Timex Kids Digital, 1440 Sport, MARATHON Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для часов Timex Marathon Digital. Я могу ответить на ваши вопросы о настройке времени, использовании секундомера, будильника и других функций. В руководстве подробно описано, как настраивать часы, использовать подсветку INDIGLO и многое другое. Задавайте ваши вопросы!
  • Как настроить будильник?
    Как использовать секундомер?
    Как установить время?
    Как работает подсветка?
USER GUIDE…..……..……..……..… 1
MODE D’EMPLOI …..……..……..… 3
GUÍA DEL USUARIO ..……..……..… 5
GUIA DO USUÁRIO ..……..……..… 7
GUIDA DELL’UTENTE.……..……..… 9
BENUTZERHANDBUCH …..……..… 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING …..… 13
イド …..……..……..……..… 15
用户指南 ..……..……..……..……..… 16
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ..… 17
MARATHON® DIGITAL
W292 083-095000 6.28.18
Register your product at https://www.timex.com/product-registration.html
Enregistrez votre produit sur fr.timex.ca/product-registration.html
www.timex.fr/fr_FR/product-registration.html
Registra tu producto en www.timex.es/es_ES/product-registration.html
timex.com.mx/pages/registro-de-productos
Registre o seu produto no site www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Registrare il prodotto all’indirizzo www.timex.it/it_IT/product-registration.html
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.de/de_DE/product-registration.html
Registreer uw product bij www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
製品登録サイト https://www.timexwatch.jp/
请在 www.timex.eu/en_GB/product-registration.html 上注册您的产品
Зарегистрируйте свое изделие на сайте www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
00060
2
ENGLISH 083-083-095000
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date
of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by
calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made
within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date,
and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
®
watch.
FEATURES AND BASIC OPERATION
Your model may not have all of the features described in this booklet.
Date with MM-DD (month/day) format
2 time zones
Alerts with audible tone
Optional hourly chime
24-hour stopwatch
Daily alarm
INDIGLO
®
night-light
Press MODE repeatedly to step through modes: Alarm, Stopwatch and 2nd
Time Zone. Press MODE to exit current mode and return to Time mode.
MODE
(NEXT STEP)
START/STOP
(DÉMARRER/ARRÊTER)
(AUGMENTER VALEUR)
INDIGLO
®
BUTTON
SET
(DONE)
Button functions shown with setting functions in parentheses
TIME
To set time and date:
1) With time and date showing, press SET and hold for 2 seconds.
2) Seconds ash. Press START/STOP to set seconds to zero.
3) Press MODE. Hour ashes. Press START/STOP to change hour, including
AM (no symbol) and PM.
Note: Press and hold START/STOP to rapidly advance changes.
4) Press MODE. Minutes ash. Press START/STOP to change minutes; hold
button to scan values.
5) Press
MODE. Year ashes. Press START/STOP to change year.
6) Press MODE. Month ashes. Press START/STOP to change month.
7) Press MODE. Date ashes. Press START/STOP to change date.
8) Press SET, at any step, to exit and save settings.
With time and date showing, press
SET to switch between 12- or 24- hour time
format.
Date (day of month) appears in upper part of display in Time mode. Press and
hold START/STOP to see month, date, and year in large digits.
ALARM
Watch has a daily alarm. Press MODE repeatedly until AL appears.
To set alarm:
1) Press
SET. Hour ashes. Press START/STOP to change hour, including AM
(no symbol) and PM.
2) Press MODE. Minutes ash. Press START/STOP to change minutes; hold
button to scan values.
3) Press SET, at any step, when done setting.
To turn on/o alarm and hourly chime, press START/STOP repeatedly. Watch
will step through four combinations of alarm and chime settings. Alarm icon s
appears when alarm is on. CHIME icon b appears when hourly chime is on
– watch will chime on every hour.
When alarm sounds, press any button to silence. If no button is pressed, alarm
will sound for 60 seconds.
Alarm repeats daily unless turned o.
STOPWATCH
This mode provides a stopwatch function for timing events. Press MODE
repeatedly until SP appears.
To start, press START/STOP. Stopwatch counts up by hundredths of a
second up to 30 minutes, then by seconds up to 24 hours before starting over.
To stop, press START/STOP.
To resume, press START/STOP, or to reset (clear) stopwatch, press SET.
While stopwatch is running, press SET to take lap/split and see your time up
to that point. Display freezes while stopwatch continues to run. Press SET to
resume display of running stopwatch.
Stopwatch continues to run if you exit mode.
TIME 2
Watch can display time in a second time zone. Press MODE repeatedly until T2
appears.
To set 2nd time zone’s time:
1) Press SET. Hour ashes. Press START/STOP to change hour, including AM
(no symbol) and PM.
2) Press MODE. Minutes ash. Press START/STOP to change minutes by 30
from minutes in Time mode. Seconds are the same as in Time mode and
can only be set there.
3) Press SET, at any step, when done setting.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
Press INDIGLO
®
button to illuminate watch display for 2-3 seconds.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO
®
night-light illuminates
entire watch face at night and in low light conditions. Any button pressed while
INDIGLO
®
night-light is on keeps it on.
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain
intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are
designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be
taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If
applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated
on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding
usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
http://www.timex.com/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and MARATHON are
registered trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
3
FRANÇAIS 083-083-095000
GARANTIE ÉTENDUE
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être étendue de
4 années supplémentaires à compter de la date d’achat pour 5 $. Le paiement
peut se faire par carte AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en appelant le
1 800-448-4639 durant les heures ouvrables. Le paiement doit être eectué
dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de
téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chires. Il est également
possible d’envoyer un chèque de 5 USD par courrier à : Timex Extended
Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203 États-Unis.
Veuillez lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de votre montre Timex
®
.
FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions
décrites dans le dépliant.
Date au format MM-JJ (mois/jour)
2 fuseaux horaires
Alertes avec signal audible
Carillon horaire facultatif
Chronomètre 24 heures
Alarme quotidienne
Veilleuse INDIGLO
®
Appuyer sur MODE plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Alarme,
Chronographe et 2
e
Fuseau horaire. Appuyer sur MODE pour quitter le mode
actuel et revenir au mode Heure.
MODE
NEXT STEP
(ÉTAPE SUIVANTE)
START/STOP
(DÉMARRER/ARRÊTER)
(AUGMENTER VALEUR)
BOUTON INDIGLO
®
SET (RÉGLER)
DONE (VALIDER)
Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions de réglage entre
parenthèses
HEURE
Réglage de l’heure et de la date :
1) Lorsque l’heure et la date sont achées, tenir le bouton SET enfoncé
pendant 2 secondes.
2) Les secondes clignotent. Appuyer sur START/STOP pour remettre les
secondes à zéro.
3) Appuyer sur le bouton MODE. L’heure clignote. Appuyer sur le bouton
START/STOP pour changer l’heure, en prêtant attention à l’indication
du matin (pas de symbole) et de l’après-midi (PM).
Remarque : Tenir le bouton START/STOP enfoncé pour faire avancer la
sélection rapidement.
4) Appuyer sur le bouton MODE. Les minutes clignotent. Appuyer sur le
bouton START/STOP pour changer les minutes. Tenir le bouton enfoncé
pour faire déler les valeurs.
5) Appuyer sur MODE. L’année clignote. Appuyer sur le bouton START/STOP
pour changer l’année.
6) Appuyer sur le bouton MODE. Le mois clignote. Appuyer sur le bouton
START/STOP pour changer le mois.
7) Appuyer sur le bouton MODE. La date clignote. Appuyer sur le bouton
START/STOP pour changer la date.
8) Appuyer sur le bouton SET, à tout moment pour sauvegarder et quitter le
mode de réglage.
Quand l’heure et la date sont achées, appuyer sur le bouton SET pour
basculer entre le format 12 heures et 24 heures.
La date (jour du mois) s’ache dans la partie supérieure de l’écran en mode
Heure. Ternir le bouton START/STOP enfoncé pour voir le mois, la date,
l’année en grands chires.
