432
KETTLE VT - 7023 Y
The kettle is intended for water boiling.
DESCRIPTION
1. Kettle body
2. Mesh filter
3. Lid
4. On/Off button «0/I»
5. Handle
6. Water level scale
7. Operation indicator
8. AC voltage selector 120 V / 220-240V
9. Cups
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully
and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this
manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property.
• There is a two-position voltage selector on the bottom
of the kettle. Before using the kettle make sure that unit
operating voltage corresponds to the voltage of your
mains.
• The power cord is equipped with a “europlug”; plug it into
the socket with a reliable grounding contact.
• To avoid the risk of fire, do not use adapters for connect-
ing the kettle to the mains.
• Do not use the kettle near heat sources and open flame.
• Do not leave the operating kettle unattended.
• Place the kettle on a flat stable surface; do not place the
kettle on the edge of the table.
• Do not let the power cord hang from the edge of the
table, make sure that the cord does not touch hot sur-
faces or sharp edges of furniture.
• Do not touch the power cord and power plug with wet
hands.
• Do not switch the kettle on if it is empty.
• Use the kettle only for water boiling; do not heat or boil
any other liquids.
• Make sure that the water level in the kettle is not below
the minimal mark «0.2L/MIN» and not above the maximal
mark «MAX/0.5L». If the water level exceeds the maximal
mark, boiling water can splash out of the kettle.
• To avoid scalding by hot steam, do not bend over the
kettle spout while it is operating.
• Do not use the kettle without the filter or if the lid is not
closed tightly.
• Do not open the kettle lid while water boiling.
• Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by
the handle.
• Be careful while carrying the kettle filled with boiling
water.
• Unplug the unit before cleaning or when you are not
using it.
• To avoid electric shock, do not immerse the unit into
water or any other liquids.
• Do not wash the kettle and cups in a dishwashing
machine.
• Do not allow children to touch the unit body and the
power cord during the unit operation.
• This unit is not intended for usage by children under 8
years of age.
• This unit is not intended for usage by people (including
children over 8) with physical, neural, mental deviations
or with insufficient experience or knowledge. Such per-
sons may use the unit only if they are under supervision
of a person who is responsible for their safety and if they
are given all the necessary and understandable instruc-
tions concerning the safe usage of the unit and informa-
tion about danger that can be caused by its improper
usage.
• Do not leave children unattended to prevent using the
unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave polyethylene
bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Never pull the power cord when disconnecting the unit
from the mains, take the power plug and carefully remove
it from the mains socket.
• Never use the unit if the power cord or the power plug is
damaged, if the kettle works improperly or after the unit
was dropped.
• Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunc-
tion is detected or after the unit was dropped, apply to
the nearest authorized service center.
• Keep the unit out of reach of children and disabled per-
sons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tempera-
ture, it is necessary to keep it for at least two hours at
room temperature.
• Unpack the unit and remove all packaging materials that
can prevent unit operation.
• Make sure that the voltage selector (8) is set to the posi-
tion that corresponds to the mains voltage.
• Open the lid (3) and fill the kettle with water. Close the
lid (3).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the kettle on by setting the button (4) to the posi-
tion «I», the operation indicator (7) will light up.
• Once water starts boiling, the kettle will be switched off
automatically and the indicator (7) will go out. Pour water
out and repeat the water boiling procedure 2-3 times.
• Wash the cups (9) in warm water with a neutral detergent.
Note:
• When using the kettle, make sure that the lid (3) is closed
tightly.
USAGE
• There is a two-position voltage selector on the bottom
of the kettle. Before using the kettle make sure that unit
operating voltage corresponds to the voltage of your
mains.
• Open the lid (3) and fill the kettle with water up to the
«MAX/0.5L» mark. Close the lid (3).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the kettle on by setting the button (4) to the posi-
tion «I», the operation indicator (7) will light up.
• Once water starts boiling, the kettle will be switched off
automatically and the indicator (7) will go out.
• After the kettle is switched off, wait for 10-20 seconds,
then you can switch it on again for water boiling.
