регулировочного клапана и предохранительных
устройств. О
ПАСНОСТЬ
ВЗРЫВА
2.1.12
НЕ изменяйте исходный диаметр струи головки.
О
ПАСНОЕ
ИЗМЕНЕНИЕ
РАБОТЫ
2.1.13
НЕ оставляйте прибор без присмотра. О
ПАСНОСТЬ
НЕСЧАСТНЫХ
СЛУЧАЕВ
2.1.14
НЕ передвигайте прибор за ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ШНУР
прибора. О
ПАСНОСТЬ
КОРОТКОГО
ЗАМЫКАНИЯ
2.1.15
НЕ допускайте движения транспортных средств по шлангам
высокого давления.
2.1.16
Не перемещайте машину, подтягивая ее за шланг высокого
давления.
О
ПАСНОСТЬ
ВЗРЫВА
2.1.17
Струя высокого давления, направленная на шины, клапаны
шин или другие компоненты под давлением, представляет
собой потенциальную опасность. Избегайте использование
комплекта вращающейся форсунки и поддерживайте
расстояние до форсунки не менее 30 см во время чистки.
О
ПАСНОСТЬ
ВЗРЫВА
2.2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: ВЫПОЛНИТЬ
2.2.1
Все токопроводящие части ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЗАЩИЩЕНЫ
от попадания воды. О
ПАСНОСТЬ
КОРОТКОГО
ЗАМЫКАНИЯ
2.2.2
ПОДКЛЮЧАЙТЕ прибор лишь только к
пригодным источникам электрического
питания, соответствующим действующим нормам (IEC 60364-1).
О
ПАСНОСТЬ
УДАРА
ТОКОМ
ВО ВРЕМЯ запуска машина может создавать помехи в
электросети.
Работа с использованием дифференциального защитного
выключателя обеспечивает дополнительную индивидуальную
защиту (30 мА).
Модели, не оборудованные вилкой, должны устанавливаться
квалифицированным персоналом.
Используйте лишь только разрешенные электрические
удлинители с необходимым сечением проводников.
2.2.3
Высокое давление может вызвать отскок частей. Используйте
одежду и средства защиты, которые обеспечат безопасность
оператора. О
ПАСНОСТЬ
НАНЕСЕНИЯ
ПОВРЕЖДЕНИЙ
2.2.4
Перед выполнением работ на приборе ВЫНЬТЕ вилку
из розетки. О
ПАСНОСТЬ
СЛУЧАЙНОГО
ВКЛЮЧЕНИЯ
2.2.5
Ввиду силы отдачи крепко ДЕРЖИТЕ пистолет во время
нажатия рычага. О
ПАСНОСТЬ
НАНЕСЕНИЯ
ПОВРЕЖДЕНИЙ
2.2.6
СОБЛЮДАЙТЕ требования местной службы
водоснабжения. Согласно норме EN 12729 (BA)
прибор может подключаться непосредственно к городской
водопроводной сети питьевой воды лишь только в том
случае, если на питающей трубе установлен прямой клапан с
опорожнением. О
ПАСНОСТЬ
ЗАРАЖЕНИЯ
2.2.7
Обслуживание и/или ремонт электрических
компонентов ДОЛЖЕН выполняться
квалифицированным персоналом. О
ПАСНОСТЬ
НЕСЧАСТНЫХ
СЛУЧАЕВ
2.2.8
СБРОСЬТЕ остаточное давление перед отключением
шланга устройства. О
ПАСНОСТЬ
НАНЕСЕНИЯ
ПОВРЕЖДЕНИЙ
2.2.9
Перед каждым использованием прибора ПРОВЕРЯЙТЕ
затяжку болтов и сохранность компонентов прибора,
проверяйте отсутствие сломанных и изношенных частей.