ALARME
La montre comporte une alarme quotidienne. Appuyer plusieurs fois sur le
bouton MODE jusqu’à acher AL.
Réglage de l’alarme :
1) Appuyer sur le bouton SET.(RÉGLER). L’heure clignote. Appuyer sur le
bouton START/STOP pour changer l’heure, y compris le matin (pas de
symbole) et l’après-midi (PM).
2) Appuyer sur le bouton MODE. Les minutes clignotent. Appuyer sur le
bouton START/STOP pour changer les minutes. Tenir le bouton enfoncé
pour faire déler les valeurs.
3) Appuyer sur le bouton SET quand le réglage de n’importe quelle étape est
terminé.
Pour activer ou désactiver l’alarme et le carillon horaire, appuyer plusieurs fois
sur START/STOP. Quatre combinaisons diérentes de réglages d’alarme et de
carillon délent. L’icône d’une alarme s apparaît lorsque l’alarme est activée.
L’icône de CARILLON b s’ache lorsque le carillon horaire est activé – la
montre sonne à chaque heure.
Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme. Sinon, l’alarme sonne
pendant 60 secondes.
L’alarme se répète quotidiennement à moins d’être désactivée.
CHRONOGRAPHE
La fonction Chronomètre permet de mesurer des durées d’événements.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu’à acher SP.
Pour démarrer, appuyer sur le bouton START/STOP. Le chronographe mesure
le temps au centième de seconde jusqu’à 30 minutes, puis à la seconde
jusqu’à 24 heures avant de recommencer.
Pour suspendre, appuyer sur le bouton START/STOP.
Pour reprendre, appuyer sur le bouton START/STOP, ou pour remettre le
chronographe à zéro (eacer), appuyer sur le bouton SET.
Durant la marche du chronographe, appuyer sur le bouton SET pour marquer
un temps au tour/intermédiaire et acher la durée jusqu’à ce point. L’achage
s’immobilise alors que le chronographe continue à fonctionner. Appuyer sur le
bouton SET pour reprendre l’achage du chronométrage en cours.
Le chronographe reste en marche lorsqu’on quitte ce mode.
FUSEAU HORAIRE 2
La montre peut acher l’heure d’un second fuseau horaire. Appuyer plusieurs
fois sur le bouton MODE jusqu’à acher T2.
Réglage de l’heure du 2
e
fuseau horaire :
1. Appuyer sur le bouton SET. L’heure clignote. Appuyer sur le bouton START/
STOP pour changer l’heure, y compris le matin (pas de symbole) et l’après-
midi (PM).
2) Appuyer sur le bouton MODE. Les minutes clignotent. Appuyer sur le
bouton START/STOP pour changer les minutes par pas de 30 par rapport
aux minutes du mode Heure. Les secondes sont les mêmes qu’en mode
Heure et ne peuvent pas être réglées ici.
3) Appuyer sur le bouton SET quand le réglage de n’importe quelle étape est
terminé.
VEILLEUSE INDIGLO
®
Appuyer sur le bouton INDIGLO
®
pour illuminer l’achage de la montre
pendant 2 à 3 secondes. La technologie électroluminescente utilisée dans la
veilleuse INDIGLO
®
permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des
conditions de faible éclairage. Si vous appuyez sur un bouton quand la veilleuse
INDIGLO
®
est activée, celle-ci restera activée.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est
indiqué
Profondeur d'étanchéité p.s.i.a. * Pression de l’eau sous la surface
30 mètres/98 pieds 60
50 mètres/164 pieds 86
100 mètres/328 pieds 160
*livres par pouce carré (abs.)
AVERTISSEMENT : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
4
FRANÇAIS 083-083-095000
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier
sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou le dos
du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc
ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou
un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors
du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses
d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
fr.timex.ca/productWarranty.html
www.timex.fr/fr_FR/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et MARATHON sont des
marques déposées de Timex Group B.V. et de ses liales.
5
ESPAÑOL 083-083-095000
GARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EE. UU. Amplíe su garantía por 4 años adicionales
a partir de la fecha de compra por 5 dólares. Puede pagar con AMEX, Discover,
Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 durante el horario comercial
normal. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha
de compra. Se debe indicar nombre, dirección, número de teléfono, fecha
de compra y los 5 dígitos del número del modelo. También puede enviar un
cheque de 5 dólares por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex
®
.
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Puede que su modelo no tenga todas las funciones descritas en este
folleto.
Fecha con formato MM-DD (mes/día)
2 zonas horarias
Alertas con tono audible
Señal horaria opcional
Cronómetro de 24 horas
Alarma diaria
Luz nocturna INDIGLO
®
Pulse MODO repetidamente para pasar de un modo a otro: Alarma,
Cronómetro y 2ª zona horaria. Pulse MODO para salir del modo actual
y volver al Modo de hora.
MODE (MODO)
NEXT STEP
(SIGUIENTE PASO)
START/STOP
(INICIAR/PARAR)
(AUMENTAR EL
VALOR)
BOTÓN INDIGLO
®
SET (COFG)
DONE (HECHO)
Las funciones de los botones se muestran entre paréntesis con las funciones
de conguración
HORA
Para congurar hora y fecha:
1) En la pantalla de hora y fecha, pulse COFG y manténgalo pulsado durante
2 segundos.
2) Los segundos parpadean. Pulse INICIAR/PARAR para poner los segundos
a cero.
3) Pulse MODO. La hora parpadea. Pulse INICIAR/PARAR para cambiar
la hora, incluyendo AM (sin símbolo) y PM.
Aviso: Pulse y mantenga INICIAR/PARAR para avanzar rápidamente
los cambios.
4) Pulse MODO. Los minutos parpadean. Pulse INICIAR/PARAR para
cambiar los minutos; mantenga el botón pulsado para comprobar
los valores.
5) Pulse MODO. El año parpadea. Pulse INICIAR/PARAR para cambiar
el año.
6) Pulse MODO. El mes parpadea. Pulse INICIAR/PARAR para cambiar
el mes.
7) Pulse MODO. La fecha parpadea. Pulse INICIAR/PARAR para cambiar
la fecha.
8) Pulse COFG, en cualquier paso, para salir y guardar la conguración.
Una vez mostradas la hora y la fecha, pulse COFG para cambiar el formato
entre 12 o 24 horas.
La fecha (día del mes) aparece en la parte superior de la pantalla en el Modo
de hora. Pulse y mantenga pulsado INICIAR/PARAR para ver el mes, la fecha
y el año en dígitos grandes.
ALARMA
El reloj cuenta con alarma diaria. Pulse MODO varias veces hasta que aparezca
AL.
Para congurar la alarma:
1) Pulse COFG. La hora parpadea. Pulse INICIAR/PARAR para cambiar la
hora, incluyendo AM (sin símbolo) y PM.
2) Pulse MODO. Los minutos parpadean. Pulse INICIAR/PARAR para
cambiar los minutos; mantenga el botón pulsado para comprobar los
valores.
3) Pulse COFG, en cualquier paso, para nalizar la conguración.
Para encender/apagar la alarma y el sonido de la señal horaria, pulse INICIAR/
PARAR varias veces. El reloj pasará por cuatro combinaciones de conguración
de alarma y sonido. El icono de alarma s aparece cuando la alarma está
encendida. El icono del SONIDO b aparece cuando el sonido de la señal
horaria esté encendida - el reloj sonará cada hora.
Cuando suene la alarma, pulse cualquier botón para silenciarla. Si no se pulsa
ningún botón, la alarma sonará durante 60 segundos.
La alarma se repetirá diariamente a no ser que se apague.
CRONÓMETRO
Este modo proporciona una función de cronómetro para cronometrar eventos.
Pulse MODO varias veces hasta que aparezca CR.
Para iniciar, pulse INICIAR/PARAR. El cronómetro cuenta por centésimas de
segundo hasta 30 minutos, luego por segundos hasta 24 horas antes de volver
a empezar.