• If you accidentally switch the kettle on with insufficient
amount of water, the automatic thermal switch will be
on and the kettle will be switched off. In this case unplug
the unit and let it cool down for 5-10 minutes, then fill the
kettle with water and switch it on, the unit will operate in
normal mode.
• Unplug the kettle after using it.
Attention! To avoid scalding by hot steam, do not bend
over the kettle spout while it is operating.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning, disconnect the unit from the mains,
pour out water and let the kettle cool down.
• Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or
a sponge. Use soft detergents to remove dirt; do not use
metal brushes and abrasive detergents.
• Do not immerse the kettle into water or any other liquids.
• Do not wash the kettle and cups in a dishwashing
machine.
• Before removing the filter (2), disconnect the kettle from
the mains, pour water out of it and let the unit cool down.
• Remove the filter (2), by pulling the outstanding part of
the filter.
• Clean the filter and install it back to its place, check
whether the filter (2) is installed properly.
• Clean the filter (2) of the kettle regularly, you can use a
small brush for it.
Descaling
• Scale, appearing inside the kettle, influences the water
taste and disturbs the heat exchange between water and
the heating element.
• To remove scale, fill the kettle with a mixture of one part
ordinary vinegar and two parts water up to the maximal
water level mark.
• Boil the liquid and leave it in the unit overnight. In the
morning pour out the liquid, fill the kettle with water up
to the maximal water level mark, boil and pour the water
out.
• You can use special detergents for electric kettles to
remove scale.
• Clean the kettle from scale regularly.
Storage
• Before taking the unit away for long storage, unplug it,
pour out water and let the unit cool down.
• To avoid condensation during long storage, wipe the
kettle dry.
• Keep the kettle away from children in a dry cool place.
Delivery set
1. Kettle – 1 pc.
2. Cups – 2 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 120/220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power: 550-650 W
Maximal water capacity: 0.5 L
The manufacturer reserves the right to change the specifi-
cations of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements
as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС
and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
WASSERKOCHER VT - 7023 Y
Der Wasserkocher ist fürs Wasserkochen bestimmt.
BESCHREIBUNG
1.
Gehäuse des Wasserkochers
2.
Siebfilter
3.
Deckel
4.
Ein-/Ausschalttaste «0/I»
5.
Handgriff
6.
Wasserstandsanzeiger
7.
Betriebskontrolleuchte
8.
Netzspannungsumschalter 120 V / 220-240 V
9.
Tassen
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Elektrogeräts lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
kann zu seiner Störung führen und einen gesundheitlichen oder mate-
riellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Auf der Unterseite des Wasserkochers befindet sich der Zweifach-
Netzspannungsumschalter. Vergewissern Sie sich vor der ersten
Nutzung, dass die Spannung des Geräts und die Netzspannung
übereinstimmen.
•
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken
Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
•
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des
Wasserkochers an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von Wärmequellen
oder offenem Feuer nicht.
•
Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und standfes-
ten Oberfläche, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand
nicht auf.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt
und heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.
•
Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen
Händen nicht.
•
Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasserkochen; es ist
nicht gestattet, andere Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder auf-
zukochen.
•
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht
unter der minimalen Marke «0.2L/MIN» und nicht über der maxi-
malen Marke «MAX/0.5L» liegt. Falls der Wasserstand über der
maximalen Marke ist, kann sich das kochende Wasser aus dem
Wasserkocher ausgießen.
•
Beugen Sie sich über der Tülle während des Wasserkocherbetriebs
nicht, um Dampfverbrühung zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder mit
undicht geschlossenem Deckel zu benutzen.
•
Öffnen Sie den Wasserkocherdeckel während des Wasserkochens
nicht.
•
Berühren Sie die heißen Oberflächen des Wasserkochers nicht,
halten Sie ihn nur am Handgriff.
•
Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser befüllten
Wasserkochers vorsichtig.
•
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und wenn Sie es nicht
benutzen vom Stromnetz ab.
