Makita HW 101 Техническая спецификация

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя по мойке высокого давления Makita HW 101. Я могу ответить на ваши вопросы о сборке, эксплуатации, техническом обслуживании и устранении неполадок этого устройства. В руководстве подробно описаны меры безопасности, особенности работы с системой автоматического отключения (TSS, если она есть в вашей модели), а также рекомендации по очистке различных поверхностей.
  • Как подготовить мойку высокого давления к работе?
    Что делать, если мойка не достигает рабочего давления?
    Как правильно остановить мойку высокого давления?
    Как очистить форсунку?
2
FR
Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
EN
Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY
INSTRUCTIONS
DE
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten
Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN
IT
Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
ES
Leer este manual antes de la instalación/uso de la hidrolimpiadora, prestando particular atención a las INSTRUCCIONES
SOBRE SEGURIDAD
PT
Leia este manual antes de instalar/usar a lavadora a alta pressão, prestando muita atenção nas INSTRUÇÕES PARA A
SEGURANÇA
EL
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση/χρηση του μηχανήματος πλύσης, με ιδιαίτερη προσοχή στις
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
NL
Lees vóór de installatie/het gebruik van de hogedrukreiniger deze handleiding goed door en in het bijzonder de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DA
Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
NO
Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
FI
Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
SV
Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
CS
Před instalací nebo používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručku. Zvýšenou pozornost věnujte části
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PL
Przed przystąpieniem do instalacji bądź użycia myjki należy dokładnie przeczytać niniejszy podręcznik, zwracając
szczególną uwagę na treść części dotyczącej INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA
SL
Pozorno preberite ta navodila pred namestitvijo/uporabo čistilnika, pri čemer posebno pozornost namenite VARNOSTNIM
NAVODILOM
SK
Pred inštaláciou/používaním čističa si pozorne prečítajte tento návod a buďte obzvlášť opatrní pri čítaní BEZPEČNOSTNÝCH
POKYNOV
LT
Prieš sumontuodami ir naudodami įrenginį atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, ypatingą dėmesį atkreipdami
į SAUGOS INSTRUKCIJAS
BG
Прочетете това ръководство внимателно, преди да инсталирате/използвате машината за почистване,
като обърнете особено внимание на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
RU
Прочитайте данное руководство перед установкой моечной машины, обращая особенное внимание на
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
HU
A tisztítóberendezés üzembehelyezése/használata előtt olvassa át gondosan ezt a leírást, különös figyelmet szentelve a
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK című résznek
RO
Citiţi acest manual în întregime cu atenţie înainte de a instala/utiliza aparatul de curăţat, acordând o atenţie mărită
INSTRUCŢIUNILOR DE SIGURANŢĂ
TR
Hidro temizleyiciyi kurmadan/kullanmadan önce, EMNİYET BİLGİLERİ’NE özellikle dikkat stererek, işbu kılavuzu
okuyunuz
HR
Prije montiranja/korištenja čistača pažljivo pročitajte ovaj priručnik i posebnu pozornost posvetite SIGURNOSNIM
MJERAMA
LV
Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS
ET
Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu
OHUTUSNÕUETELE
UK
Перед тим, як встановлювати/використовувати пристрій для миття, уважно прочитайте цей посібник,
звертаючи особливу увагу на ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
79Русский
1
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Приобретенны й вами прибор - это изделие с высоким
содержанием технологии, изготовленное одной из самых
опытных европейских фирм, выпускающих насосы высокого
давления. Для получения наиболее высокой отдачи мы
составили данную инструкцию; просим вас внимательно
прочитать ее и соблюдать ее при каждом пользовании
устройством. Благодарим вас за сделанный выбор и желаем
вам хорошей работы.