Para parar, pulse INICIAR/PARAR.
Para continuar, pulse INICIAR/PARAR, o para restaurar (borrar) el cronómetro,
pulse COFG.
Mientras el cronómetro está funcionando, pulse COFG para tomar un
descanso/ dejarlo y vea su tiempo en ese punto. La pantalla se congela
mientras que el cronómetro continúa en marcha. Pulse COFG para volver a la
pantalla de ejecución del cronómetro.
El cronómetro continúa funcionando aunque salga del modo.
HORA 2
El reloj puede mostrar la hora de una segunda zona. Pulse MODO varias veces
hasta que aparezca H2.
Para congurar la hora de la zona:
1) Pulse COFG. La hora parpadea. Pulse INICIAR/PARAR para cambiar
la hora, incluyendo AM (sin símbolo) y PM.
2) Pulse MODO. Los minutos parpadean. Pulse INICIAR/PARAR para
cambiar los minutos de 30 en 30 desde los minutos del Modo de hora.
Los segundos son igual que el Modo de hora y solo se pueden congurar
desde allí.
3) Pulse COFG, en cualquier paso, para nalizar la conguración.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
Pulse el botón INDIGLO
®
para iluminar la pantalla del reloj durante 2-3
segundos. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna
INDIGLO
®
ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca
luz. Cualquier botón que se presione mientras que la luz nocturna INDIGLO
®
está encendida, la mantiene encendida.
RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o (O).
Profundidad de resistencia al agua p.s.i.a. * Presión bajo la superficie
del agua
30 m/98 pies 60
50 m/164 pies 86
100 m/328 pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO
PULSE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la
carcasa permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse para
ello.
6
ESPAÑOL 083-083-095000
3. Aclare el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua
salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o en la parte
posterior de la carcasa. Los relojes están diseñados para pasar la prueba
ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para
evitar dañar el cristal/lente.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero lleve a cabo
el cambio de pila. Si procede, pulse el botón de restaurar cuando se cambie
la pila. El tipo de pila se indica en la parte posterior de la carcasa. La vida útil
estimada de la pila depende de ciertas suposiciones relacionadas con el uso;
la vida útil de la pila puede variar según el uso real.
NO ARROJE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTÉNGA LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
www.timex.es/es_ES/productWarranty.html
timex.com.mx/pages/devoluciones-y-cambios
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y MARATHON son marcas
comerciales registradas de Timex Group B.V. y sus liales.
7
PORTUGUÊS 083-083-095000
EXTENSÃO DA GARANTIA
Disponível somente nos EUA. Estenda a garantia por quatro (4) anos
adicionais a partir da data de compra por US$5,00. O pagamento pode ser
feito com cartão AMEX, Discover, Visa ou MasterCard ou ligando para 1-800-
448-4639 durante o horário de expediente regular. O pagamento deve ser feito
em 30 dias a partir da data da compra. Nome, endereço, número de telefone,
data da compra e o número de cinco dígitos do modelo são informações
obrigatórias. Você também pode enviar um cheque no valor de US$5,00 por
correio para o seguinte endereço: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Leia atentamente as instruções para saber como utilizar o seu relógio Timex
®
.
RECURSOS E OPERAÇÃO BÁSICA
É possível que o seu modelo não possua todos os recursos descritos
neste folheto.
Data com formato MM-DD (mês-dia)
2 fusos horários
Alertas audíveis
Sinal horário opcional
Cronógrafo de 24 horas
Alarme diário
Luz noturna INDIGLO
®
Pressione MODE várias vezes para passar pelos modos: Alarme, Cronógrafo
e Segundo fuso horário. Pressione MODE para sair do modo atual e voltar ao
modo Hora.
MODE (MODO)
NEXT STEP
(PRÓXIMA ETAPA)
START/STOP
(INICIAR/PARAR)
(INCREASE VALUE)
(AUMENTAR VALOR)
BOTÃO INDIGLO
®
SET
DONE (DEFINIDO)
Funções dos botões apresentadas com as funções de conguração entre
parêntesis.
TIME (HORA)
Para congurar a hora e a data:
1) Com a hora e a data mostradas, pressione SET e mantenha pressionado
por 2 segundos.
2) Os segundos piscam. Pressione START/STOP para ajustar os segundos
para zero.
3) Pressione MODE. A hora pisca. Pressione START/STOP para mudar a
hora, incluindo AM (não tem símbolo) e PM.
Observação: Pressione e mantenha pressionado START/STOP para avançar
rapidamente as mudanças.
4) Pressione MODE. Os minutos piscam. Pressione START/STOP para mudar
os minutos; mantenha o botão pressionado para ler os valores.
5) Pressione MODE. O ano pisca. Pressione START/STOP para mudar o ano.
6) Pressione MODE. O mês pisca. Pressione START/STOP para mudar o mês.
7) Pressione MODE. A data pisca. Pressione START/STOP para mudar a data.
8) Pressione SET em qualquer uma das etapas para salvar as congurações
e sair.
Com a hora e a data mostrando, pressione SET para alternar entre os formatos
da hora de 12 ou 24 horas.
A data (dia do mês) aparece na parte superior do mostrador no modo de Hora.
Pressione e mantenha START/STOP pressionado para ver o mês, a data e o
ano em dígitos grandes.
ALARME
O relógio tem um alarme diário. Pressione MODE várias vezes até que AL
(alarme) apareça.
Para congurar o alarme:
1. Pressione SET. A hora pisca. Pressione START/STOP para mudar a hora,
incluindo AM (não tem símbolo) e PM.
2) Pressione MODE. Os minutos piscam. Pressione START/STOP para mudar
os minutos; mantenha o botão pressionado para ler os valores.
3) Pressione SET em qualquer etapa para salvar a conguração.
Para ligar ou desligar o alarme e o sinal horário, pressione START/STOP várias
vezes. O relógio passará por 4 combinações de conguração de alarme e sinal
horário. O ícone do Alarme s aparece quando o alarme está ligado. O ícone
do SINAL HORÁRIO b aparece quando o sinal horário está ligado – o
relógio toca a cada hora.
Quando o alarme toca, pressione qualquer um dos botões para o silenciar. Se
nenhum botão for pressionado, o alarme tocará por 60 segundos.
O alarme se repete diariamente a menos que seja desligado.
CRONÓGRAFO
Este modo fornece uma função de cronógrafo para eventos temporizados.
Pressione MODE várias vezes até que SP apareça.
Para começar, pressione START/STOP. O cronógrafo conta em centésimos de
segundo até 30 minutos e, depois, em segundos até 24 horas antes de iniciar
novamente.
Para parar, pressione START/STOP.
Para continuar, pressione START/STOP ou para zerar o cronógrafo, pressione
SET.
Enquanto o cronógrafo está correndo, pressione SET para registrar uma volta
ou um tempo fracionado e ver o tempo gasto até esse momento. O mostrador
para enquanto o cronógrafo continua em execução. Pressione SET para
continuar mostrando o cronógrafo em execução.
O cronógrafo continua a funcionar mesmo saindo desse modo.
HORA 2
O relógio pode mostrar a hora de um segundo fuso horário. Pressione MODE
várias vezes até que T2 apareça.
Para congurar o segundo fuso horário:
1) Pressione SET. A hora pisca. Pressione START/STOP para mudar a hora,
incluindo AM (não tem símbolo) e PM.
2) Pressione MODE. Os minutos piscam. Pressione START/STOP para mudar
os minutos por 30 a partir dos minutos no modo de Hora. Os segundos
são os mesmos que no modo de Hora e somente podem ser congurados
nesse modo.
3) Pressione SET em qualquer etapa para salvar a conguração.
LUZ NOTURNA INDIGLO
®
Pressione o botão INDIGLO
®
para iluminar o mostrador do relógio por 2 a 3
segundos. A tecnologia eletroluminescente utilizada na luz noturna INDIGLO
®
ilumina todo o mostrador do relógio à noite e em condições de pouca luz.