•
Tauchen Sie das Gerät ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten nicht ein, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und die Tassen in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
•
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das Netzkabel während
des Gerätebetriebs nicht berühren.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren
geeignet.
•
Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter Kinder über 8 Jahren)
mit Körper-, Nerven- oder Geistesstörungen oder ohne ausrei-
chende Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von
solchen Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter
Aufsicht der Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen
über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner fal-
schen Nutzung gegeben wurden.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht
benutzen.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die als
Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien
nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abtrennen vom Stromnetz
am Netzkabel zu ziehen, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie
diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt sind, wenn der Wasserkocher
nicht richtig funktioniert oder heruntergefallen ist.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzuneh-
men, bei der Feststellung von Beschädigung oder im Sturzfall wen-
den Sie sich an einen nächstliegenden autorisierten (bevollmäch-
tigten) Kundendienst.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte
Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert
oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der
Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
•
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus und entfer-
nen Sie alle Verpackungsmaterialien, die die Nutzung des Geräts
stören.
•
Vergewissern Sie sich, dass der Netzspannungsumschalter (8) in
solche Position eingestellt ist, die der Netzspannung entspricht.
•
Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers (3) und füllen Sie ihn mit
Wasser. Machen Sie den Deckel (3) zu.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
•
Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die Taste (4) in die
Position «I» umstellen, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte
(7).
•
Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher auto-
matisch aus, die Betriebskontrolleuchte (7) erlischt. Gießen Sie
das Wasser ab und wiederholen Sie die Kochprozedur zwei- bis
dreimal.
•
Waschen Sie die Tassen (9) mit Warmwasser und einem neutralen
Waschmittel ab.
Anmerkung:
•
Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie sich, dass
der Deckel (3) dicht geschlossen ist.
VERWENDUNG
•
Auf der Unterseite des Wasserkochers befindet sich der Zweifach-
Netzspannungsumschalter. Vergewissern Sie sich vor der Nutzung,
dass die Spannung des Geräts und die Netzspannung überein-
stimmen.
•
Öffnen Sie den Deckel (3) und füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser bis zur «MAX/0.5L»-Wasserstandsmarke. Machen Sie den
Deckel (3) zu.
•
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
•
Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die Taste (4) in die
Position «I» umstellen, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte
(7).
•
Nach dem Wasseraufkochen schaltet sich der Wasserkocher auto-
matisch aus, die Betriebskontrolleuchte (7) erlischt.
•
Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers
10-20 Sekunden ab, danach können Sie ihn wieder einschalten,
um Wasser aufzukochen.
•
Falls Sie den Wasserkocher mit ungenügendem Wasserstand zufäl-
lig eingeschaltet haben, spricht das Sicherungselement automa-
tisch an und der Wasserkocher schaltet sich aus. In diesem Fall zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät
5-10 Minuten lang abkühlen, dann füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser auf und schalten Sie ihn ein, das Gerät wird im normalen
Betrieb funktionieren.
•
Nach der Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Achtung! Beugen Sie sich über der Tülle während des
Wasserkocherbetriebs nicht, um Dampfverbrühung zu ver-
meiden.
REINIGUNG UND PFLEGE
•
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gießen
Sie Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.
•
Wischen Sie die Außenoberfläche des Wasserkochers mit einem
feuchten Tuch oder einem Schwamm ab. Für Entfernung von
Verschmutzungen nutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine
Metallbürsten und Abrasivmittel.
•
Tauchen Sie den Wasserkocher ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht ein.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und die Tassen in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
•
Schalten Sie den Wasserkocher vor dem Herausnehmen des Filters
(2) aus, gießen Sie Wasser heraus und lassen Sie ihn abkühlen.
•
Nehmen Sie den Filter (2) heraus, indem Sie am Vorsprung des
Filters ziehen.
•
Spülen Sie den Filter und stellen Sie ihn zurück, prüfen Sie die
Richtigkeit der Aufstellung des Filters (2).