2
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: НЕ ДЕЛАТЬ
2.1.1
НЕ используйте с прибором
воспламеняющиеся, токсичные
жидкости или же имеющие характеристики, несовместимые с
исправной работой прибора. ОпаснОсть взрыва или Отравления
2.1.2
НЕ направляйте струю воды на людей или
животных. ОпаснОсть нанесения пОвреждений
2.1.3
НЕ направляйте струю воды на сам прибор,
электрические части и на другие электрические
приборы. ОпаснОсть пОражения электрическим тОкОм
2.1.4
НЕ пользуйтесь прибором под дождем. ОпаснОсть
кОрОткОгО замыкания
2.1.5
НЕ допускайте использования прибора детьми или
неспособными людьми. О
паснОсть несчастных случаев
2.1.6
НЕ дотрагивайтесь до вилки или розетки
мокрыми руками. ОпаснОсть пОражения
электрическим тОкОм
2.1.7
НЕ используйте приб ор с поврежденным
электрическим шнуром. ОпаснОсть пОражения
электрическим тОкОм и кОрОткОгО замыкания
2.1.8
НЕ используйте приб ор с поврежденным
шлангом высокого давления. ОпаснОсть взрыва
2.1.9
НЕ блокируйте рычаг пистолета в рабочем положении.
ОпаснОсть несчастных случаев
2.1.10
Убедитесь, что прибор снабжен табличкой с
характеристиками, в случае ее отсутствия обратитесь
к дистрибьютору. Устройства без данны х табличек НЕ
должны использоваться, так как они являются анонимными и
потенциально опасными. ОпаснОсть несчастных случаев
2.1.11
НЕ нарушайте и не изменяйте настройку
регулировочного клапана. ОпаснОсть взрыва
2.1.12
НЕ изменяйте исходный диаметр струи головки.
ОпаснОе изменение рабОты
2.1.13
НЕ оставляйте прибор без присмотра. ОпаснОсть
несчастных случаев
2.1.14
НЕ передвигайте прибор за ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ШНУР
прибора. О
паснОсть кОрОткОгО замыкания
2.1.15
НЕ допускайте движения транспортных средств по шлангам
высокого давления.
2.2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: ВЫПОЛНИТЬ
2.2.1
Все токопроводящие части ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЗАЩИЩЕНЫ
от попадания воды. ОпаснОсть кОрОткОгО замыкания
2.2.2
ПОДКЛЮЧАЙТЕ прибор лишь только к
пригодным источникам электрического
питания, соответствующим действующим нормам. ОпаснОсть
удара тОкОм
Работа с использованием дифференциального защитного
выключателя обеспечивает дополнительную индивидуальную
защиту (30 мА).
2.2.3
Высокое давление может
привести к отталкиванию
компонентов прибора, следовательно, необходимо НАДЕВАТЬ
спецодежду и защитные очки. О
паснОсть нанесения пОвреждений
2.2.4
Перед выполнением работ на приборе ВЫНЬТЕ вилку
из розетки. ОпаснОсть случайнОгО включения
2.2.5
Ввиду силы отдачи крепко ДЕРЖИТЕ пистолет во время
нажатия рычага. ОпаснОсть нанесения пОвреждений
2.2.6
СОБЛЮДАЙТЕ требования местной службы
водоснабжения. Согласно норме DIN 1988 прибор
может подключаться непосредственно к городской
водопроводной сети питьевой воды лишь только в том
случае, если на питающей трубе установлен прямой клапан с
опорожнением. ОпаснОсть заражения
2.2.7
Обслуживание и/или ремонт электрических
компонентов ДОЛЖЕН выполняться
квалифицированным персоналом. ОпаснОсть несчастных
случаев
2.2.8
СБРОСЬТЕ остаточное давление перед отключением
шланга устройства. ОпаснОсть нанесения пОвреждений
2.2.9
Перед каждым использованием прибора ПРОВЕРЯЙ ТЕ
затяжку болтов и сохранность компонентов прибора,
проверяйте отсутствие сломанных и изношенных частей.
ОпаснОсть несчастных случаев
2.2.10
ИСПОЛЬЗУЙ ТЕ лишь только
моющие средства, совместимые
с облицовочными материалами шланга высокого давления
и электрического шнура. ОпаснОсть взрыва и пОражения
электрическим тОкОм
2.2.11
ДЕРЖИТЕ людей и животных на минимальном
расстоянии 15 м. ОпаснОсть нанесения
пОвреждений
80 Русский
RU
3
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ РИС.1
3.1 Пользование руководством
Руководство по ЭКСПЛ УАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ - это
составная часть вашего прибора; сохраните его для пользования
в будущем. Перед установкой или использованием устройства
внимательно прочитайте его. В случае перехода собственности
на приб ора, старый владелец обязан передать руководство
новому владельцу.