Qualquer botão que for pressionado enquanto a luz noturna INDIGLO
®
estiver
acesa cará aceso.
RESISTÊNCIA À ÁGUA E A CHOQUES
Se o relógio for resistente à água, haverá uma indicação de profundidade em
metros ou (O).
Profundidade da resistência à água p.s.i.a. * Pressão da água abaixo
da superfície
30 metros/98 pés 60
50 metros/164 pés 86
100 metros/328 pés 160
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO
PRESSIONE NENHUM BOTÃO QUANDO ESTIVER EMBAIXO D’ÁGUA.
1. Essa resistência à água continuará invariável enquanto o cristal, os botões
e a caixa permanecerem intactos.
2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser utilizado para
essa atividade.
3. Enxágue o relógio com água depois de tê-lo exposto à água salgada.
8
PORTUGUÊS 083-083-095000
4. A resistência a choques será indicada na face ou na caixa traseira do
relógio. Os relógios são fabricados para passarem na prova de resistência
a choques da ISO. Contudo, deve-se ter cuidado para não danicar
o cristal/lentes.
BATERIA
A Timex recomenda veementemente que a bateria seja trocada por um
representante autorizado ou por um relojoeiro. Se for o caso, pressione o botão
de reinicialização quando substituir a bateria. O tipo da bateria está indicada
na tampa do relógio. A duração de vida útil estimada da bateria se baseia em
certas conjeturas relacionadas com o seu uso. A vida útil da bateria variará com
o seu uso real.
NÃO DESCARTE A BATERIA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A
BATERIA. MANTENHA AS BATERIAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e MARATHON são marcas
comerciais registradas da Timex Group B.V. e suas subsidiárias.
9
ITALIANO 083-083-095000
GARANZIA ESTESA
Valida solo negli U.S.A. È possibile estendere la garanzia per oltre 4 anni
dalla data dell’acquisto, al prezzo di $5. Il pagamento può essere eettuato
con carte di credito AMEX, Discover, Visa o MasterCard chiamando il numero
1 800-448-4639 durante le normali ore lavorative. Il pagamento va eettuato
entro 30 giorni dalla data di acquisto. È necessario indicare nome e cognome,
indirizzo, numero di telefono, data di acquisto e le 5 cifre del numero di modello
dell’orologio. È inoltre possibile inviare per posta un assegno di $5 a: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203, USA.
Leggere attentamente le istruzioni per comprendere il funzionamento
dell’orologio Timex
®
.
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
Il modello in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte
in questo opuscolo.
Data con formato MM-GG (mese/giorno)
2 fusi orari
Avvisi con segnale acustico
Segnale acustico orario opzionale
Cronometro da 24 ore
Sveglia giornaliera
Luce notturna INDIGLO
®
Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie modalità una
alla volta: sveglia, cronometro e 2° fuso orario. Premere MODE per uscire dalla
modalità corrente e ritornare alla modalità dell’ora.
MODE
(PROCEDIMENTO
SUCCESSIVO)
START/STOP
(AUMENTARE
IL VALORE)
PULSANTE
INDIGLO
®
SET
(FINITO)
Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni di impostazione fra parentesi
ORARIO
Per impostare ora e data, procedere come segue:
1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET per
2 secondi.
2) I secondi inizieranno a lampeggiare. Premere START/STOP per impostare i
secondi sullo zero.
3) Premere MODE. L’ora inizierà a lampeggiare. Premere START/STOP per
modicare l’ora, inclusi AM (nessun simbolo) per la mattina e PM per il
pomeriggio.
Nota: premere e tenere premuto START/STOP per accelerare le modiche.
4) Premere MODE. I minuti inizieranno a lampeggiare. Premere START/STOP
per modicare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente
in rassegna i valori.
5) Premere MODE. L’anno inizierà a lampeggiare. Premere START/STOP per
modicare l’anno.
6) Premere MODE. Il mese inizierà a lampeggiare. Premere START/STOP per
modicare il mese.
7) Premere MODE. La data inizierà a lampeggiare. Premere START/STOP per
modicare la data.
8) Premere SET in qualsiasi momento della procedura per uscire e salvare
le impostazioni.
Mentre sono visualizzate l’ora e la data, premere SET per spostarsi fra il formato
a 12 e quello a 24 ore.
La data (il giorno del mese) appare nella parte superiore del display in modalità
Ora. Premere e tenere premuto START/STOP per vedere il mese, la data e
l’anno in cifre di grandi dimensioni.
SVEGLIA
L’orologio presenta una sveglia giornaliera. Premere ripetutamente MODE nché
non appare AL.
Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
1) Premere SET. L’ora inizierà a lampeggiare. Premere START/STOP per
modicare l’ora, inclusi AM (nessun simbolo) per la mattina e PM per il
pomeriggio.
2) Premere MODE. I minuti inizieranno a lampeggiare. Premere START/STOP
per modicare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidamente
in rassegna i valori.
3) Premere SET in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata
l’impostazione.
Per attivare/disattivare la sveglia e il segnale acustico orario, premere
ripetutamente START/STOP. L’orologio passerà attraverso quattro
combinazioni di impostazioni di sveglia e segnale acustico. Quando è attiva
la sveglia, viene visualizzata l’icona della sveglia s. Quando è attivo il segnale
acustico orario, viene visualizzata l’icona CHIME b e l’orologio emetterà un
segnale acustico a ogni ora.
Quando suona la sveglia, premere un tasto qualsiasi per silenziarla. Se non si
preme nessun pulsante, la sveglia suona per 60 secondi.
La sveglia si ripete ogni giorno a meno che non venga disattivata.
CRONOMETRO
Questa modalità ore la funzione di cronometro per gli eventi che si desidera
cronometrare. Premere ripetutamente MODE nché non appare SP.
Per avviare il cronografo, premere START/STOP. Il cronometro conta verso
l’alto, in incrementi di centesimi di secondo no a 30 minuti, e poi in incrementi
di secondi no a 24 ore, prima di ricominciare daccapo.
Per fermare il cronografo, premere START/STOP.
Premere START/STOP per riavviarlo, oppure premere SET per ripristinarlo
(azzerarlo).
Mentre il cronometro sta scorrendo, premere SET per registrare un tempo di
giro/intermedio e per vedere il proprio tempo no a quel punto. Il display del
cronometro si ferma mentre il cronometro continua a scorrere. Premere SET
per tornare alla visualizzazione del cronometro che scorre.
Il cronometro continua a scorrere se si esce dalla modalità.
ORA 2
L’orologio è in grado di visualizzare l’ora di un secondo fuso orario. Premere
ripetutamente MODE nché non appare T2.
Per impostare l’ora del secondo fuso orario, fare quanto segue.
1) Premere SET. L’ora inizierà a lampeggiare. Premere START/STOP per
modicare l’ora, inclusi AM (nessun simbolo) per la mattina e PM per il
pomeriggio.
2) Premere MODE. I minuti inizieranno a lampeggiare. Premere START/STOP
per modicare i minuti di 30 rispetto ai minuti nella modalità Ora. I secondi
restano uguali a quelli della modalità Ora e possono essere impostati solo in
tale modalità.
3) Premere SET in qualsiasi momento del procedimento quando si è terminata
l’impostazione.
LUCE NOTTURNA INDIGLO
®
Premere il pulsante INDIGLO
®
per illuminare il quadrante dell’orologio per
2-3 secondi. La tecnologia elettroluminescente impiegata per la luce notturna
INDIGLO
®
illumina l’intero quadrante dell’orologio di notte e in condizioni di
scarsa luminosità. La pressione di qualsiasi pulsante tiene accesa la luce
notturna INDIGLO
®
.
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza
o il contrassegno (O).