•
Reinigen Sie das Filter (2) des Wasserkochers von Verschmutzungen
regelmäßig, für die Reinigung des Filters können Sie eine kleine
Bürste benutzen.
Kalkentfernung
•
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beein-
flusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den
Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement.
•
Um Kalkstein zu entfernen, füllen Sie den Wasserkocher bis
zur maximalen Wasserstandsmarke mit Wasser-Essig-Lösung im
Verhältnis 2:1 auf.
•
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen Sie diese im
Wasserkocher über Nacht bleiben. Am Morgen gießen Sie die
Flüssigkeit ab, befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur
„MAX“-Wasserstandsmarke, kochen Sie das Wasser auf und gie-
ßen Sie es ab.
•
Zur Entkalkung können Sie spezielle Entkalkungsmittel für elektri-
sche Wasserkocher verwenden.
•
Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers regelmäßig aus.
Aufbewahrung
•
Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung wegnehmen, tren-
nen Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie
das Gerät abkühlen.
•
Um die Bildung des Kondenswassers bei dauernder Aufbewahrung
zu vermeiden, wischen Sie den Wasserkocher mit einem trocke-
nen Tuch ab.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
1.
Wasserkocher – 1 St.
2.
Tassen – 2 St.
3.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 120/220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Leistung: 550-650 W
Fassungsvermögen: 0,5 L
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische
Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegen-
den Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der
elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC –
Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
ЧАЙНИК VT - 7023 Y
Чайник предназначен для кипячения воды.
ОПИСАНИЕ
1.
Корпус чайника
2.
Сетчатый фильтр
3.
Крышка
4.
Клавиша включения/выключения «0/I»
5.
Ручка
6.
Шкала уровня воды
7.
Индикатор работы
8.
Переключатель напряжения питания 120 В / 220-240 В
9.
Чашки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно
прочитайте настоящее руководство и сохраните его для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как
изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
•
На нижней стороне чайника имеется двухпозиционный пере-
ключатель напряжения. Перед использованием чайника обя-
зательно убедитесь, что рабочее напряжение устройства
соответствует напряжению электросети.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в элек-
трическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используй-
те переходники при подключении чайника к электрической
розетке.
•
Не используйте чайник в непосредственной близости от
источников тепла или открытого пламени.
•
Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
•
Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не
ставьте чайник на край стола.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола,
следите, чтобы шнур не прикасался к горячим поверхностям
и к острым кромкам мебели.
•
Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Не включайте чайник без воды.
•
Используйте чайник только для кипячения воды, запрещает-
ся подогревать или кипятить любые другие жидкости.
•
Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже мини-
мальной отметки «0.2L/MIN» и не выше максимальной отмет-
ки «MAX/0.5L». Если уровень воды будет выше максимальной
отметки, кипящая вода может выплеснуться из чайника.
•
Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над
носиком работающего чайника.
•
Не используйте чайник без фильтра или с неплотно закры-
той крышкой.
•
Запрещается открывать крышку чайника во время кипяче-
ния воды.
•
Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь
только за ручку.
•
Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного
кипятком.
•
Отключайте устройство от электросети перед чисткой или в
случае, если вы устройством не пользуетесь.
•
Во избежание удара электрическим током не погружайте
устройство в воду или в любые другие жидкости.
•
Не помещайте чайник и чашки в посудомоечную машину.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к
сетевому шнуру во время работы.
•
Данное устройство не предназначено для использования
детьми младше 8 лет.
•
Данное устройство не предназначено для использования
людьми (включая детей старше 8 лет) с физическими, нерв-
ными, психическими отклонениями или без достаточного
опыта и знаний. Использование устройства такими лица-
ми допускается лишь в том случае, если они находятся под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при
условии, что им были даны соответствующие и понятные
инструкции о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его неправильном
использовании.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить
использования устройства в качестве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэ-
тиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Отключая устройство от электросети, никогда не дёргайте
за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
извлеките её из электрической розетки.
•
Не используйте устройство, если имеются повреждения
сетевого шнура или вилки сетевого шнура, если чайник рабо-
тает с перебоями, а также после падения устройства.