3.2 Поставка
Прибор поставляется в картонной упаковке, в частично
разобранном состоянии.
Состав поставки представлен на рис.1
3.2.1 Поставляемая документация
A1 Руководство по эксплуатации и обслуживанию
A2 Инструкции по безопасности
A3 Декларация соответствия
3.3 Утилизация упаковки
Материалы, из которых состоит упаковка, не загрязняют
окружающую среду. Тем не менее, их следует сдать в утиль или
переработать по действующей норме в стране назначения.
3.4 Информационные сигналы
Соблюдайте сигналы, приведенные на табличках, установленных
на приборе.
Проверяйте их постоянное наличие и разборчивость, в
противном случае заменяйте их, устанавливая в исходное
положение.
Табличка Е1 обязывает не утилизировать прибор, как
обычные городские отходы. Его можно сдать дистрибьютору
при покупке нового прибора. Электрические и электронные
части, из которых состоит прибор, не должны использоваться в
непредназначенных целях ввиду наличия вредных для здоровья
веществ.
3.4.1 Обозначения
Значок Е2 обозначает, что прибор предназначен для
профессионального использования, то есть, опытными
людьми, знающими технику, нормы и законы,
способными выполнять необходимую деятельность
для использования и обслуживания прибора.
Значок Е3 обозначает, что прибор предназначен для
непрофессионального (бытового) использования.
4
ТЕХНИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ РИС.1
4.1 Предусмотренное использование
Данный прибор предназначена для индивидуальной мойки
автомашин, машин, плавсредств, каменной кладки и т.д., для
удаления стойких загрязнений с помощью чистой воды и
биоразлагающихся химических моющих средств.
Мойка двигателей транспортных средств разрешается лишь
только в том случае, если грязная вода собирается для
переработки согласно действующим нормам.
- Температура воды на входе: см. паспортную табличку на
приборе
.
- Давление воды на входе: менее 10 бар
.
- Температура рабочей окружающей среды: выше 0°C
.
Данный прибор соответствует норме EN 60335-2-79/A1.
4.2 Оператор
Для определения оператора, использующего прибор
(профессиональный или непрофессиональный) см. значок,
имеющийся на обложке.
4.3 Неразрешенное использование
Запрещается использование неопы тными людьми, не
прочитавшими и не усвоившими приведенные в руководстве
инструкции.
Запрещается питание прибора воспламеняющимися,
взрывчатыми и токсичными веществами.
Запрещается использовать прибор в потенциально
воспламеняющейся или взрывоопасной атмосфере.
Запрещается использовать нефирменные и непредназначенные
для данной модели принадлежности.
Запрещается вносить в прибор изменения. Внесение изменений
прекращает действие Декларации соответствия и освобождает
изготовителя от гражданской и уголовной ответственности.
4.4 Основные части
B1 Регулируемая головка
B2 Удлинитель
B3 Пистолет с предохранителем
B4 Электрический шнур с вилкой
B5 Шланг высокого давления
B6 Емкость с моющим средством (если предусматривается)
4.4.1 Принадлежности (если предусматриваются в
поставке - см. рис. 1)
C1 Инструмент для чистки головки
C2 Комплект вращающейся форсунки
C3 Ручка
C4 Щетка
C5 Наматыватель шланга
4.5 Защитные устройства
Внимание, опасность!
Не нарушайте и не изменяйте настройку
предохранительного клапана.
- Предохранительный клапан и ограничитель давления.
Предохранительный клапан является также ограничителем
давления. Когда закрывается пистолет, клапан открывается, и
вода циркулирует через заборное отверстие насоса.
- Предохранитель (
D): предотвращает случайную подачу струи.
5
УСТАНОВКАРИС.2
5.1 Монтаж
Внимание, опасность!
Все операции по установке и монтажу должны
выполняться при отключенном от электрической сети
приборе.
Последовательность монтажа см. на рис.2.
5.2 Установка вращающейся форсунки
(Для оборудованных моделей).
Комплект вращающейся форсунки обеспечивает большую
мощность мойки.
5.3 Электрическое подключение
Внимание, опасность!
Убедитесь, что электрическая сеть соответствует
напряжению и частоте - Гц), указанным на
идентификационной табличке прибора (рис.2).