Profondità di immersione p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto
la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE LA RESISTENZA ALL’ACQUA
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
10
ITALIANO 083-083-095000
1. L’orologio è resistente all’acqua solo nché la lente, i pulsanti e la cassa
restano intatti.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa
dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di
resistenza agli urti. Fare tuttavia attenzione per evitare danni al cristallo/alla
lente.
BATTERIA
Timex raccomanda espressamente di portare l’orologio da un rivenditore o da
un gioielliere per la sostituzione della batteria. Se pertinente, premere il pulsante
di ripristino alla sostituzione della batteria. Il tipo di batteria è indicato sul retro
della cassa. Le stime sulla durata di vita della batteria si basano su determinati
presupposti relativi all’uso; la durata della batteria può variare a seconda
dell’uso eettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE
LE BATTERIE SFUSE LONTANO DAI BAMBINI.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
www.timex.it/it_IT/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e MARATHON sono marchi
commerciali di Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.
11
DEUTSCH 083-083-095000
ERWEITERTE GARANTIE
Nur für die USA. Sie können Ihre Garantiedauer für nur 5 USD um 4 Jahre ab
Kaufdatum verlängern. Sie können mit AMEX, Discover, Visa oder MasterCard
zahlen. Rufen Sie hierzu 1 800-448-4639 (in den USA und Kanada) während
der normalen Geschäftszeiten an. Zahlung muss innerhalb von 30 Tagen ab
Kaufdatum erfolgen. Name, Adresse, Telefonnummer, Kaufdatum und die
5-stellige Modellnummer müssen angegeben werden. Sie können auch einen
Scheck über 5 USD an folgende Adresse schicken: Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203, USA.
Bitte lesen Sie die Anleitung zum Betrieb Ihrer Timex
®
Uhr sorgfältig durch.
FUNKTIONEN UND ANWENDUNG
Ihr Modell verfügt eventuell nicht über alle in dieser Anleitung
beschriebenen Funktionen.
Datum im Format MM-TT (Monat/Tag)
2 Zeitzonen
Alarmfunktionen mit akustischem Signal
Optionales Stunden-Signal
24-Stunden-Kapazität der Stoppuhr
Tägliche Weckfunktion
INDIGLO
®
Nachtlichtfunktion
MODE wiederholt drücken, um in einen anderen Modus zu wechseln: Wecker,
Stoppuhr und 2. Zeitzone. MODE drücken, um aktuellen Modus zu verlassen
und zum Zeitmodus zurückzukehren.
MODE (MODUS)
(NÄCHSTER SCHRITT)
START/STOP
(WERT ERHÖHEN)
INDIGLO
®
-KNOPF
SET (FESTLEGEN)
DONE (FERTIG)
Knopunktionen mit Einstellfunktion in Klammern
ZEIT
Zeit- und Datumseinstellung:
1) Wenn Uhrzeit und Datum angezeigt werden, 2 Sekunden lang SET drücken.
2) Sekunden blinken. START/STOP drücken, um Sekunden auf Null zu stellen.
3) MODE (Modus) drücken. Stunde blinkt. START/STOP drücken, um
Stunden, inkl. AM (kein Symbol) und PM, zu ändern.
Hinweis: START/STOP für den Schnelldurchlauf gedrückt halten.
4) MODE drücken. Minuten blinken. START/STOP drücken, um Minuten zu
ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
5) MODE drücken. Jahr blinkt. START/STOP drücken, um das Jahr zu ändern.
6) MODE drücken. Monat blinkt. START/STOP drücken, um Monat zu ändern.
7) MODE drücken. Datum blinkt. START/STOP drücken, um Datum zu ändern.
8) SET (Festlegen) nach jeder beendeten Einstellung drücken, um sie zu
speichern und Modus zu verlassen.
Wenn Uhrzeit und Datum angezeigt werden, SET drücken, um zwischen einem
12-Stunden- und 24-Stunden-Format zu wechseln.
Datum (Tag) erscheint im Zeitmodus oben auf der Anzeige. Zur Anzeige von
Monat, Tag und Jahr in großen Ziern START/STOP gedrückt halten.
WECKER
Uhr hat eine tägliche Weckoption. MODE wiederholt drücken, bis AL erscheint.
Einstellung des Weckers:
1. SET drücken. Stunde blinkt. START/STOP drücken, um Stunden, inkl. AM
(kein Symbol) und PM, zu ändern.
2) MODE drücken. Minuten blinken. START/STOP drücken, um Minuten zu
ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
3) SET nach jeder beendeten Einstellung drücken.
START/STOP wiederholt drücken, um Wecker und Stundenton ein-/
auszustellen. Uhr durchläuft vier Kombinationen von Wecker- und
Stundentoneinstellungen. Das Wecksymbol s erscheint, wenn die Weckfunktion
aktiviert ist. Das SIGNALTON-Zeichen b erscheint, wenn die stündliche
Signaltonfunktion aktiviert ist – die Uhr schlägt dann jede volle Stunde.
Einen beliebigen Knopf drücken, um Weckton abzustellen. Wird kein Knopf
gedrückt, ertönt das Wecksignal 60 Sekunden lang.
Der Weckton wird täglich wiederholt, bis er deaktiviert wird.
STOPPUHR
Dieser Modus bietet eine Stoppuhr. MODE wiederholt drücken bis SP auf der
Anzeige erscheint.
START/STOP drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr beginnt zu zählen: bis
zu dreißig Minuten in Hundertstelsekunden und danach bis zu 24 Stunden in
Sekunden, bevor der Zyklus wiederholt wird.
START/STOP drücken, um Vorgang zu beenden.
Um Vorgang wieder aufzunehmen, START/STOP drücken; um die Stoppuhr
wieder auf Null zu stellen, SET drücken.
Bei laufender Stoppuhr SET für Runden-/Zwischenzeit drücken, oder um
Ihre Zeit zu kontrollieren. Abgefragter Wert steht für kurze Zeit still, während
Stoppuhr weiterläuft. SET drücken, um zur laufenden Stoppuhr zurückzukehren.
Stoppuhr läuft weiter, wenn Modus verlassen wird.
TIME 2 (Zeitzone 2)
Die Uhr ermöglicht Zeitanzeige in einer zweiten Zeitzone. MODE wiederholt
drücken, bis T2 erscheint.
Einstellung der Zeit in der 2. Zeitzone:
1) SET drücken. Stunde blinkt. START/STOP drücken, um Stunden, inkl.
AM (kein Symbol) und PM, zu ändern.
2) MODE drücken. Minuten blinken. START/STOP drücken, um Minuten in
Zeitzone (um jeweils 30) zu ändern. Sekunden sind gleich wie im Zeitmodus;
sie können nur dort eingestellt werden.
3) SET nach jeder beendeten Einstellung drücken.
INDIGLO
®
ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG
INDIGLO
®
-Knopf drücken, um Anzeige für 2-3 Sekunden zu beleuchten. Die
beim INDIGLO
®
Nachtlicht eingesetzte elektrolumineszierende Technologie
beleuchtet in der Nacht und bei schlechten Lichtverhältnissen das gesamte
Zierblatt der Uhr. Das INDIGLO
®
Nachtlicht bleibt bei Betätigen eines anderen
Knopfs an.
WASSER- UND STOSSFESTIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O)
gekennzeichnet.
Streckendatenkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck unterhalb
der Oberfläche
30 m 60
50 m 86
100 m 160
*Pound-Force pro Quadratzoll absolut
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zierblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die Uhren
entsprechen den ISO-Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch
darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
BATTERIE
Timex empehlt, den Batteriewechsel von einem Fachhändler vornehmen zu
lassen. Beim Batteriewechsel den Reset-Knopf drücken, sofern vorhanden.
Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die geschätzte
Lebensdauer einer Batterie basiert auf Annahmen bezüglich der Verwendung;
die tatsächliche Lebensdauer der Batterie kann davon je nach tatsächlicher
Verwendung abweichen.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. SIE IST NICHT AUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
12
DEUTSCH 083-083-095000
TIMEX – INTERNATIONALE GARANTIE
www.timex.de/de_DE/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und MARATHON sind
eingetragene Marken der Timex Group B.V. und ihrer angeschlossenen
Unternehmen.