О
ПАСНОСТЬ
НЕСЧАСТНЫХ
СЛУЧАЕВ
2.2.10
ИСПОЛЬЗУЙТЕ лишь
только моющие средства,
совместимые с облицовочными материалами шланга высокого
давления и электрического шнура. О
ПАСНОСТЬ
ВЗРЫВА
И
ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ
2.2.11
ДЕРЖИТЕ людей и животных на минимальном
расстоянии 15 м. О
ПАСНОСТЬ
НАНЕСЕНИЯ
ПОВРЕЖДЕНИЙ
98 Русский
RU
3
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ РИС.1
3.1 Пользование руководством
Руководство по ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ - это составная
часть вашего прибора; сохраните его для пользования в будущем. Перед
установкой или использованием устройства внимательно прочитайте
его. В случае перехода собственности на прибора, старый владелец
обязан передать руководство новому владельцу.
3.2 Поставка
Прибор поставляется в картонной упаковке, в частично разобранном состоянии.
Состав поставки представлен на рис.1
3.2.1 Поставляемая документация
A1 Руководство по эксплуатации и обслуживанию
A2 Инструкции по безопасности
A3 Декларация соответствия
A4 Гарантийные условия
3.3 Утилизация упаковки
Материалы, из которых состоит упаковка, не загрязняют окружающую
среду. Тем не менее, их следует сдать в утиль или переработать по
действующей норме в стране назначения.
3.4 Информационные сигналы
Соблюдайте сигналы, приведенные на табличках, установленных на приборе.
Проверяйте их постоянное наличие и разборчивость, в противном
случае заменяйте их, устанавливая в исходное положение.
Табличка Е1 обязывает не утилизировать прибор, как обычные
городские отходы. Его можно сдать дистрибьютору при покупке нового
прибора. Электрические и электронные части, из которых состоит
прибор, не должны использоваться в непредназначенных целях ввиду
наличия вредных для здоровья веществ.
3.4.1 Обозначения
Значок Е2 обозначает, что прибор предназначен для
профессионального использования, то есть,
опытными людьми, знающими технику, нормы и
законы, способными выполнять необходимую деятельность
для использования и обслуживания прибора.
Значок Е3 обозначает, что прибор предназначен для
непрофессионального (бытового) использования.
4
ТЕХНИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ РИС.1
4.1 Предусмотренное использование
Данный прибор предназначена для индивидуальной мойки автомашин,
машин, плавсредств, каменной кладки и т.д., для удаления стойких
загрязнений с помощью чистой воды и биоразлагающихся химических
моющих средств.
Мойка двигателей транспортных средств разрешается лишь только в
том случае, если грязная вода собирается для переработки согласно
действующим нормам.
- Температура воды на входе: см. паспортную табличку на приборе.
- Давление воды на входе: мин. 0,1 МПа - макс. 1 МПа.
- Температура рабочей окружающей среды: выше 0°C.
Данный прибор соответствует норме EN 60335-2-79/A1.
4.2 Оператор
Для определения оператора, использующего прибор (профессиональный
или непрофессиональный) см. значок, имеющийся на обложке.
4.3 Неразрешенное использование
Запрещается использование неопытными людьми, не прочитавшими и не
усвоившими приведенные в руководстве инструкции.
Запрещается питание прибора воспламеняющимися, взрывчатыми и
токсичными веществами.
Запрещается использовать прибор в потенциально воспламеняющейся
или взрывоопасной атмосфере.
Запрещается использовать нефирменные и непредназначенные для
данной модели принадлежности.
Запрещается вносить в прибор изменения. Внесение изменений
прекращает действие Декларации соответствия и освобождает
изготовителя от гражданской и уголовной ответственности.
4.4 Основные части (см. рис. 1)
B1 Регулируемая головка
B2 Удлинитель
B3 Пистолет с предохранителем
B4 Электрический шнур с вилкой
B5 Шланг высокого давления
B6 Емкость с моющим средством
4.4.1 Принадлежности
C1 Инструмент для чистки головки
C2 Комплект вращающейся форсунки
C3 Ручка
C4 Щетка (если предусматривается)
C5 Наматыватель шланга (если предусматривается)
4.5 Защитные устройства
Внимание, опасность!
Не нарушайте и не изменяйте настройку предохранительного
клапана.
- Предохранительный и/или ограничительный клапан давления.
Предохранительный клапан является также ограничительным клапаном
давления. Когда закрывается пистолет, клапан открывается и вода
циркулирует под действием всасывания насоса.