Подключите прибор к электрической сети с исправной
системой заземления и дифференциальной защитой (30
мА), которая будет отключать электрическое питание в
случае коротких замыканий.
5.3.1 Использование удлинительных кабелей
Используйте кабели со степенью защиты “IPX5”
Сечение удлинительных кабелей должно бы ть
пропорционально их длине: чем длиннее кабель, тем
больше должно быть сечение, см. таблицу I.
5.4 Подключение воды
Внимание, опасность!
Используйте лишь только фильтрованную
или чистую воду. Кран для подключения воды
должен обеспечивать производительность, равную
производительности насоса.
Расположите прибор как можно ближе к водопроводной сети.
81Русский
RU
5.4.1 Соединительные патрубки
l
Выход воды (OUTLET)
n
Вход воды с фильтром (INLET)
5.4.2 Подключение к городской водопроводной сети
Прибор может быть подключен непосредственно
к городской водопроводной сети питьевой воды
лишь только в том случае, если на питающей
трубе установлен прямой клапан с опорожнением,
соответствующий действующим нормам. Убедитесь,
что труба имеет диаметр не менее 13 мм, и что она
усилена.
6
РЕГУЛИРОВКАСТР.3
6.1 Регулировка головки (если предусматривается)
Для регулировки струи воды вращайте головку (Е).
6.2 Регулировка подачи моющего средства (если
предусматривается)
Вращайте регулятор (F) для дозировки подачи моющего
средства.
6.3 Регулировка подачи моющего средства
Переведите регулируемую головку в положение " " для
подачи моющего средства при правильном давлении (если
предусматривается).
6.4 Регулировка давления (если предусматривается)
Вращайте регулятор (G) для изменения рабочего давления.
Давление показывается на манометре (при наличии).
7
СВЕДЕНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РИС. 4
7.1 Органы управления
- Пусковое устройство (H).
Переведите пусковое устройство в положение (ON/1) и:
a) включите двигатель (в моделях без устройства TSS).
b) подготовьте двигатель к работе моделях, оборудованных
устройством TSS).
Если пусковое устройство оборудовано контрольной лампой, то
она должна загореться.
При наличии положений “low/high, они предназначены для:
Low : Мойка при низком давлении.
High : Мойка при высоком давлении.
Переведите пусковое устройство в пол. (OFF/0) для остановки
работы прибора.
Если пусковое устройство оборудовано контрольной лампой,
она должна погаснуть.
- Рычаг управления струей воды (
I).
Внимание, опасность!
Прибор должен устанавливаться на прочную и
устойчивую поверхность, как показано на (рис. 4).
7.2 Включение
Внимание, опасность!
Перед включением прибора уб едитесь, что
он правильно подключен к питанию водой. Работа
“всухую” может повредить прибор. Во время работы не
закрывайте вентиляционные решетки.
При первом запуске трехфазных моделей для
профессионального использования включите прибор
на короткое время для проверки направления вращения
двигателя. Если вентилятор двигателя вращается против
часовой стрелки, то поменяйте местами две из трех фаз (L1, L2,
L3) в электрической вилке.
1) Полностью откройте кран водопроводной сети.
2) Снимите пистолет с предохранителя (
D).
3) Удерживайте пистолет открытым несколько секунд, после
чего включите прибор с помощью пускового устройства
(ON/1).
Модели TSS - В моделях TSS с автоматическим отключением
напора:
- закрывая
пистолет, динамическое давление автоматически
выключает электрический двигатель (см. рис. 4);
- открывая пистолет, падение давления автоматически
запускает двигатель и давление образуется с небольшой
задержкой;
- для исправной работы TSS закрытие
и открытие пистолета
не должно выполняться с интервалом менее 4-5 секунд.
Для предотвращения повреждений прибора во время
его работы не выключайте струю воды на время более
10 минут.
7.3 Остановка
1) Переведите пусковое устройство в пол. (OFF/0).
2) Откройте пистолет и сбросьте давление внутри шлангов.
3) Поставьте пистолет на предохранитель (
D).
7.4 Повторное включение
1) Снимите пистолет с предохранителя (D).
2) Откройте пистолет и выпустите остаточный воздух из
шлангов.
3) Переведите пусковое устройство в положение (ON/1).
7.5 Отключение
1) Выключите прибор (OFF/0).
2) Выньте вилку из розетки.