13
NEDERLANDS 083-083-095000
VERLENGDE GARANTIE
Alleen verkrijgbaar in de VS. Verleng uw garantie met 4 jaar vanaf de datum
van aankoop voor $5. U kunt betalen met AMEX, Discover, Visa of MasterCard
door tijdens de gewone werktijden 1 800-448-4639 te bellen. De betaling moet
binnen 30 dagen na aankoop worden gedaan. Naam, adres, telefoonnummer,
aankoopdatum en het uit 5 tekens bestaande modelnummer zijn vereist. U kunt
ook een cheque voor $5 sturen naar: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203 USA.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex
®
horloge moet
bedienen.
FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING
Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit boekje
worden beschreven.
Datum met MM-DD-indeling (maand/dag)
2 tijdzones
Waarschuwingen met hoorbare toon
Optioneel uursignaal
24-uurs stopwatch
Dagelijks alarm
INDIGLO
®
nachtverlichting
Druk herhaaldelijk op MODUS om de modi te doorlopen: alarm, stopwatch en
2e tijdzone. Druk op MODUS om de huidige modus af te sluiten en naar de
tijdmodus terug te gaan.
MODE (MODUS)
NEXT STEP
(VOLGENDE STAP)
START/STOP
(WAARDE VERHOGEN)
KNOP INDIGLO
®
SET (INSTELLEN)
DONE (VOLTOOID)
Functies van knoppen afgebeeld met instelfuncties tussen haakjes
TIJD
Tijd en datum instellen:
1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u INSTELLEN
2 seconden ingedrukt.
2) De seconden knipperen. Druk op START/STOP om de seconden op nul in
te stellen.
3) Druk op MODUS. Het uur knippert. Druk op START/STOP om het uur te
veranderen, incl. AM (geen symbool) en PM.
Opmerking: Houd START/STOP ingedrukt om snel veranderingen aan
te brengen.
4) Druk op MODUS. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om
de minuten te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te
doorlopen.
5) Druk op MODUS. Het jaar knippert. Druk op START/STOP om het jaar te
veranderen.
6) Druk op MODUS. De maand knippert. Druk op START/STOP om de
maand te veranderen.
7) Druk op MODUS. De datum knippert. Druk op START/STOP om de datum
te veranderen.
8) Druk bij elke gewenste stap op INSTELLEN om af te sluiten en de
instellingen op te slaan.
Terwijl de tijd en datum worden getoond, drukt u op INSTELLEN om tussen de
12- en 24-uurs tijdsindeling te wisselen.
De datum (dag van de maand) verschijnt in de tijdmodus in het bovenste deel
van het display. Houd START/STOP ingedrukt om de maand, datum en het
jaar in grote cijfers te zien.
ALARM
Het horloge heeft een dagelijks alarm. Druk herhaaldelijk op MODUS totdat AL
verschijnt.
Alarm instellen:
1) Druk op INSTELLEN. Het uur knippert. Druk op START/STOP om het uur
te veranderen, incl. AM (geen symbool) en PM.
2) Druk op MODUS. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om
de minuten te veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te
doorlopen.
3) Druk bij elke gewenste stap op INSTELLEN wanneer u klaar bent met
instellen.
Druk herhaaldelijk op START/STOP om het alarm en uursignaal aan of uit te
zetten. Het horloge doorloopt vier combinaties van alarm- en signaalinstellingen.
Het wekkerpictogram s verschijnt wanneer het alarm aan staat. Het pictogram
SIGNAAL b verschijnt wanneer het uursignaal aan staat – het uursignaal gaat
op het uur af.
Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen wanneer het afgaat.
Als er niet op een knop wordt gedrukt, gaat het alarm gedurende 60 seconden
af.
Het alarm wordt elke dag herhaald tenzij het uitgezet wordt.
STOPWATCH
Deze modus biedt een stopwatchfunctie voor het opnemen van de tijd van
evenementen. Druk herhaaldelijk op MODUS totdat SP verschijnt.
Druk op START/STOP om te beginnen. De stopwatch telt met honderdsten
van een seconde tot 30 minuten; daarna met seconden tot 24 uur alvorens
opnieuw te beginnen.
Druk op START/STOP om te stoppen.
Druk op START/STOP om te hervatten of op INSTELLEN om de stopwatch
terug te stellen (te wissen).
Terwijl de stopwatch loopt, drukt u op INSTELLEN om de ronde-/tussentijd te
verkrijgen en uw tijd tot op dat punt te zien. Het display verandert niet terwijl
de stopwatch blijft lopen. Druk op INSTELLEN om het display van de lopende
stopwatch weer te zien.
De stopwatch blijft lopen als u de modus afsluit.
TIJD 2
Het horloge kan de tijd in een tweede tijdzone weergeven. Druk herhaaldelijk op
MODUS totdat T2 verschijnt.
De tijd van de 2e tijdzone instellen:
1) Druk op INSTELLEN. Het uur knippert. Druk op START/STOP om het uur
te veranderen, incl. AM (geen symbool) en PM.
2) Druk op MODUS. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om de
minuten met 30 te veranderen ten opzichte van de minuten in de tijdmodus.
De seconden zijn hetzelfde als in de tijdmodus en kunnen alleen daar worden
ingesteld.
3) Druk bij elke gewenste stap op INSTELLEN wanneer u klaar bent met
instellen.
INDIGLO
®
NACHTVERLICHTING
Druk op de knop INDIGLO
®
om het display van het horloge 2-3
seconden te verlichten. De in de INDIGLO
®
nachtverlichting gebruikte
elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat van het horloge ‘s nachts
en wanneer er weinig licht is. Elke knop die ingedrukt wordt terwijl de INDIGLO
®
nachtverlichting aan is, zorgt dat deze aan blijft.
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O)
aangegeven.
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE WATERBESTENDIG TE HOUDEN
MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen en de
kast intact blijven.
14
NEDERLANDS 083-083-095000
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld.
4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast
aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-test
voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet echter
worden vermeden.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier
te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop
wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant
van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van
de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en MARATHON
zijn gedeponeerde handelsmerken van Timex Group B.V. en zijn
dochterondernemingen.
15
日本語 083-083-095000
保証の延長
米国内のみ適用 5 購入日4年間保証を延長す
平日営業時間中 1 800-448-4639 けに
り、AMEXDiscoverVisaMasterCard でお支払いいただけます。 お支払いはご購
から 30 日以内いたす。名前、住所、電話番号、購入日、
5 桁のデル番号が必要で 5 ル分の小切手Timex ることも
す:Timex Extended Warranty, P.O.Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203 U.S.A.