- Предохранитель (D): предотвращает случайную подачу струи.
5
УСТАНОВКА РИС.2
5.1 Монтаж
Внимание, опасность!
Все операции по установке и монтажу должны выполняться
при отключенном от электрической сети приборе.
Последовательность монтажа см. на рис.2.
5.2 Установка вращающейся форсунки
(Для оборудованных моделей).
Комплект вращающейся форсунки обеспечивает большую мощность мойки.
Использование вращающейся форсунки может совпасть с падением
давления, равным 25% по сравнению с давлением, полученным при
использовании регулируемой головки.
Тем не менее, ее использование позволяет получать более высокую
мощность мойки благодаря эффекту вращения, придаваемому струе воды.
5.3 Электрическое подключение
Внимание, опасность!
Убедитесь, что электрическая сеть соответствует
напряжению и частоте (В - Гц), указанным на идентификационной
табличке прибора (рис.2). Подключите прибор к электрической сети
с исправной системой заземления и дифференциальной защитой
(30 мА), которая будет отключать электрическое питание в случае
коротких замыканий.
5.3.1 Использование удлинительных кабелей
Используйте кабели и вилки со степенью защиты “IPX5”.
Сечение удлинительных кабелей должно быть
пропорционально их длине: чем длиннее кабель, тем больше
должно быть сечение, см. таблицу I.
5.4 Подключение воды
Внимание, опасность!
Используйте лишь только фильтрованную или чистую
воду. Кран для подключения воды должен обеспечивать
производительность, равную производительности насоса.
Расположите прибор как можно ближе к водопроводной сети.
5.4.1 Соединительные патрубки
Выход воды (OUTLET)
Вход воды с фильтром (INLET)
5.4.2 Подключение к городской водопроводной сети
Прибор может быть подключен непосредственно к городской
водопроводной сети питьевой воды лишь только в том случае, если
на питающей трубе установлен прямой клапан с опорожнением,
соответствующий действующим нормам. Убедитесь, что труба
имеет диаметр не менее 13 мм, и что она усилена.
99Русский
RU
6
РЕГУЛИРОВКА СТР.3
6.1 Регулировка головкисли предусматривается)
Для регулировки струи воды вращайте головку (Е).
6.2 Регулировка подачи моющего средствасли предусматривается)
Вращайте регулятор (F) для дозировки подачи моющего средства.
6.3 Регулировка подачи моющего средства
Переведите регулируемую головку
(E)
в положение " " для подачи
моющего средства при правильном давлении (если предусматривается).
6.4 Регулировка давлениясли предусматривается)
Вращайте регулятор (G) для изменения рабочего давления. Давление
показывается на манометре (при наличии).
7
СВЕДЕНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РИС. 4
7.1 Органы управления
- Пусковое устройство (H).
Переведите пусковое устройство в положение (ON/1) и подготовьте
двигатель к работе.
Переведите пусковое устройство в пол. (OFF/0) для остановки работы
прибора.
- Рычаг управления струей воды (I).
Внимание, опасность!
Прибор должен устанавливаться на прочную и устойчивую
поверхность, как показано на (рис. 4).
7.2 Включение
1) Полностью откройте кран водопроводной сети.
2) Снимите пистолет с предохранителя (D).
3) Удерживайте пистолет открытым несколько секунд, после чего
включите прибор с помощью пускового устройства (ON/1).
Внимание, опасность!
Перед включением прибора убедитесь, что он правильно
подключен к питанию водой. Работа “всухую может повредить
прибор. Во время работы не закрывайте вентиляционные решетки.
Модели TSS - В моделях TSS с автоматическим отключением напора:
- закрывая пистолет, динамическое давление автоматически выключает
электрический двигатель (см. рис. 4);
- открывая пистолет, падение давления автоматически запускает
двигатель и давление образуется с небольшой задержкой;
- для исправной работы TSS закрытие и открытие пистолета не должно
выполняться с интервалом менее 4-5 секунд.
Для предотвращения повреждений машины не допускайте работу
всухую.
7.3 Остановка
1) Переведите пусковое устройство в пол. (OFF/0).