3) Закройте водопроводный кран.
4) Сбросьте остаточное давление из пистолета, вплоть до
полного вытекания воды из головки.
5) Опорожните емкость с моющим средством.
6) Поставьте пистолет на предохранитель.
7.6 Заправка и пользование моющим средством
Моющее средство должно подаваться при нахождении
регулируемой головки в положении " " сли
предусматривается).
Заполните емкость моющим средством с высокой степенью
разложения.
7.7 Рекомендации по правильной мойке
Растворите грязь нанесением разбавленного в воде моющего
средства на сухую поверхность.
На вертикальных поверхностях выполняйте движения снизу
вверх. Выдержите 1-2 минуты, не смывая поверхность. Затем
очистите поверхность струей под высоким давлением с
расстояния более 30 см, начиная снизу. Избегайте попадание
стекающей воды на невымытые поверхности.
8
ОБСЛУЖИВАНИЕ РИС. 5
Все операции обслуживания, не включенные в данную главу,
должны выполняться в официальном Центре продажи и
обслуживания.
Внимание, опасность!
Перед вы полнением любых работ на приборе
выньте вилку из сетевой розетки.
8.1 Чистка головки
1) Снимите удлинитель с пистолета.
2) Очистите отверстие головки при помощи специального
инструмента (C1).
8.2 Чистка фильтра
Очищайте заборный фильтр (L) и фильтр моющего средства
через каждые 50 часов работы.
8.3 Разблокирование двигателя (если предусматривается)
В случае продолжительного простоя известковые отложения
могут вызвать блокировку двигателя. Для разблокирования
двигателя поверните вал двигателя при помощи
приспособления (M).
82 Русский
RU
8.4 Хранение
Перед тем, как поместить прибор на зимнее хранение, включите
его с использованием неедкого и нетоксичного антифриза.
9
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Насос не достигает
установленного давления
Износ форсунки Заменить форсунку
Загрязнение фильтра воды Очистить фильтр (рис. 5)
Недостаточное питание водой Полностью открыть кран
Всасывание воздуха Проверить соединения
Воздух в насосе
Выключить прибор и включить пистолет до получения
непрерывной струи. Вновь включить прибор.
Неправильная регулировка головки Повернуть головку (
Е) (+) (рис. 3)
Насос обнаруживает скачки
давления
Забор воды из внешнего резервуара Подключить прибор к водопроводной сети
Слишком высокая температура воды на входе Понизить температуру
Засорение форсунки Очистить форсунку (рис. 5)
Двигатель гудит, но не
запускается
Недостаточное напряжение в сети
Убедитесь, что напряжение сети соответствует
указанному на паспортной табличке (рис. 2)
Понижение напряжения, вызванное удлинителем Проверьте характеристики удлинителя
Длительный простой прибора
Обратитесь в официальный сервисный центр
техобслуживания
Проблемы с устройством TSS
Обратитесь в официальный сервисный центр
техобслуживания
Электродвигатель не
запускается
Отсутствие напряжения
Проверьте наличие напряжения в сети и убедитесь,
что вилка правильно подключена (*)
Проблемы с устройством TSS
Обратитесь в официальный сервисный центр
техобслуживания
Длительный простой прибора
При помощи инструмента (
L) разблокируйте двигатель
через отверстие в задней части (для моделей, в
которых оно предусматривается) (рис. 5)
Утечка воды Износ уплотнительных прокладок
Замените уплотнительные прокладки в официальном
сервисном центре техобслуживания
Повышенный шум при работе
прибора
Слишком высокая температура воды Понизьте температуру (см. технические данные)
Утечка масла Износ уплотнительных прокладок
Обратитесь в официальный сервисный центр
техобслуживания
Только для TSS: прибор
включается, несмотря на
закрытый пистолет
Засорение форсунки Очистить форсунку (рис. 5)
Дефекты герметичности системы высокого
давления или же в контуре насоса
Обратитесь в официальный сервисный центр
техобслуживания
Только для TSS: нажимая на рычаг
пистолета, вода не вытекает (при
подключенном к водопроводу
шланге)
Засорение форсунки Очистить форсунку (рис. 5)
Если во время работы двигатель останавливается и не запускается, то подождите 2-3 минуты перед тем, как запустить его (срабатывание
тепловой защиты
).