使用説明書読みTimex
®
時計の操作方法理解い。
機能基本操作
デルは記載いるての機能が備わいない場合があ
日付表示 (月)
2 イム ーン
可聴音
任意の正刻チ
24 ォッ
まし
INDIGLO
®
イト イト
MODE 繰り返し押し モードを切り替ます: アラームプウッチ
2 イ ム ゾ ー ン MODE押し モー 了しTime モ ー に し
MODEタン
( ップ )
START/STOPタン
(値を上げる)
INDIGLO
®
タン
SETタン
(設定終了)
括弧内に設定機能を示したボタン機能
時刻
時刻日付は次の手順設定
1) 時間日付を表示せな SET2 秒間以上押す。
2) 秒の位置が点滅す。 START/STOP押しゼロに 定しま
3) MODE を押す。 時間の位置が点滅 START/STOP押しAM
(記号は表示せん)PM時間の数値を変更
ヒント : START/STOP を押し続けると早みます。
4) MODE 押 し 。 分 滅 し START/STOP押し
を変します。 ンを押し続け早くみます。
5) MODE 押 し 。 年 滅 し START/STOP押し
6) MODE 押 し 。 月 滅 し START/STOP を
更 し
7) MODE を押す。 日付の位置が点滅 START/STOP押し
8) ップ SET を押ば、設定を保存て終了
時間日付を表示 SET押し 1224 時間表記を替え
Time は日付は上部表示 START/STOP を押し続ける大き
な文字月、日、て年が表示す。
ラー
時計は目覚機能がす。 AL るま MODE を繰
り返し押しま
アラームは 定しま
1) MODE 押 し 。 時 滅 し START/STOP AM
(記号は表示せん)PM時間の数値を変更
2) MODE START/STOP押し
を変します。 ンを押し続け早くみます。
3) 設定が終了 SET 押します
チャイムオン / フにるに START/STOP繰り返し押しま
4 の設定組み合わ
る と 、 ア ラ ー ム コ ン s され チャイムオン され
る と イム イコ b が表示れ、は正時に鳴
ラ ー っ た ら 、 ど タ ン ま り 。 ボ さ ず に る と
アラー 60 秒間鳴
アラームオフにするまで鳴ります
ォッ
時間測定の機能設定 SP されるま
MODE繰り返し押しま
タ ー ト さ せ る に START/STOP 。 ス ウ ォ ッ チ 30
間は 1/100 秒刻み時間測定し、の後で秒単位 24 時間
る に START/STOP押します
させ START/STOP 、リ ッ ト ( )するに SET押します
チが作動中SET す と 、 ラ / プ リ 、 そ
の時間が表示す。 測定は続き 表示は停止 測定時
るに SET押します
モードを 了してもス 続し 動しま
TIME 2
時計は第 2 のタゾーンでの時を表示するとがです。 T2 され
まで MODE繰り返し押しま
2 の時刻を設定す。
1) SET を押す。 時間の位置が点滅 START/STOP AM
(記号は表示せん)PM時間の数値を変更
2) MODE START/STOP イム
の分の値か 30 分間隔で分の数値を変更 秒の数値Time モー
Timeでのみ定するとがです。
3) 設定が終了 SET
INDIGLO
®
イト イト
INDIGLO
®
腕時計の表示が 2-3 秒間明る INDIGLO
®
に使用れて技術て、 夜間やい場
所で腕時計の文字盤全体が明 INDIGLO
®
イト イト
って るときに タン
耐水性耐衝撃性
が防であればトルマグまた (O) され
防水水深 p.s.i.a.* 水圧
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*重量ポ毎平方インチ絶対圧
警告: 水性を維持は、水中のボも押いでい。
1. 腕時計はズ、ン、 の状態の場合のみ耐水性
りま
2. 計はダイチでので潜水は使用い。
3. 腕時計に塩水た場合は真水でいでい。
4. 耐衝撃性は腕時計の文字盤、はケに表記 腕時計は
ISO の耐衝撃性試験合格設計れてが、 ル/ズが
損傷しな十分注意い。
電池
Timex 社では、 電池の交換は販売店は時計専門店に依頼
す。 ンが場合は電池交換時に押い。 電池の種
ス裏れてす。 電池の寿命は一定の使用条件を仮定て概算
のです。 電池の寿命は実際の使用法て異な
電池を焼却い。 再充電い。電池はお子様の手
と こ ろ に く だ さ い
TIMEX 国際保証書
www.timexwatch.jp/fs/timex/c/guide#returns
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEXINDIGLOMARATHONTimex
Group B.V. 関連会社の登録商標です。
16
中文 083-083-095000
延长保修期
仅限在美国提供。您只需花 5 美元即可将保修期延长至自购买之日起共 4 年。
您可以在正常营业时间拨打电话 1 800-448-4639,并通过 AMEX (美国运通)、
DiscoverVisaMasterCard(万事达卡)付款。购买后 30 天内必须付款。
必须提供姓名、住址、电话号码、购买日期和 5 位数字的型号代码。您也可以
将一张 5 美元的支票寄至:Timex Extended Warranty, P.O.Box 1676, Dept.
EF, Little Rock, AR 72203.
请仔细阅读本说明,以了解 Timex
®
手表的操作方法。
功能与基本操作方法
您购买的型号可能没有本手册描述的所有功能。
采用 MM-DD(月/日)格式的日期
2 个时区
带提示音的闹铃
每小时报时功能选择
24 小时码表
每日闹铃
INDIGLO
®
夜间照明功能
反复按模式键钮可依次进入以下模式:闹铃、码表和第二时区。按 MODE
(模式) 退出当前模式并回到时间模式。
MODE
(模式)
(后续步骤)
START/STOP
(开始/停止)
(增加值)
INDIGLO
®
键钮
SET
(完成)
键钮功能说明包括在括号内的设置功能
时间
要设置时间和日期:
1) 时间和日期显示时,按下 SET 并按住 2 秒钟。
2) 秒钟值闪烁。按开始/停止键钮将秒数设置为零。
3) 模式。小时值闪烁。按开始/停止更改小时,包括 AM(无符号)和 PM
注:按下并按住开始/停止快速向前设置更改。
4) 模式。分钟值闪烁。按开始/停止更改分钟;按住键钮扫描值。
5) 模式。年份值闪烁。按开始/停止更改年份。
6) 模式。月份开始闪烁。按开始/停止更改月份。
7) 模式。日期值闪烁。按开始/停止更改日期。
8) 在任何步骤按设置退出并保存设置。
显示时间和日期后,按设置12 24 小时时间格式之间选择。
日期(当月日数)显示在时间模式的上半显示部分。按下并按住开始/停止以大
格式查看月、日期和年。
闹铃
手表有每日闹铃。反复按模式,直到显示 AL
要设置闹铃:
1) 设置。小时值闪烁。按开始/停止更改小时,包括 AM(无符号)和 PM
2) 模式。分钟值闪烁。按开始/停止更改分钟;按住键钮扫描值。
3) 完成设置后,在任何步骤按设置
要打开/关闭闹铃和每小时报时,重复按开始/停止。手表将经过四个闹铃和报时
设置组合。闹铃打开时,闹铃图标 s 显示。每小时报时打开时,报时图标 b
显示 手表每小时报时一次。
闹铃响起后,可按任意键钮停止音鸣。如不按任何键钮,闹铃会持续响 60
秒。
除非将闹铃解除,否则每天都会重复闹响。
码表
本模式将为定时活动提供码表功能。反复按模式,直到显示 SP
要开始,按开始/停止。秒表计时器以百分之一秒计时,最多至 30 分种;然后
在选择重新开始前将以秒继续计时,最多至 24 小时。
要停止,按开始/停止
要恢复,按开始/停止或重置(清除)码表,按设置
运行码表期间,按设置分段/分项计时,查看到该点的时间。显示冻结,码表继
续运行。按设置恢复运行码表的显示。
即使退出此模式,码表仍会继续运行。
第二时区
手表可以显示第二时区的时间。反复按模式,直到显示 T2
要设置第二时区的时间:
1) 设置。小时值闪烁。按开始/停止更改小时,包括 AM(无符号)和 PM
2) 模式。分钟值闪烁。按开始/停止在时间模式下以 30 分钟进行调整。秒数
与时间模式里相同,并只能在这里设定。
3) 完成设置后,在任何步骤按设置
INDIGLO
®
夜间照明
INDIGLO
®
键钮照亮手表屏幕 2-3 秒钟。INDIGLO
®
夜间照明灯采用了电致
发光技术,可在夜间和低光度环境下照亮整个表盘。当 INDIGLO
®
夜间照明起
动时,按任何键钮都能保持夜间照明灯开启。
防水防震
如果您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或 (O)。
防水深度 p.s.i.a.* 水面以下水压
30 米/98 英尺 60
50 米/164 英尺 86
100 米/328 英尺 160
* 按磅每平方英寸计算的压力绝对值
警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。
1. 只有在镜面、键钮和表壳完好无损的情况下,本表才能保持防水性能。
2. 本表非潜水用手表,不宜在潜水时使用。
3. 接触盐水后,请用清水冲洗。
4. 表盘上或表壳背面会注明手表是否具有防震性能。本表的防震设计通过了
ISO 国际标准测试。但应注意避免损坏晶体/镜面。
电池
Timex 强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。在适用情况下,更换电池时
应按下重置 (reset) 键。电池类型注明在表壳背面后。电池寿命是根据对使用方
式的某些假设而估算的;电池寿命长短取决于实际使用方式。
切勿将电池弃置于火内。请勿为电池充电。切勿让儿童接触拆下的电池。
TIMEX 国际保修规定
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEXINDIGLOMARATHON Timex
Group B.V. 及其子公司的商标。
17
РУССКИЙ 083-083-095000
ПРОДЛЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Действует только на территории США. За $5 можно продлить гарантию на
4 года со дня приобретения. Оплата производится с помощью кредитных карт
AMEX, Discover, Visa или MasterCard по телефону: 1 800-448-4639 в обычные
рабочие часы. Оплата должна быть произведена в течение 30-ти дней со дня
приобретения. Требуется указать полное имя, адрес, номер телефона, дату
приобретения и 5-ти значный номер модели. Также можно выписать чек на сумму
в 5 долларов США и выслать по адресу: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы понять,
как правильно пользоваться часами Timex
®
.