•
Не разбирайте устройство самостоятельно, в случае обна-
ружения неисправности или после падения устройства
обратитесь в ближайший авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и
людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при
пониженной температуре необходимо выдержать его при
комнатной температуре не менее двух часов.
•
Извлеките устройство из упаковки и удалите упаковочные
материалы, мешающие работе устройства.
•
Убедитесь, что переключатель напряжения (8) находится
в положении, соответствующем напряжению электросети.
•
Откройте крышку чайника (3) и наполните его водой.
Закройте крышку (3).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
•
Включите чайник, установив клавишу (4) в положение «I» при
этом загорится индикатор работы (7).
•
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, инди-
катор (7) погаснет. Слейте воду и повторите процедуру кипя-
чения воды 2-3 раза.
•
Чашки (9) промойте в тёплой воде с нейтральным моющим
средством.
Примечание:
•
При использовании чайника убедитесь в том, что крышка (3)
плотно закрыта.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
•
На нижней стороне чайника имеется двухпозиционный пере-
ключатель напряжения. Перед использованием чайника обя-
зательно убедитесь, что рабочее напряжение устройства
соответствует напряжению электросети.
•
Откройте крышку (3) и наполните чайник водой до отметки
«MAX/0.5L». Закройте крышку (3).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
•
Включите чайник, установив клавишу (4) в положение «I» при
этом загорится индикатор работы (7).
•
После закипания воды чайник автоматически отключится,
индикатор (7) погаснет.
•
После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после
чего чайник можно включить для повторного кипячения
воды.
•
Если вы случайно включили чайник c недостаточным коли-
чеством воды, сработает автоматический термопредохра-
нитель, чайник отключится. В этом случае извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки и дайте устрой-
ству остыть течение 5-10 минут, затем наполните чайник
водой и включите, устройство будет работать в нормаль-
ном режиме.
•
После использования чайника извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
Внимание! Чтобы избежать ожога горячим паром, не
наклоняйтесь над носиком работающего чайника.
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте
воду и дайте чайнику остыть.
•
Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью
или губкой. Для удаления загрязнений используйте мягкие
чистящие средства, не используйте металлические щётки и
абразивные моющие средства.
•
Не погружайте чайник в воду или в любые другие жидкости.
•
Не помещайте чайник и чашки в посудомоечную машину.
•
Перед извлечением фильтра (2) отключите чайник, слейте
из него воду и дайте ему остыть.
•
Извлеките фильтр (2), потянув за выступающую часть
фильтра.
•
Промойте фильтр и установите его на прежнее место, следи-
те за правильностью установки фильтра (2).
•
Регулярно очищайте фильтр (2) чайника от загрязнений, для
чистки фильтра можно использовать небольшую щётку.
Удаление накипи
•
Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые
качества воды, а также нарушает теплообмен между водой и
нагревательным элементом.
•
Для удаления накипи наполните чайник до максимального
уровня водой с разведённым в ней столовым уксусом в про-
порции 2:1.
•
Доведите жидкость до кипения и оставьте её в чайнике на
ночь. Утром слейте жидкость, наполните чайник водой до
максимального уровня, прокипятите и слейте воду.
•
Для удаления накипи можно использовать специальные
средства, предназначенные для электрочайников.
•
Регулярно очищайте чайник от накипи.
Хранение
•
Прежде чем убрать чайник на длительное хранение, отклю-
чите его от электросети, слейте воду и дайте устройству
остыть.
•
Чтобы избежать образования конденсата при длительном
хранении, вытрите чайник насухо.
•
Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном
для детей.
Комплект поставки
1.
Чайник – 1 шт.
2.
Чашки – 2 шт.
3.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 120/220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная мощность: 550-650 Вт
Максимальный объём воды: 0,5 л
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским
и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Информация об Импортере указана на индивидуальной упа-
ковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных
центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
РУССКИЙ
1
7
8
9
2
3
4
5
6
VT-7023.indd 1 26.10.2017 9:18:09