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
RU
Date: 11/10/2007
Responsible Manufacturer:
MAKITA CORPORATION
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks, MK15 8JD, England
Tomoyasu Kato
Director
Заявляем, возлагая на себя полную ответственность за
данную декларацию, что данная продукция соответствует
следующим нормам и соответствующим документам
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
на основании требований директив:
98/37/EC
2006/95/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
Технические данные (RU) Ед. изм.
HW101
Производительность
л/мин
6
Давление
бар
6,5
Максимальное давление
бар
10
Мощность
кВт
1,3
Т° питания
°C
50
Максимальное давление питания
бар
0,7
Сила отталкивания пистолета при максимальном давлении
N
9,1
Изоляция двигателя
-
Класс F
Защита двигателя
-
IPX5
Напряжение
В/Гц
230/50
Уровень звукового давления:
L
PA
(EN 60704-1)
дб (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
дб (A)
84
Вибрация Прибора
м/с
2
3,72
Вес
кг
6,3
Műszaki adatok (HU)
Mértékegység
HW101
Teljesítmény
L/perc
6
Nyomás
MPa
6,5
Maximális nyomás
MPa
10
Villamos teljesítmény
kW
1,3
Bemenő hőmérséklet
°C
50
Maximális bemeneti nyomás
MPa
0,7
A szórópisztoly maximális ellenereje maximális nyomáson
N
9,1
Motorszigetelés
-
F osztály
Motorvédelem
-
IPX5
Tápfeszültség
V/Hz
230/50
Zajszint:
L
PA
(EN 60704-1)
Db (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
Db (A)
84
Rezgés
M/s
2
3,72
Tömeg
kg
6,3
Date tehnice (RO) Unitate
HW101
Debit
L/min
6
Presiune
MPa
6,5
Presiunea maximă
MPa
10
Putere
kW
1,3
T° alimentare
°C
50
Presiunea de alimentare maximă
MPa
0,7
Forţa de respingere a pistolului la presiunea maximă
N
9,1
Izolaţie motor
-
Clasa F
Protecţie motor
-
IPX5
Tensiune
V/Hz
230/50
Nivel de zgomot:
L
PA
(EN 60704-1)
Db (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
Db (A)
84
Vibraţii aparat
M/s
2
3,72
Greutate
kg
6,3
Teknik Veriler (TR) Birim
HW101
Kapasite
L/dak
6
Bası
MPa
6,5
Maksimum bası
MPa
10
Güç
kW
1,3
Besleme Isısı
°C
50
Maksimum besleme basıncı
MPa
0,7
Maksimum basınçta tabancanın geri tepme gücü
N
9,1
Motor Yalıtımı
-
Sınıf F
Motor Koruması
-
IPX5
Gerilim
V/Hz
230/50
Akustik basınç seviyesi:
L
PA
(EN 60704-1)
Db (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
Db (A)
84
Cihaz titreşimleri
M/s
2
3,72
Ağırlık
kg
6,3
Tehnièki podaci (HR) Jedinica
HW101
Izlazni protok
L/min
6
Tlak
MPa
6,5
Maksimalni tlak
MPa
10
Snaga
kW
1,3
Ulazna temperatura
°C
50
Maksimalni ulazni tlak
MPa
0,7
Odbojna snaga pištolja pod maksimalnim tlakom
N
9,1
Izolacija motora
-
Klasa F
Zaštita motora
-
IPX5
Napon
V/Hz
230/50
Razina buke:
L
PA
(EN 60704-1)
Db (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
Db (A)
84
Vibracija ureðaja
M/s
2
3,72
Težina
kg
6,3
Tehniskie dati (LV) Vienība
HW101
Izplūdes apjoms
L/min
6
Spiediens
MPa
6,5
Maks. spiediens
MPa
10
Jauda
kW
1,3
Ieplūdes T°
°C
50
Maks. ieplūdes spiediens
MPa
0,7
Sprauslas atgrūdiena spēks maksimālajā spiedienā
N
9,1
Motora izolācija
-
F kategor.
Motora aizsardzība
-
IPX5
Spriegums
V/Hz
230/50
Skaņas līmenis
L
PA
(EN 60704-1)
Db (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
Db (A)
84
Vibrācijas
M/s
2
3,72
Masa
kg
6,3
/