ФУНКЦИИ И ПРИНЦИП РАБОТЫ
Те или иные функции, описанные в настоящем буклете, в вашей модели
могут отсутствовать.
Отображение даты в формате MM-DD (месяц-день)
2 часовых пояса
Звуковые оповещения
Дополнительный почасовой звуковой сигнал
24-часовой секундомер
Ежедневный будильник
Ночная подсветка INDIGLO
®
Нажимайте на кнопку MODE многократно для переключения между режимами:
Будильник, Секундомер и Второй часовой пояс Нажмите на кнопку MODE для
выхода из текущего режима и возвращения в режим времени.
MODE (Режим)
NEXT STEP
(Следующий шаг)
START/STOP
(Старт/стоп)
(Увеличение
значения)
Кнопка INDIGLO®
SET
DONE
становлено/
готово)
Установочные функции кнопок указаны в скобках
ВРЕМЯ
Чтобы установить время и дату:
1) В режиме отображения времени и даты нажмите и удерживайте кнопку SET
в течение 2 секунд.
2) Замигают секунды. Нажмите на кнопку START/STOP для обнуления секунд.
3) Нажмите на кнопку MODE. Замигают часы. Нажимайте на кнопку START/
STOP для изменения часов, с учетом АМ (до полудня) (без специального
обозначения) и РМ (после полудня).
Примечание: Нажмите и удерживайте кнопку START/STOP для ускоренной
смены значений.
4) Нажмите на кнопку MODE. Замигают минуты. Нажимайте на кнопку START/
STOP для изменения минут; держите кнопку нажатой для прогона значений.
5) Нажмите на кнопку MODE. Замигает год. Нажимайте на кнопку START/STOP
для смены года.
6) Нажмите на кнопку MODE. Замигает месяц. Нажимайте на кнопку START/STOP
для смены месяца.
7) Нажмите на кнопку MODE. Замигает дата. Нажимайте на кнопку START/STOP
для смены даты.
8) Нажмите на кнопку SET на любом этапе для выхода и сохранения установок.
В режиме отображения времени и даты нажмите на кнопку SET для переключения
между 12- и 24-часовым форматом отображения времени.
Дата (число месяца) выводится в верхней части дисплея в режиме времени.
Нажмите и удерживайте кнопку START/STOP для просмотра месяца, даты и года
большими цифрами.
БУДИЛЬНИК
Часы снабжены ежедневным будильником. Нажимайте на кнопку MODE до тех
пор, пока не появится значок AL.
Установка будильника:
1) Нажмите на кнопку SET. Замигают часы. Нажимайте на кнопку START/STOP для
изменения часов, с учетом АМ (до полудня) (без специального обозначения)
и РМ (после полудня).
2) Нажмите на кнопку MODE. Замигают минуты. Нажимайте на кнопку START/
STOP для изменения минут; держите кнопку нажатой для прогона значений.
3) Нажмите на кнопку SET на любом этапе по завершении установок.
Для включения/ отключения будильника и почасового сигнала многократно
нажимайте на кнопку START/STOP. Часы поэтапно пройдут через четыре
комбинации установок будильника и звукового сигнала. При включенном
будильнике отображается значок s. При включенном почасовом сигнале
отображается значок CHIME b – часы будут издавать звуковой сигнал каждый
круглый час.
При срабатывании будильника нажмите на любую кнопку для отключения
звукового сигнала. В противном случае, будильник будет звонить в течение
60 секунд.
Будильник будет срабатывать ежедневно, если он не отключен.
СЕКУНДОМЕР
Данный режим дает возможность использовать секундомер для отсчета времени
событий. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока не появится значок SP.
Для запуска секундомера нажмите на кнопку START/STOP. Секундомер
отсчитывает время сотыми долями секунды в пределах до 30 минут, затем целыми
секундами в пределах до 24 часов, после чего начинает отсчет заново.
Для остановки секундомера нажмите на кнопку START/STOP.
Для возобновления работы секундомера нажмите на кнопку START/STOP или на
кнопку SET для сброса (обнуления) секундомера.
При работающем секундомере, нажмите на кнопку SET для считывания
временного отрезка/ промежуточного времени и просмотра своего результата
по времени на данный момент. Дисплей замрет, в то время как секундомер будет
продолжать работать. Нажмите на кнопку SET для возвращения к отображению
работающего секундомера.
Секундомер продолжает работать даже при выходе из режима.
ВРЕМЯ 2
Часы имеют возможность отображать время второго часового пояса. Нажимайте
на кнопку MODE до тех пор, пока не появится значок T2.
Чтобы установить время второго часового пояса:
1) Нажмите на кнопку SET. Замигают часы. Нажимайте на кнопку START/STOP для
изменения часов, с учетом АМ (до полудня) (без специального обозначения)
и РМ (после полудня).
2) Нажмите на кнопку MODE. Замигают минуты. Нажимайте на кнопку START/
STOP для изменения минут 30-минутными интервалами в режиме времени.
Секунды остаются теми же, что и в режиме времени, и могут быть установлены
только в режиме времени.
3) Нажмите на кнопку SET на любом этапе по завершении установок.
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO
®
Нажмите на кнопку INDIGLO
®
для освещения дисплея часов на 2-3 секунды.
Электролюминесцентная технология, используемая в ночной подсветке INDIGLO
®
,
полностью освещает циферблат часов в ночное время и в условиях слабой
освещенности. Нажатие любой кнопки в режиме ночной подсветки INDIGLO
®
освещает циферблат часов.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ И УДАРОПРОЧНОСТЬ
О водонепроницаемости ваших часов свидетельствует метровая отметка или
значок (O).
Глубина водонепроницаемости p.s.i.a. * Давление воды ниже поверхности
30м/98футов 60
50м/164фута 86
100м/328футов 160
*абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ, НЕ
НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ.
18
РУССКИЙ 083-083-095000
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло
циферблата, кнопки и корпус остаются неповрежденными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует ополоснуть пресной водой.
4. Ударопрочные модели имеют соответствующую маркировку на циферблате или
задней крышке. Такие часы отвечают требованиям MOC по ударопрочности.
Тем не менее, следует избегать повреждения стекла циферблата.
БАТАРЕЙКА
Для замены батарейки фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться
к розничному продавцу или ювелиру. В зависимости от модели часов, при
замене батарейки нажмите на кнопку сброса. Тип батарейки указан на задней
крышке. Приблизительный срок службы батарейки основан на определенных
предположениях относительно пользования и может варьироваться,
в зависимости от фактического пользования.
НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПОДЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ.
ХРАНИТЕ РАСПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
© 2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO и MARATHON являются
зарегистрированными торговыми марками компании Timex Group B.V.
и ее дочерних предприятий.
/