2) Откройте пистолет и сбросьте давление внутри шлангов.
3) Поставьте пистолет на предохранитель (D).
7.4 Повторное включение
1) Снимите пистолет с предохранителя (D).
2) Откройте пистолет и выпустите остаточный воздух из шлангов.
3) Переведите пусковое устройство в положение (ON/1).
7.5 Отключение
1) Выключите прибор (OFF/0).
2) Выньте вилку из розетки.
3) Закройте водопроводный кран.
4) Сбросьте остаточное давление из пистолета, вплоть до полного
вытекания воды из головки.
5) После работы опорожняйте и промывайте бак моющего средства. Для
промывки бака используйте чистую воду вместо моющего средства.
6) Поставьте пистолет на предохранитель.
7.6 Заправка и пользование моющим средством
Моющее средство должно подаваться при нахождении
регулируемой головки в положении "
" (если предусматривается).
Использование более длинного шланга высокого давления, чем
входящий в комплект с моечной машиной, или же использование
дополнительного удлинителя шланга может уменьшить или полностью
прекратить всасывание моющего средства.
Заполните емкость моющим средством с высокой степенью разложения.
7.7 Рекомендации по правильной мойке
Растворите грязь нанесением разбавленного в воде моющего средства
на сухую поверхность.
На вертикальных поверхностях выполняйте движения снизу вверх.
Выдержите 1-2 минуты, не смывая поверхность. Затем очистите
поверхность струей под высоким давлением с расстояния более 30 см,
начиная снизу. Избегайте попадание стекающей воды на невымытые
поверхности.
В некоторых случаях для удаления грязи необходимо механическое
действие моечных щеток.
Высокое давление не всегда является наилучшим решением для
качественной мойки, так как может повредить некоторые поверхности.
Не рекомендуется использовать игольчатую струю регулируемой головки
и вращающуюся форсунку Комплект вращающейся форсунки на легко
повреждаемых и окрашенных поверхностях, а также на компонентах под
давлением (напр., шинах, клапанах накачивания ...).
Хорошее моющее действие зависит в равной степени от давления и
объема воды.
8
ОБСЛУЖИВАНИЕ РИС. 5
Все операции обслуживания, не включенные в данную главу, должны
выполняться в официальном Центре продажи и обслуживания.
Внимание, опасность!
Перед выполнением любых работ на приборе выньте вилку
из сетевой розетки.
8.1 Чистка головки
1) Снимите удлинитель с пистолета.
2) Очистите отверстие головки при помощи специального инструмента (C1).
8.2 Чистка фильтра
Проверьте всасывающий фильтр (L) и фильтр моющего средства (если
предусматривается) до каждого использования и в случае необходимости
выполните чистку, как указывается.
8.3 Разблокирование двигателясли предусматривается)
В случае продолжительного простоя известковые отложения могут
вызвать блокировку двигателя. Для разблокирования двигателя
поверните вал двигателя при помощи приспособления (M).
8.4 Хранение
Перед тем, как поместить прибор на зимнее хранение, включите его с
использованием неедкого и нетоксичного антифриза.
Поместите машину в сухое и защищенное от мороза место.
100 Русский
RU
9
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Насос не достигает установленного
давления
Износ форсунки Заменить форсунку
Загрязнение фильтра воды Очистите фильтр (L) (рис. 5)
Недостаточное питание водойПолностью открыть кран
Всасывание воздуха Проверить соединения
Воздух в насосе
Выключить прибор и включить пистолет до получения
непрерывной струи. Вновь включить прибор.
Неправильная регулировка головки Повернуть головку (Е) (+) (рис. 3)
Срабатывание термостатического клапана Дождитесь восстановления правильной температуры воды
Насос обнаруживает скачки давления
Забор воды из внешнего резервуара Подключить прибор к водопроводной сети
Слишком высокая температура воды на входе Понизить температуру
Засорение форсункиОчистить форсунку (рис. 5)
Всасывающий фильтр (L) грязный Очистите фильтр (L) (рис. 5)
Двигатель гудит, но не запускается
Недостаточное напряжение в сети
Убедитесь, что напряжение сети соответствует указанному на
паспортной табличке (рис. 2)
Понижение напряжения, вызванное удлинителемПроверьте характеристики удлинителя
Длительный простой прибора Обратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания
Проблемы с устройством TSS Обратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания
Электродвигатель не запускается
Отсутствие напряжения
Проверьте наличие напряжения в сети и убедитесь, что вилка
правильно подключена (*)
Проблемы с устройством TSS Обратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания
Длительный простой прибора
При помощи инструмента (M) разблокируйте двигатель
через отверстие в задней части (для моделей, в которых оно
предусматривается) (рис. 5)
Утечка воды
Износ уплотнительных прокладок
Замените уплотнительные прокладки в официальном сервисном
центре техобслуживания
Срабатывание предохранительного клапана со свободным
сбросом
Обратитесь в официальный сервисный центр
Повышенный шум при работе прибора
Слишком высокая температура воды Понизьте температуру (см. технические данные)
Утечка масла Износ уплотнительных прокладок Обратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания
Только для TSS: прибор включается,
несмотря на закрытый пистолет
Дефекты герметичности системы высокого давления или же
в контуре насоса
Обратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания
Только для TSS: нажимая на рычаг
пистолета, вода не вытекает (при
подключенном к водопроводу шланге)
Засорение форсункиОчистить форсунку (рис. 5)
Не всасывается моющее средство
Положение регулируемой головки при высоком давлении
Переведите головку в положение "
" (рис. 3)
Слишком густое моющее средство Разбавьте водой
Использование удлинителей шланга высокого давленияУстановите оригинальный шланг
Контур моющего средства засорен или пережат
Промойте чистой водой и устраните пережатые участки Если
проблема не устранилась, обратитесь в официальный сервисный
центр
(*) Если во время работы двигатель останавливается и не запускается, то подождите 2-3 минуты перед тем, как запустить его (срабатывание тепловой защиты).
Если это явление обнаруживается несколько раз, обращайтесь в Сервисную службу.
DOLMAR Gmbh - Hamburg, Germany
МОДЕЛЬ ЗАВОДСКОЙ НОМЕР
RU
Декларация соответствия СЕ
Нижеподписавшиеся лица Тамиро Кишима и Райнер Бергфельд, уполномоченные компанией
DOLMAR GmbH, заявляют, что машины марки DOLMAR,
модель: Моечная машина НР-300
выпускаемые компанией DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Гамбург, соответству-
ют требованиям безопасности и охраны здоровья действующих директив ЕС: дирек-
тива по машиностроению 2006/42/CE; директива по электромагнитной совместимости
2004/108/CE; директива по уровню шума 2000/14/CE.
Для полного соответствия требованиям этих норм ЕС были использованы в качестве фунда-
ментальных ссылок следующие нормы: EN60335-1, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11, EN 60704-1.
Процесс оценки соответствия норме 2000/14/CE был выполнен в соответствии с приложени-
ем V.
Измеренное звуковое давление
(L
wA
)
равно 86 дБ(А).
Гарантированное звуковое давление (Ld) равно 87 дБ(А).
Техническая документация находится в компании DOLMAR GmbH, Jenfelder Straße 38,
Abteilung FZ, D-22045 Гамбург.
Гамбург, 28/12/2010 г.
За DOLMAR GmbH
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Управляющий Управляющий
Те хнические данные (RU) Ед. изм.
HP-300
Производительность
л/мин
6,2
Давление
бар
9
Максимальное давление
бар
11
Мощность
кВт
1,7
Т° питания
°C
50
Максимальное давление питания
бар
1
Сила отталкивания пистолета при максимальном давлении
N
13,6
Изоляция двигателя
-
Класс F
Защита двигателя
-
IPX5
Напряжение
В/Гц
230/50
Максимально допустимое полное сопротивление сети
-
Уровень звукового давления
K = 3
дб
(A) :
L
PA
(EN 60704-1)
дб (A)
79,15
L
WA
(EN 60704-1)
дб (A)
87
Вибрация Прибора
K = 1,5
м/с
2
:
м/с
2
3,72
Вес
кг
7,4
/